1ki 12:25 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แล้ว​เยโรโบอัม​ก็​สร้าง​เมือง​เชเคม​ขึ้น​ใหม่​ใน​แถบ​เนินเขา​เอฟราอิม และ​ได้​อาศัย​อยู่​ที่นั่น และ​ต่อมา​เขา​ได้​ออก​จาก​ที่นั่น​ไป​สร้าง​เมือง​เปนูเอล ขึ้น
  • 新标点和合本 - 耶罗波安在以法莲山地建筑示剑,就住在其中;又从示剑出去,建筑毗努伊勒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶罗波安在以法莲山区建了示剑,住在其中,又从示剑出去,建了毗努伊勒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶罗波安在以法莲山区建了示剑,住在其中,又从示剑出去,建了毗努伊勒。
  • 当代译本 - 耶罗波安在以法莲山区修建示剑城,住在那里。他后来又去修建毗努伊勒。
  • 圣经新译本 - 耶罗波安在以法莲山地修筑了示剑城,就住在城中,又从那里出去,修建了毗努伊勒。
  • 中文标准译本 - 耶罗波安在以法莲山地建造了示剑,住在那里。他又从示剑出去,建造了毗努伊勒。
  • 现代标点和合本 - 耶罗波安在以法莲山地建筑示剑,就住在其中。又从示剑出去,建筑毗努伊勒。
  • 和合本(拼音版) - 耶罗波安在以法莲山地建筑示剑,就住在其中。又从示剑出去,建筑毗努伊勒。
  • New International Version - Then Jeroboam fortified Shechem in the hill country of Ephraim and lived there. From there he went out and built up Peniel.
  • New International Reader's Version - Jeroboam built up the walls of Shechem. It was in the hill country of Ephraim. Jeroboam made Shechem his home. From there he went out and built up Peniel.
  • English Standard Version - Then Jeroboam built Shechem in the hill country of Ephraim and lived there. And he went out from there and built Penuel.
  • New Living Translation - Jeroboam then built up the city of Shechem in the hill country of Ephraim, and it became his capital. Later he went and built up the town of Peniel.
  • The Message - Jeroboam made a fort at Shechem in the hills of Ephraim, and made that his headquarters. He also built a fort at Penuel.
  • Christian Standard Bible - Jeroboam built Shechem in the hill country of Ephraim and lived there. From there he went out and built Penuel.
  • New American Standard Bible - Then Jeroboam built Shechem in the hill country of Ephraim, and lived there. And he went out from there and built Penuel.
  • New King James Version - Then Jeroboam built Shechem in the mountains of Ephraim, and dwelt there. Also he went out from there and built Penuel.
  • Amplified Bible - Then Jeroboam built Shechem [as his royal city] in the hill country of Ephraim and lived there. He went out from there and rebuilt Penuel [as a stronghold].
  • American Standard Version - Then Jeroboam built Shechem in the hill-country of Ephraim, and dwelt therein; and he went out from thence, and built Penuel.
  • King James Version - Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel.
  • New English Translation - Jeroboam built up Shechem in the Ephraimite hill country and lived there. From there he went out and built up Penuel.
  • World English Bible - Then Jeroboam built Shechem in the hill country of Ephraim, and lived in it; and he went out from there, and built Penuel.
