1ki 12:14 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เขา​ไป​ทำ​ตาม​คำแนะนำ​ของ​พวก​คน​หนุ่มๆ​และ​พูด​ไป​ว่า “พ่อ​ของ​เรา​ทำ​ให้​แอก​ของ​พวกเจ้าหนัก เรา​จะ​ทำ​ให้​มัน​หนัก​ยิ่งขึ้น​ไปอีก พ่อ​ของ​เรา​เคย​เฆี่ยน​พวกเจ้า​ด้วย​แส้ เรา​จะ​เฆี่ยน​พวก​เจ้า​ด้วย​แส้​หาง​แมงป่อง”
  • 新标点和合本 - 照着少年人所出的主意对民说:“我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭!我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他照着年轻人所出的主意对他们说:“我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭!我父亲用鞭子惩罚你们,我却要用蝎子惩罚你们!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他照着年轻人所出的主意对他们说:“我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭!我父亲用鞭子惩罚你们,我却要用蝎子惩罚你们!”
  • 圣经新译本 - 却照着年轻人给他所出的主意,对他们说:“我父亲加重你们所负的重担,我要使你们负更重的重担;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。”
  • 中文标准译本 - 而是照着年轻人的建议回答他们,说:“我父亲使你们的轭沉重,我要使它更重;我父亲用鞭子管教你们,我要用蝎子鞭管教你们!”
  • 现代标点和合本 - 照着少年人所出的主意对民说:“我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。”
  • 和合本(拼音版) - 照着少年人所出的主意对民说:“我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭;我父亲用鞭子责打你们,我要用蝎子鞭责打你们。”
  • New International Version - he followed the advice of the young men and said, “My father made your yoke heavy; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions.”
  • New International Reader's Version - Instead, he followed the advice of the young men. He said, “My father put a heavy load on your shoulders. But I’ll make it even heavier. My father beat you with whips. But I’ll beat you with bigger whips.”
  • English Standard Version - he spoke to them according to the counsel of the young men, saying, “My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke. My father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.”
  • New Living Translation - and followed the counsel of his younger advisers. He told the people, “My father laid heavy burdens on you, but I’m going to make them even heavier! My father beat you with whips, but I will beat you with scorpions!”
  • Christian Standard Bible - and spoke to them according to the young men’s advice: “My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with barbed whips.”
  • New American Standard Bible - and he spoke to them according to the advice of the young men, saying, “My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions!”
  • New King James Version - and he spoke to them according to the advice of the young men, saying, “My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scourges!”
  • Amplified Bible - and spoke to them in accordance with the advice of the young men, saying, “My father made your yoke heavy, but as for me, I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.”
  • American Standard Version - and spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
  • King James Version - And spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke: my father also chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
  • New English Translation - and followed the advice of the younger ones. He said, “My father imposed heavy demands on you; I will make them even heavier. My father punished you with ordinary whips; I will punish you with whips that really sting your flesh.”
  • World English Bible - and spoke to them according to the counsel of the young men, saying, “My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke. My father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.”
  • 新標點和合本 - 照着少年人所出的主意對民說:「我父親使你們負重軛,我必使你們負更重的軛!我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他照着年輕人所出的主意對他們說:「我父親使你們負重軛,我必使你們負更重的軛!我父親用鞭子懲罰你們,我卻要用蠍子懲罰你們!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他照着年輕人所出的主意對他們說:「我父親使你們負重軛,我必使你們負更重的軛!我父親用鞭子懲罰你們,我卻要用蠍子懲罰你們!」
  • 聖經新譯本 - 卻照著年輕人給他所出的主意,對他們說:“我父親加重你們所負的重擔,我要使你們負更重的重擔;我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們。”
  • 呂振中譯本 - 反而照少年人 出 的主意對 眾民 說:『我父親使你們負的軛很重,我卻要加重你們的軛呢;我父親用鞭子責打你們,我卻要用蠍子鞭責打你們呢。』
  • 中文標準譯本 - 而是照著年輕人的建議回答他們,說:「我父親使你們的軛沉重,我要使它更重;我父親用鞭子管教你們,我要用蠍子鞭管教你們!」
  • 現代標點和合本 - 照著少年人所出的主意對民說:「我父親使你們負重軛,我必使你們負更重的軛;我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們。」
  • 文理和合譯本 - 依少者之謀、告之曰、我父使爾負重軛、我必益之、我父責爾以鞭、我則責爾以蠍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃循少者之謀、謂民曰、我父使爾負重軛、我必使爾負尤重之軛、我父以鞭責爾、我必以蠍責爾、
  • Nueva Versión Internacional - y siguió más bien el de los jóvenes. Les dijo: «Si mi padre les impuso un yugo pesado, ¡yo les aumentaré la carga! Si él los castigaba a ustedes con una vara, ¡yo lo haré con un látigo!»
