Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:26 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Jeroboam said to himself, “The kingdom might now return to the house of David.
  • 新标点和合本 - 耶罗波安心里说:“恐怕这国仍归大卫家;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶罗波安心里说:“现在,这国恐怕仍会归大卫家;
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶罗波安心里说:“现在,这国恐怕仍会归大卫家;
  • 当代译本 - 他心想:“国权恐怕会重归大卫家。
  • 圣经新译本 - 耶罗波安心里说:“现在这国仍然要归回大卫家。
  • 中文标准译本 - 耶罗波安心里说:“恐怕这王国重归大卫家:
  • 现代标点和合本 - 耶罗波安心里说:“恐怕这国仍归大卫家。
  • 和合本(拼音版) - 耶罗波安心里说,恐怕这国仍归大卫家。
  • New International Version - Jeroboam thought to himself, “The kingdom will now likely revert to the house of David.
  • New International Reader's Version - Jeroboam thought, “My kingdom still isn’t secure. It could very easily go back to the royal family of David.
  • English Standard Version - And Jeroboam said in his heart, “Now the kingdom will turn back to the house of David.
  • New Living Translation - Jeroboam thought to himself, “Unless I am careful, the kingdom will return to the dynasty of David.
  • The Message - But then Jeroboam thought, “It won’t be long before the kingdom is reunited under David. As soon as these people resume worship at The Temple of God in Jerusalem, they’ll start thinking of Rehoboam king of Judah as their ruler. They’ll then kill me and go back to King Rehoboam.”
  • New American Standard Bible - And Jeroboam said in his heart, “Now the kingdom will return to the house of David.
  • New King James Version - And Jeroboam said in his heart, “Now the kingdom may return to the house of David:
  • Amplified Bible - Jeroboam [doubted God’s promise to him and] said in his heart, “Now the kingdom will return to the house of David.
  • American Standard Version - And Jeroboam said in his heart, Now will the kingdom return to the house of David:
  • King James Version - And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:
  • New English Translation - Jeroboam then thought to himself: “Now the Davidic dynasty could regain the kingdom.
  • World English Bible - Jeroboam said in his heart, “Now the kingdom will return to David’s house.
  • 新標點和合本 - 耶羅波安心裏說:「恐怕這國仍歸大衛家;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶羅波安心裏說:「現在,這國恐怕仍會歸大衛家;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶羅波安心裏說:「現在,這國恐怕仍會歸大衛家;
  • 當代譯本 - 他心想:「國權恐怕會重歸大衛家。
  • 聖經新譯本 - 耶羅波安心裡說:“現在這國仍然要歸回大衛家。
  • 呂振中譯本 - 耶羅波安 心裏說:『現在 恐怕 這國仍回歸 大衛 家。
  • 中文標準譯本 - 耶羅波安心裡說:「恐怕這王國重歸大衛家:
  • 現代標點和合本 - 耶羅波安心裡說:「恐怕這國仍歸大衛家。
  • 文理和合譯本 - 意謂此國將歸大衛家、
  • 文理委辦譯本 - 耶羅破暗竊言曰、恐其國祚歸大闢家。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶羅波安 尋思曰、恐國仍歸 大衛 家、
  • Nueva Versión Internacional - Pero reflexionó: «¿Y qué tal si ahora el reino vuelve a la familia de David?
  • 현대인의 성경 - 이렇게 생각하였다. “이대로 두었다가는 나라가 다윗의 집안으로 돌아갈지 모른다.
  • Новый Русский Перевод - Иеровоам думал: «Царство может вернуться к дому Давида.
  • Восточный перевод - Иеровоам думал: «Царство может вернуться к дому Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеровоам думал: «Царство может вернуться к дому Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеровоам думал: «Царство может вернуться к дому Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jéroboam se dit : Telles que les choses se présentent, les sujets de mon royaume pourraient bien retourner sous l’autorité du fils de David.