  • 新標點和合本 - 耶羅波安在以法蓮山地建築示劍,就住在其中;又從示劍出去,建築毗努伊勒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶羅波安在以法蓮山區建了示劍,住在其中,又從示劍出去,建了毗努伊勒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶羅波安在以法蓮山區建了示劍,住在其中,又從示劍出去,建了毗努伊勒。
  • 當代譯本 - 耶羅波安在以法蓮山區修建示劍城,住在那裡。他後來又去修建毗努伊勒。
  • 聖經新譯本 - 耶羅波安在以法蓮山地修築了示劍城,就住在城中,又從那裡出去,修建了毗努伊勒。
  • 呂振中譯本 - 耶羅波安 在 以法蓮 山地建造了 示劍 ,就住在裏面;又從那裏出發、去建造 毘努伊勒 。
  • 中文標準譯本 - 耶羅波安在以法蓮山地建造了示劍,住在那裡。他又從示劍出去,建造了毗努伊勒。
  • 現代標點和合本 - 耶羅波安在以法蓮山地建築示劍,就住在其中。又從示劍出去,建築毗努伊勒。
  • 文理和合譯本 - 耶羅波安在以法蓮山地、建示劍而居之、自此而出、建毘努伊勒、
  • 文理委辦譯本 - 耶羅破暗在以法蓮山、建示劍而居、自此而往、建便奴利。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶羅波安 在 以法蓮 山建 示劍 居焉、自 示劍 出、建 批努伊勒 、
  • Nueva Versión Internacional - Jeroboán fortificó la ciudad de Siquén en la región montañosa de Efraín, y se estableció allí. Luego se fue de Siquén y fortificó Peniel.
  • 현대인의 성경 - 여로보암은 에브라임 산간 지대에 세겜성을 건축하고 거기서 얼마 동안 살다가 그 후에 브누엘성을 건축하고
  • Новый Русский Перевод - Иеровоам укрепил Шехем в нагорьях Ефрема и жил там. Выйдя оттуда, он отстроил Пениэл .
  • Восточный перевод - Иеровоам укрепил Шехем в нагорьях Ефраима и жил там. Выйдя оттуда, он отстроил Пениил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеровоам укрепил Шехем в нагорьях Ефраима и жил там. Выйдя оттуда, он отстроил Пениил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеровоам укрепил Шахем в нагорьях Ефраима и жил там. Выйдя оттуда, он отстроил Пениил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jéroboam fortifia la ville de Sichem dans la région montagneuse d’Ephraïm et il en fit sa résidence. Par la suite, il la quitta et fortifia Penouel .
  • リビングバイブル - 一方ヤロブアムは、エフライムの山地にシェケムの町を再建し、そこを首都にしました。のちに、ペヌエルも再建しました。
  • Nova Versão Internacional - Jeroboão fortificou Siquém, nos montes de Efraim, onde passou a morar. Depois saiu e fortificou Peniel.
  • Hoffnung für alle - Jerobeam ließ die Stadt Sichem im Gebirge Ephraim ausbauen, er machte sie zur Hauptstadt und wohnte dort. Dann zog er weiter nach Pnuël und baute auch diese Stadt aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-rô-bô-am xây thành Si-chem trên núi Ép-ra-im và đóng đô tại đó. Sau đó, vua xây thành