  • Новый Русский Перевод - он последовал совету юношей и сказал: – Мой отец придавил вас тяжким ярмом, а я сделаю его еще тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать вас скорпионами.
  • Восточный перевод - он последовал совету молодых людей и сказал: – Мой отец придавил вас тяжкой ношей, а я сделаю её ещё тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать шипованным бичом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - он последовал совету молодых людей и сказал: – Мой отец придавил вас тяжкой ношей, а я сделаю её ещё тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать шипованным бичом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - он последовал совету молодых людей и сказал: – Мой отец придавил вас тяжкой ношей, а я сделаю её ещё тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать шипованным бичом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lui répondit comme les hommes jeunes le lui avaient conseillé : Mon père vous a imposé un joug pesant, leur dit-il ; et bien, moi je le rendrai encore plus pesant. Mon père vous a fait marcher à coups de fouet, moi je vous ferai marcher à coups de lanières cloutées.
  • Nova Versão Internacional - seguiu o conselho dos jovens e disse: “Meu pai tornou pesado o seu jugo; eu o tornarei ainda mais pesado. Meu pai os castigou com simples chicotes; eu os castigarei com chicotes pontiagudos”.
  • Hoffnung für alle - sondern schleuderte dem Volk die Worte an den Kopf, die ihm seine jungen Altersgenossen vorgesagt hatten: »Es stimmt, mein Vater war nicht gerade zimperlich mit euch, aber ich werde noch ganz anders mit euch umspringen! Er ließ euch mit Peitschen antreiben, ich aber werde Peitschen mit Stacheln nehmen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - những người trẻ cố vấn: “Cha ta bắt các ngươi làm việc nặng nề, ta sẽ bắt các ngươi làm nặng nề hơn nữa. Cha ta dùng roi để trừng trị, ta sẽ dùng bò cạp!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำตามคำแนะนำของพวกคนหนุ่มและตรัสว่า “เสด็จพ่อของเราวางแอกหนักให้พวกเจ้า เราจะให้หนักยิ่งขึ้นไปอีก เสด็จพ่อของเราเคยใช้แส้เฆี่ยนเจ้า ส่วนเราจะใช้แมงป่องเล่นงานเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​เรโหโบอัม​พูด​กับ​พวก​เขา ตาม​คำ​ปรึกษา​ของ​พวก​ชาย​หนุ่ม​ว่า “บิดา​ของ​เรา​ทำ​ให้​แอก​ของ​พวก​ท่าน​หนัก แต่​เรา​จะ​ทำ​ให้​แอก​ของ​ท่าน​หนัก​ยิ่ง​ขึ้น บิดา​ของ​เรา​สั่งสอน​ท่าน​ด้วย​ไม้​เรียว แต่​เรา​จะ​สั่งสอน​ท่าน​ด้วย​แมงป่อง”