  • リビングバイブル - ヤロブアムは考えました。「気をつけなければいけない。民は、ダビデの子孫を王にしたいと考えるかもしれないから。
  • Nova Versão Internacional - Jeroboão pensou: “O reino agora provavelmente voltará para a dinastia de Davi.
  • Hoffnung für alle - Immer mehr aber fürchtete er, Israel könne sich am Ende doch wieder König Rehabeam zuwenden, weil er ein Nachkomme von David war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-rô-bô-am tự nghĩ: “Không khéo nước lại rơi về tay nhà Đa-vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโรโบอัมดำริว่า “บัดนี้ราชอาณาจักรอาจจะหวนกลับไปยังราชวงศ์ดาวิดก็ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เยโรโบอัม​นึก​อยู่​ใน​ใจ​ว่า “คราว​นี้ อาณาจักร​คง​จะ​กลับ​มา​เป็น​ของ​พงศ์​พันธุ์​ของ​ดาวิด
交叉引用
  • Acts 4:16 - saying, “What should we do with these men? For an obvious sign has been done through them, clear to everyone living in Jerusalem, and we cannot deny it.
  • Acts 4:17 - But so that this does not spread any further among the people, let’s threaten them against speaking to anyone in this name again.”
  • John 12:10 - But the chief priests had decided to kill Lazarus also,
  • John 12:11 - because he was the reason many of the Jews were deserting them and believing in Jesus.
  • Luke 7:39 - When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, “This man, if he were a prophet, would know who and what kind of woman this is who is touching him — she’s a sinner!”
  • John 12:19 - Then the Pharisees said to one another, “You see? You’ve accomplished nothing. Look, the world has gone after him!”
  • John 11:47 - So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin and were saying, “What are we going to do since this man is doing many signs?
  • John 11:48 - If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”
  • John 11:49 - One of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, “You know nothing at all!
  • John 11:50 - You’re not considering that it is to your advantage that one man should die for the people rather than the whole nation perish.”
  • Mark 2:6 - But some of the scribes were sitting there, questioning in their hearts:
  • Mark 2:7 - “Why does he speak like this? He’s blaspheming! Who can forgive sins but God alone?”
  • Mark 2:8 - Right away Jesus perceived in his spirit that they were thinking like this within themselves and said to them, “Why are you thinking these things in your hearts?
  • 2 Chronicles 20:20 - In the morning they got up early and went out to the wilderness of Tekoa. As they were about to go out, Jehoshaphat stood and said, “Hear me, Judah and you inhabitants of Jerusalem. Believe in the Lord your God, and you will be established; believe in his prophets, and you will succeed.”
  • Isaiah 7:9 - the chief city of Ephraim is Samaria, and the chief of Samaria is the son of Remaliah. If you do not stand firm in your faith, then you will not stand at all.
  • 1 Samuel 27:1 - David said to himself, “One of these days I’ll be swept away by Saul. There is nothing better for me than to escape immediately to the land of the Philistines. Then Saul will give up searching for me everywhere in Israel, and I’ll escape from him.”
  • 1 Kings 11:38 - “‘After that, if you obey all I command you, walk in my ways, and do what is right in my sight in order to keep my statutes and my commands as my servant David did, I will be with you. I will build you a lasting dynasty just as I built for David, and I will give you Israel.
  • Jeremiah 38:18 - But if you do not surrender to the officials of the king of Babylon, then this city will be handed over to the Chaldeans. They will burn it, and you yourself will not escape from them.’”
  • Jeremiah 38:19 - But King Zedekiah said to Jeremiah, “I am worried about the Judeans who have defected to the Chaldeans. They may hand me over to the Judeans to abuse me.”
  • Jeremiah 38:20 - “They will not hand you over,” Jeremiah replied. “Obey the Lord in what I am telling you, so it may go well for you and you can live.
  • Jeremiah 38:21 - But if you refuse to surrender, this is the verdict that the Lord has shown me:
  • Psalms 14:1 - The fool says in his heart, “There’s no God.” They are corrupt; they do vile deeds. There is no one who does good.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Jeroboam said to himself, “The kingdom might now return to the house of David.