Phê-ni-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นเยโรโบอัมทรงสร้างป้อมปราการที่เมืองเชเคมในแดนเทือกเขาแห่งเอฟราอิมและประทับที่นั่น จากที่นั่นทรงไปสร้างเมืองเปนีเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เยโรโบอัม​ก็​สร้าง​เมือง​เชเคม​ใน​แถบ​ภูเขา​ของ​เอฟราอิม​ให้​แข็ง​แกร่ง และ​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น ต่อ​จาก​นั้น​ท่าน​ก็​ออก​ไป​จาก​ที่​นั่น และ​สร้าง​เมือง​เปนูเอล
  • Thai KJV - แล้วเยโรโบอัมก็สร้างเมืองเชเคมในถิ่นเทือกเขาเอฟราอิม และอาศัยอยู่ที่นั่น และพระองค์ก็ออกไปจากที่นั่น ไปสร้างเมืองเปนูเอล
交叉引用
  • ผู้วินิจฉัย 9:1 - อาบีเมเลค​ลูกชาย​ของ​เยรุบบาอัล ขึ้น​ไป​เมือง​เชเคม เขา​ไป​หา​พี่น้อง​ของ​แม่​เขา และ​พูด​กับ​พวก​เขา​และ​คน​ทั้ง​ตระกูล​ของ​แม่​เขา​ว่า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 9:17 - แล้ว​ซาโลมอน​ก็​ได้​สร้าง​เมือง​เกเซอร์นี้​ขึ้น​มา​ใหม่) ซาโลมอน​ได้​สร้าง​เมือง​เบธโฮโรน​ล่าง​ขึ้นมา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 9:18 - และ​เขา​ก็​ยัง​สร้าง​เมือง​บาอาลัท​และ​เมือง​ทามาร์​ขึ้นมา​ใน​ที่​เปล่า​เปลี่ยว​แห้งแล้ง​ใน​แผ่นดิน​ของ​เขาด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 12:1 - เรโหโบอัม​ได้​ไป​ที่​เชเคม​เพราะ​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด​ได้​ไปที่นั่น​เพื่อ​ที่​จะ​แต่งตั้ง​เขา​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:17 - กษัตริย์​บาอาชา​ของ​อิสราเอล​ขึ้นไป​ต่อสู้​กับ​ยูดาห์​และ​ได้​สร้าง​ป้อม​รามาห์​ขึ้น เพื่อ​กัน​ไม่ให้​ใคร​เข้า​ออก​จาก​แผ่นดิน​ของ​กษัตริย์​อาสา​แห่งยูดาห์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 9:15 - กษัตริย์​ซาโลมอน​ได้​เกณฑ์​คน​งาน​มา​สร้าง​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ รวม​ทั้ง​วัง​ของ​เขาเอง ตลอด​จน​เฉลียง ต่างๆ​และ​กำแพง​ของ​เมือง​เยรูซาเล็ม และ​สร้าง​เมือง​ฮาโซร์ เมือง​เมกิดโด​และ​เมือง​เกเซอร์​ขึ้น​มาใหม่
  • 2 พงศาวดาร 11:5 - เรโหโบอัม​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​และ​สร้าง​เมือง​ต่างๆ​ขึ้น​ใน​ยูดาห์​เพื่อ​ใช้​ป้องกัน​การโจมตี มี​เมือง​ต่อ​ไปนี้​คือ
  • 2 พงศาวดาร 11:6 - เมือง​เบธเลเฮม เมือง​เอตาม เมือง​เทโคอา
  • 2 พงศาวดาร 11:7 - เมือง​เบธซูร์ เมือง​โสโค เมือง​อดุลลัม
  • 2 พงศาวดาร 11:8 - เมืองกัท เมือง​มาเรชาห์ เมืองศีฟ
  • 2 พงศาวดาร 11:9 - เมือง​อาโดราอิม เมือง​ลาคีช เมือง​อาเซคาห์