  • Thai KJV - และตรัสกับเขาทั้งหลายตามคำปรึกษาของพวกคนหนุ่มว่า “พระราชบิดาของเราทำแอกของท่านทั้งหลายให้หนัก แต่เราจะเพิ่มให้แก่แอกของท่านทั้งหลายอีก พระราชบิดาของเราตีสอนท่านทั้งหลายด้วยไม้เรียว แต่เราจะตีสอนท่านทั้งหลายด้วยแส้แมลงป่อง”
交叉引用
  • เอสเธอร์ 1:16 - แล้ว​เมมูคาน​ได้​ตอบ​ต่อ​กษัตริย์ ต่อหน้า​เจ้าหน้าที่​ทั้ง​หลาย​ว่า “ราชินี​วัชที​ไม่​เพียง​แต่​ทำ​ผิด​ต่อ​กษัตริย์​เท่านั้น พระนาง​ยัง​ทำ​ผิด​ต่อ​เจ้าหน้าที่​ทุกคน​และ​ประชาชน​ทั้งหลาย ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ทุก​มณฑล​ของ​พระองค์​ด้วย
  • เอสเธอร์ 1:17 - เพราะ​พวก​ผู้หญิง​ทุกคน​จะ​ได้ยิน​ถึง​สิ่ง​ที่​พระนาง​ได้​ทำไป แล้ว​พวกเขา​เหล่านั้น​จะ​พา​กัน​ดูถูก​สามี​ของ​ตน พวกเขา​จะ​อ้าง​ว่า ‘ตอน​ที่​กษัตริย์​อาหสุเอรัส​สั่ง​ให้​ราชินี​วัชที​เข้าเฝ้า พระนาง​ยัง​ไม่ยอม​ไป​เข้าเฝ้า​กษัตริย์​เลย’
  • เอสเธอร์ 1:18 - ใน​วันนี้ พวก​ภรรยา​ของ​เจ้าหน้าที่​ใน​เปอร์เซีย​และ​มีเดีย ที่​ได้ยิน​ถึง​สิ่ง​ที่​ราชินี​ได้​ทำไป ก็​จะ​พูด​อย่างนั้น​เหมือน​กัน​กับ​สามี​ของ​พวกเขา​ที่​เป็น​เจ้าหน้าที่​ของ​กษัตริย์ และ​การ​ดูถูก​และ​ความ​โกรธ​เกรี้ยว​ก็​จะ​เกิดขึ้น​อย่าง​ไม่​รู้จัก​จบสิ้น
  • เอสเธอร์ 1:19 - ดังนั้น​ถ้า​พระองค์​เห็นด้วย ข้าพเจ้า​ขอ​แนะนำ​ว่า ให้​พระองค์​ออก​คำสั่ง​และ​ให้​จด​บันทึก​ไว้​ใน​กฎหมาย​ของ​เปอร์เซีย​และ​มีเดีย ที่​ไม่​สามารถ​เปลี่ยน​แปลง​ได้ คือ ราชินี​วัชที​ไม่อาจ​เข้าเฝ้า​กษัตริย์​อาหสุเอรัส​ได้​อีกต่อไป และ​พระองค์​จะ​มอบ​ตำแหน่ง​ราชินี​ของ​พระนาง ให้​กับ​หญิง​อื่น​ที่​ดีกว่า
  • เอสเธอร์ 1:20 - แล้ว​คำสั่ง​นี้​ของ​พระองค์ จะ​ถูก​ประกาศ​ไป​ทั่ว​ราช​อาณาจักร​อัน​ยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์ แล้ว​พวก​ผู้หญิง​ทั้งหลาย​จะ​ได้​ให้​เกียรติ​สามี​ของ​ตน ไม่​ว่า​สามี​ของเขา​จะ​เป็น​คน​มีหน้า​มีตา​หรือ​คน​ต่ำต้อย​ก็ตาม”
  • เอสเธอร์ 1:21 - ทั้ง​กษัตริย์​และ​พวก​เจ้าหน้าที่​ทั้งหลาย​ของ​พระองค์ ต่าง​พอใจ​มาก​กับ​คำแนะนำ​นี้ ดังนั้น​กษัตริย์​จึง​ทำ​ตาม​คำแนะนำ​ของ​เมมูคาน
  • 2 พงศาวดาร 22:4 - อาหัสยาห์​ทำ​ความชั่ว​ใน​สายตา​ของ​พระยาห์เวห์ เหมือน​กับ​ที่​ครอบครัว​ของ​อาหับ​เคยทำ เพราะ​หลังจาก​ที่​พ่อ​ของ​อาหัสยาห์​ตาย ครอบครัว​ของ​อาหับ​ก็​เป็น​ผู้แนะนำ​เขา​ให้​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย
  • 2 พงศาวดาร 22:5 - อาหัสยาห์​ได้​ทำ​ตาม​คำแนะนำ​ของ​ครอบครัว​อาหับ เขา​ไป​กับ​โยรัม​ลูกชาย​ของ​กษัตริย์​อาหับ​แห่ง​อิสราเอล เพื่อ​ทำ​สงคราม​กับ​กษัตริย์​ฮาซาเอล​แห่ง​อารัม ที่​ราโมท-กิเลอาด พวก​ชาว​อารัม​ทำร้าย​โยรัม​จน​ได้รับ​บาดเจ็บ
  • ดาเนียล 6:7 - ข้าแต่​กษัตริย์ พวก​รัฐมนตรี พวก​ผู้นำภาค ผู้นำ​จังหวัด ผู้นำ​อำเภอ พวก​ที่ปรึกษา ได้​ตกลง​กัน​ว่า​กษัตริย์​ควร​จะ​ประกาศ​กฎหมาย​ใหม่ และ​ให้​บังคับใช้​อย่าง​เข้มงวด​ว่า ใน​สามสิบวัน​นี้​ห้าม​ทุกคน​อธิษฐาน​หรือ​ขอพร​จาก​เทพเจ้า​หรือ​จาก​มนุษย์​คนใด นอกจาก​ขอ​จาก​พระองค์​ผู้​เป็น​กษัตริย์​แต่เพียง​ผู้เดียว ใคร​ฝ่าฝืน​จะ​ต้อง​ถูก​โยน​เข้าไป​ใน​ถ้ำ​สิงโต
  • อิสยาห์ 19:11 - พวกผู้นำ​ของ​เมืองโศอันนี่ โคตรโง่เลย พวกที่ปรึกษา​อัน​ชาญฉลาด​ของฟาโรห์​ก็​ให้​คำแนะนำ​ที่โง่ๆ พวกแก​พูด​กับ​ฟาโรห์​ได้ยังไงว่า “ผม​เป็น​คนหนึ่ง​ใน​พวกชาญฉลาด​เป็น​เชื้อสาย​ของ​พวกกษัตริย์โบราณ”
  • อิสยาห์ 19:12 - อียิปต์เอ๋ย คนฉลาด​ของเจ้า​หายไปไหน​หมดแล้ว ให้​พวกเขา​มา​บอก​กับเจ้า และ​เปิดเผย​ให้เจ้ารู้​สิว่า​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​มี​แผนการ​ต่อต้าน​อียิปต์​ไว้​อย่างไรบ้าง
  • อิสยาห์ 19:13 - พวกผู้นำ​ของโศอัน​ถูกหลอก และ​พวกผู้นำ​ของเมมฟิส​โดนหลอกลวง​ไปแล้ว พวก​ที่​เป็น​หินมุมเอก​ของเผ่าต่างๆ​ของอียิปต์​ได้​นำ​อียิปต์​หลงทางไป
  • ปัญญาจารย์ 7:8 - ทำ​จนจบ​ย่อม​ดีกว่า​แค่​เริ่มต้น ใจ​อดทน​ย่อม​ดีกว่า​ใจ​หยิ่งยโส
  • สุภาษิต 13:10 - ความ​หยิ่งยโส​ทำ​ให้​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท แต่​คน​ที่​ยอมรับ​คำแนะนำ จะ​มี​สติปัญญา
  • สุภาษิต 17:14 - การ​เริ่มต้น​ทะเลาะ​วิวาท​เป็น​เหมือน​เจาะรู​ที่​เขื่อน ดังนั้น หยุด​เสีย​ก่อน​ที่​มัน​จะ​ปะทุ​ออกมา
  • สุภาษิต 16:18 - ความเย่อหยิ่ง​นำ​ไป​สู่​ความ​หายนะ ความ​จองหอง​นำ​ไป​สู่​การ​ล้มลง
  • สุภาษิต 12:5 - แรงจูงใจ​ของ​คน​ที่​ทำ​ตามใจ​พระเจ้า​ล้วนแต่​ถูกต้อง แต่​คำแนะนำ​ของ​คนชั่วนั้น​ก็​หลอกลวง
  • เอสเธอร์ 2:2 - พวก​คนรับใช้​พระองค์​ได้​เสนอ​กับ​กษัตริย์​ว่า “น่า​จะ​ให้​มี​การ​ค้นหา​สาว​แรกรุ่น​ที่​บริสุทธิ์​ทั้งหลาย​มา​ให้​กับ​กษัตริย์
  • เอสเธอร์ 2:3 - ขอให้​พระองค์​แต่งตั้ง​เจ้าหน้าที่​ทุก​มณฑล​ใน​อาณาจักร​ของ​พระองค์ ให้​ออก​ไป​รวบรวม​สาว​แรกรุ่น​ที่​บริสุทธิ์​ทั้งหลาย แล้ว​นำ​มา​ที่​เขต​วัง​ใน​เมือง​สุสา ให้​ส่ง​พวก​นาง​ไป​อยู่​กับ​พวก​ผู้หญิง​ของ​กษัตริย์ และ​ให้​เฮกัย​ขันที​ของ​กษัตริย์ ทำหน้าที่​ดูแล​สาวงาม​เหล่านี้ ให้​เขา​บำรุง​ผิว​ให้​กับ​สาวงาม​เหล่านี้