  • 新标点和合本 - 耶罗波安心里说:“恐怕这国仍归大卫家;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶罗波安心里说:“现在,这国恐怕仍会归大卫家;
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶罗波安心里说:“现在,这国恐怕仍会归大卫家;
  • 当代译本 - 他心想:“国权恐怕会重归大卫家。
  • 圣经新译本 - 耶罗波安心里说:“现在这国仍然要归回大卫家。
  • 中文标准译本 - 耶罗波安心里说:“恐怕这王国重归大卫家:
  • 现代标点和合本 - 耶罗波安心里说:“恐怕这国仍归大卫家。
  • 和合本(拼音版) - 耶罗波安心里说,恐怕这国仍归大卫家。
  • New International Version - Jeroboam thought to himself, “The kingdom will now likely revert to the house of David.
  • New International Reader's Version - Jeroboam thought, “My kingdom still isn’t secure. It could very easily go back to the royal family of David.
  • English Standard Version - And Jeroboam said in his heart, “Now the kingdom will turn back to the house of David.
  • New Living Translation - Jeroboam thought to himself, “Unless I am careful, the kingdom will return to the dynasty of David.
  • The Message - But then Jeroboam thought, “It won’t be long before the kingdom is reunited under David. As soon as these people resume worship at The Temple of God in Jerusalem, they’ll start thinking of Rehoboam king of Judah as their ruler. They’ll then kill me and go back to King Rehoboam.”
  • New American Standard Bible - And Jeroboam said in his heart, “Now the kingdom will return to the house of David.
  • New King James Version - And Jeroboam said in his heart, “Now the kingdom may return to the house of David:
  • Amplified Bible - Jeroboam [doubted God’s promise to him and] said in his heart, “Now the kingdom will return to the house of David.
  • American Standard Version - And Jeroboam said in his heart, Now will the kingdom return to the house of David:
  • King James Version - And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:
  • New English Translation - Jeroboam then thought to himself: “Now the Davidic dynasty could regain the kingdom.
  • World English Bible - Jeroboam said in his heart, “Now the kingdom will return to David’s house.
  • 新標點和合本 - 耶羅波安心裏說:「恐怕這國仍歸大衛家;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶羅波安心裏說:「現在,這國恐怕仍會歸大衛家;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶羅波安心裏說:「現在,這國恐怕仍會歸大衛家;
  • 當代譯本 - 他心想:「國權恐怕會重歸大衛家。
  • 聖經新譯本 - 耶羅波安心裡說:“現在這國仍然要歸回大衛家。
  • 呂振中譯本 - 耶羅波安 心裏說:『現在 恐怕 這國仍回歸 大衛 家。
  • 中文標準譯本 - 耶羅波安心裡說:「恐怕這王國重歸大衛家:
  • 現代標點和合本 - 耶羅波安心裡說:「恐怕這國仍歸大衛家。
  • 文理和合譯本 - 意謂此國將歸大衛家、
  • 文理委辦譯本 - 耶羅破暗竊言曰、恐其國祚歸大闢家。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶羅波安 尋思曰、恐國仍歸 大衛 家、
  • Nueva Versión Internacional - Pero reflexionó: «¿Y qué tal si ahora el reino vuelve a la familia de David?
  • 현대인의 성경 - 이렇게 생각하였다. “이대로 두었다가는 나라가 다윗의 집안으로 돌아갈지 모른다.
  • Новый Русский Перевод - Иеровоам думал: «Царство может вернуться к дому Давида.
  • Восточный перевод - Иеровоам думал: «Царство может вернуться к дому Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеровоам думал: «Царство может вернуться к дому Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеровоам думал: «Царство может вернуться к дому Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jéroboam se dit : Telles que les choses se présentent, les sujets de mon royaume pourraient bien retourner sous l’autorité du fils de David.