  • 2 พงศาวดาร 11:10 - เมือง​โศราห์ เมือง​อัยยาโลน และ​เมือง​เฮโบรน เมือง​เหล่านี้​เป็น​เมือง​ป้อม​ปราการ​ใน​เขตยูดาห์​และ​เขตเบนยามิน
  • 2 พงศาวดาร 11:11 - เรโหโบอัม​ทำ​ให้​ป้อม​ปราการ​ต่างๆ​แข็งแกร่ง​และ​ให้​พวก​แม่ทัพ​อยู่​ประจำ​ตาม​เมือง​เหล่านั้น พร้อม​กับ​สะสม​เสบียง​อาหาร น้ำมัน​มะกอก​และ​เหล้าองุ่น​ไว้​ที่นั่น
  • 2 พงศาวดาร 11:12 - เขา​เอา​โล่​และ​หอก​มา​เก็บ​ไว้​ใน​เมือง​เหล่านั้น​ทั้งหมด และ​ทำให้​เมือง​เหล่านั้น​แข็งแกร่ง ดังนั้น ยูดาห์​และ​เบนยามิน​อยู่​ใน​การ​ครอบ​ครอง​ของ​เขา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:24 - เขา​ซื้อ​เนินเขา​สะมาเรีย​มา​จาก​เชเมอร์​ด้วย​เงิน​สอง​ตะลันต์ และ​สร้าง​เมือง​ขึ้น​เมืองหนึ่ง​บน​เขานั้น และ​ให้​ชื่อ​ว่า​เมือง​สะมาเรีย ตาม​ชื่อ​ของ​เจ้า​ของ​เนินเขา​คนก่อน
  • ผู้วินิจฉัย 9:45 - อาบีเมเลค​ได้​ต่อสู้​กับ​เมือง​เชเคม​ตลอด​ทั้ง​วัน ใน​ที่​สุด​เขา​ก็​ยึด​เมือง​ได้ และ​ฆ่า​คน​ที่​อยู่​ใน​เมือง​นั้น พร้อม​กับ​ทำลาย​เมือง​ทิ้ง​ไป และ​โปรย​เกลือ​ลง​ไป
  • ผู้วินิจฉัย 9:46 - เมื่อ​ผู้นำ​ที่​อยู่​ใน​หอ​คอย​เชเคม​ได้ยิน​เรื่อง​นี้ พวก​เขา​ก็​หนี​เข้า​ไป​อยู่​ใน​ส่วน​ที่​แข็งแรง​กว่า​ใน​วิหาร​ของ​เอลเบรีท
  • ผู้วินิจฉัย 9:47 - มี​คน​มา​บอก​อาบีเมเลค​ว่า​พวก​ผู้นำ​ของ​หอคอย​เชเคม​รวม​ตัว​กัน​อยู่
  • ผู้วินิจฉัย 9:48 - ดังนั้น​อาบีเมเลค​พร้อม​กับ​ทหาร​ที่​อยู่​กับ​เขา จึง​ขึ้น​ไป​บน​ภูเขา​ศัลโมน เขา​เอา​พวก​ขวาน​ไป​ด้วย และ​เขา​ก็​ตัด​ไม้​มา​กอง​หนึ่ง แล้ว​แบก​ไว้​บน​บ่า​กลับ​มา เขา​บอก​กับ​ทหาร​ที่​อยู่​กับ​เขา​ว่า “รีบๆ​ทำ​ตาม​อย่าง​ข้า”
  • ผู้วินิจฉัย 9:49 - แล้ว​ทหาร​ทุก​คน​ก็​ตัด​ไม้​มา​คนละ​กอง และ​ตาม​อาบีเมเลค​ไป แล้ว​พวก​เขา​ก็​เอา​ไม้​ไป​วาง​พิง​ไว้​ตรง​ห้อง​ที่​แข็งแรง​ที่สุด​ของ​วิหาร​ของ​เอลเบรีท แล้ว​จุด​ไฟ​เผา ทำ​ให้​คน​เชเคม​ที่​อยู่​ใน​ห้อง​ที่​แข็งแรง​นั้น​ตาย​กัน​หมด ทั้ง​ชาย​และ​หญิง​ประมาณ​หนึ่ง​พัน​คน
  • ปฐมกาล 32:30 - ยาโคบ​จึง​เรียก​สถานที่​นั้น​ว่า “เปนีเอล” เขา​พูด​ว่า “เพราะ​เรา​ได้​เห็น​พระเจ้า​ซึ่งๆหน้า แต่​เรา​ก็​ยัง​มีชีวิตอยู่”
  • ปฐมกาล 32:31 - ตะวัน​ขึ้น​ใน​ขณะที่​เขา​เดิน​ผ่าน​เปนูเอล​ไป แต่​เขา​เดิน​โขยกเขยก​เพราะ​สะโพก​ของเขา
  • ผู้วินิจฉัย 8:8 - จาก​ที่​นั่น กิเดโอน​ได้​ขึ้น​ไป​ที่​เปนูเอล และ​เขา​ได้​ขอ​พวก​นั้น​อย่าง​เดียว​กัน และ​ชาว​เปนูเอล​ก็​ตอบ​เขา​เหมือน​กับ​ที่​ชาว​สุคคท​ตอบ
  • ผู้วินิจฉัย 8:17 - และ​เขา​ก็​ได้​รื้อ​หอคอย​เมือง​เปนูเอล​ทิ้ง และ​ฆ่า​พวก​ผู้ชาย​ของ​เมือง​นั้น
逐节对照交叉引用