  • เอสเธอร์ 2:4 - สาวงาม​คนใด​ที่​พระองค์​ถูกใจ ก็​จะได้​เป็น​ราชินี​แทน​พระนาง​วัชที” กษัตริย์​ชอบ​ข้อเสนอ​นี้ พระองค์​จึง​ทำ​ตามนั้น
  • อพยพ 1:14 - พวกเขา​ทำให้​คน​อิสราเอล​มี​ชีวิต​อยู่​อย่าง​ขมขื่น เพราะ​ต้อง​ทำงาน​หนัก ทั้ง​ทำ​ปูนฉาบ ทำ​อิฐ และ​ทำงาน​สารพัด​ตาม​ท้องทุ่ง พร้อมกับ​งานอื่นๆ พวก​ชาวอียิปต์​จะ​บังคับ​ให้​ชาว​อิสราเอล​ทำงาน​เยี่ยงทาส​อย่าง​เหี้ยมโหด​ทารุณ
  • อพยพ 5:5 - ฟาโรห์​พูดว่า “ดู​พวกนี้​สิ มี​จำนวน​มากมาย​มหาศาล พวกเจ้า​ทำให้​พวกมัน​หยุดงาน”
  • อพยพ 5:6 - ใน​วันนั้นเอง ฟาโรห์​ได้สั่ง​พวกนายงาน​และ​พวกหัวหน้า​คนงาน ว่า
  • อพยพ 5:7 - “ต่อไปนี้ พวกเจ้า​ไม่ต้อง​หา​ฟาง​ที่ใช้​ทำอิฐ ให้กับ​พวกทาส​อีกแล้ว ให้​พวกมัน​ไปหา​กันเอาเอง
  • อพยพ 5:8 - แต่​พวกเจ้า​ต้องให้​พวกมัน​ทำอิฐ​ให้ได้​เท่าเดิม ห้าม​ลด​จำนวน​ลง เพราะ​พวกมัน​ขี้เกียจ นั่น​เป็นเหตุ​ที่​พวกมัน​พากัน​มา​ร้องขอ​ว่า ‘ขอให้​พวกเรา​ไป​ฆ่าสัตว์​ถวาย​ให้กับ​พระเจ้า​ของ​พวกเรา​ด้วยเถิด’
  • อพยพ 5:9 - ให้​พวกมัน​ทำงาน​หนักขึ้น เพื่อ​จะได้​ยุ่ง​จน​ไม่มี​เวลา​ที่จะ​ไปฟัง​เรื่องเหลวไหล ​พวกนั้น”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 12:10 - คน​หนุ่มๆ​เหล่านั้น​ผู้ที่​ได้​เติบโต​ขึ้นมา​พร้อมๆ​กับ​เขา​ตอบ​ว่า “บอก​พวก​ประชาชน​ที่​มา​พูด​กับ​ท่าน​ว่า ‘พ่อ​ของ​ท่าน​ได้​ทำ​ให้​แอก​ของ​พวก​เรา​หนัก​เหลือเกิน ขอให้​ท่าน​ช่วย​ทำให้​มัน​เบาขึ้น​ด้วยเถิด’ บอก​พวกเขา​ไป​ว่า ‘นิ้ว​ก้อย​ของ​เรา​ยัง​หนา​กว่า​เอว​ของ​พ่อ​เรา​เสียอีก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 12:11 - พ่อ​ของ​เรา​ได้​ทำให้​แอก​ของ​พวกเจ้า​หนัก เรา​จะ​ทำ​ให้​มัน​หนัก​ยิ่งขึ้น​ไปอีก พ่อ​ของ​เรา​เฆี่ยน​พวก​เจ้า​ด้วยแส้ เรา​จะ​เฆี่ยน​พวกเจ้า​ด้วย​แส้​หาง​แมงป่อง ’”
  • อพยพ 5:16 - ท่าน​ไม่ได้​ให้​ฟาง​กับ​พวกคนรับใช้​ของท่าน แต่​พวกนายงาน​กลับ​สั่งให้​พวกเรา​ทำอิฐ​ให้ได้​เท่าเดิม พวกคนรับใช้​ของท่าน​ก็​ถูก​เฆี่ยนตี และ​ท่าน​ก็​ทำผิด​ต่อ​ประชาชน​ของท่าน”
  • อพยพ 5:17 - ฟาโรห์​ตอบ​ว่า “พวกเจ้า​ขี้เกียจ​มาก เพราะ​พวกเจ้า​ขี้เกียจ​นั่นเอง ถึง​ได้มา​ขอ​ว่า ‘ได้โปรด​ให้​พวกเรา​ไป​ฆ่าสัตว์​ถวาย​ให้กับ​พระยาห์เวห์​ด้วยเถิด’
  • อพยพ 5:18 - ไป กลับไป​ทำงาน​เดี๋ยวนี้ จะ​ไม่มี​ฟาง​ให้กับ​พวกเจ้า แต่​พวกเจ้า​ยังต้อง​ทำอิฐ​ให้ได้​เท่าเดิม”
逐节对照交叉引用