  • リビングバイブル - ヤロブアムは考えました。「気をつけなければいけない。民は、ダビデの子孫を王にしたいと考えるかもしれないから。
  • Nova Versão Internacional - Jeroboão pensou: “O reino agora provavelmente voltará para a dinastia de Davi.
  • Hoffnung für alle - Immer mehr aber fürchtete er, Israel könne sich am Ende doch wieder König Rehabeam zuwenden, weil er ein Nachkomme von David war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-rô-bô-am tự nghĩ: “Không khéo nước lại rơi về tay nhà Đa-vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโรโบอัมดำริว่า “บัดนี้ราชอาณาจักรอาจจะหวนกลับไปยังราชวงศ์ดาวิดก็ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เยโรโบอัม​นึก​อยู่​ใน​ใจ​ว่า “คราว​นี้ อาณาจักร​คง​จะ​กลับ​มา​เป็น​ของ​พงศ์​พันธุ์​ของ​ดาวิด
  • Acts 4:16 - saying, “What should we do with these men? For an obvious sign has been done through them, clear to everyone living in Jerusalem, and we cannot deny it.
  • Acts 4:17 - But so that this does not spread any further among the people, let’s threaten them against speaking to anyone in this name again.”
  • John 12:10 - But the chief priests had decided to kill Lazarus also,
  • John 12:11 - because he was the reason many of the Jews were deserting them and believing in Jesus.
  • Luke 7:39 - When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, “This man, if he were a prophet, would know who and what kind of woman this is who is touching him — she’s a sinner!”
  • John 12:19 - Then the Pharisees said to one another, “You see? You’ve accomplished nothing. Look, the world has gone after him!”
  • John 11:47 - So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin and were saying, “What are we going to do since this man is doing many signs?
  • John 11:48 - If we let him go on like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”
  • John 11:49 - One of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, “You know nothing at all!
  • John 11:50 - You’re not considering that it is to your advantage that one man should die for the people rather than the whole nation perish.”
  • Mark 2:6 - But some of the scribes were sitting there, questioning in their hearts:
  • Mark 2:7 - “Why does he speak like this? He’s blaspheming! Who can forgive sins but God alone?”
  • Mark 2:8 - Right away Jesus perceived in his spirit that they were thinking like this within themselves and said to them, “Why are you thinking these things in your hearts?
  • 2 Chronicles 20:20 - In the morning they got up early and went out to the wilderness of Tekoa. As they were about to go out, Jehoshaphat stood and said, “Hear me, Judah and you inhabitants of Jerusalem. Believe in the Lord your God, and you will be established; believe in his prophets, and you will succeed.”
  • Isaiah 7:9 - the chief city of Ephraim is Samaria, and the chief of Samaria is the son of Remaliah. If you do not stand firm in your faith, then you will not stand at all.
  • 1 Samuel 27:1 - David said to himself, “One of these days I’ll be swept away by Saul. There is nothing better for me than to escape immediately to the land of the Philistines. Then Saul will give up searching for me everywhere in Israel, and I’ll escape from him.”
  • 1 Kings 11:38 - “‘After that, if you obey all I command you, walk in my ways, and do what is right in my sight in order to keep my statutes and my commands as my servant David did, I will be with you. I will build you a lasting dynasty just as I built for David, and I will give you Israel.
  • Jeremiah 38:18 - But if you do not surrender to the officials of the king of Babylon, then this city will be handed over to the Chaldeans. They will burn it, and you yourself will not escape from them.’”
  • Jeremiah 38:19 - But King Zedekiah said to Jeremiah, “I am worried about the Judeans who have defected to the Chaldeans. They may hand me over to the Judeans to abuse me.”
  • Jeremiah 38:20 - “They will not hand you over,” Jeremiah replied. “Obey the Lord in what I am telling you, so it may go well for you and you can live.
  • Jeremiah 38:21 - But if you refuse to surrender, this is the verdict that the Lord has shown me:
  • Psalms 14:1 - The fool says in his heart, “There’s no God.” They are corrupt; they do vile deeds. There is no one who does good.
圣经
资源
计划
奉献