Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:26 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - ヤロブアムは考えました。「気をつけなければいけない。民は、ダビデの子孫を王にしたいと考えるかもしれないから。
  • 新标点和合本 - 耶罗波安心里说:“恐怕这国仍归大卫家;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶罗波安心里说:“现在,这国恐怕仍会归大卫家;
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶罗波安心里说:“现在,这国恐怕仍会归大卫家;
  • 当代译本 - 他心想:“国权恐怕会重归大卫家。
  • 圣经新译本 - 耶罗波安心里说:“现在这国仍然要归回大卫家。
  • 中文标准译本 - 耶罗波安心里说:“恐怕这王国重归大卫家:
  • 现代标点和合本 - 耶罗波安心里说:“恐怕这国仍归大卫家。
  • 和合本(拼音版) - 耶罗波安心里说,恐怕这国仍归大卫家。
  • New International Version - Jeroboam thought to himself, “The kingdom will now likely revert to the house of David.
  • New International Reader's Version - Jeroboam thought, “My kingdom still isn’t secure. It could very easily go back to the royal family of David.
  • English Standard Version - And Jeroboam said in his heart, “Now the kingdom will turn back to the house of David.
  • New Living Translation - Jeroboam thought to himself, “Unless I am careful, the kingdom will return to the dynasty of David.
  • The Message - But then Jeroboam thought, “It won’t be long before the kingdom is reunited under David. As soon as these people resume worship at The Temple of God in Jerusalem, they’ll start thinking of Rehoboam king of Judah as their ruler. They’ll then kill me and go back to King Rehoboam.”
  • Christian Standard Bible - Jeroboam said to himself, “The kingdom might now return to the house of David.
  • New American Standard Bible - And Jeroboam said in his heart, “Now the kingdom will return to the house of David.
  • New King James Version - And Jeroboam said in his heart, “Now the kingdom may return to the house of David:
  • Amplified Bible - Jeroboam [doubted God’s promise to him and] said in his heart, “Now the kingdom will return to the house of David.
  • American Standard Version - And Jeroboam said in his heart, Now will the kingdom return to the house of David:
  • King James Version - And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:
  • New English Translation - Jeroboam then thought to himself: “Now the Davidic dynasty could regain the kingdom.
  • World English Bible - Jeroboam said in his heart, “Now the kingdom will return to David’s house.
  • 新標點和合本 - 耶羅波安心裏說:「恐怕這國仍歸大衛家;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶羅波安心裏說:「現在,這國恐怕仍會歸大衛家;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶羅波安心裏說:「現在,這國恐怕仍會歸大衛家;
  • 當代譯本 - 他心想:「國權恐怕會重歸大衛家。
  • 聖經新譯本 - 耶羅波安心裡說:“現在這國仍然要歸回大衛家。
  • 呂振中譯本 - 耶羅波安 心裏說:『現在 恐怕 這國仍回歸 大衛 家。
  • 中文標準譯本 - 耶羅波安心裡說:「恐怕這王國重歸大衛家:
  • 現代標點和合本 - 耶羅波安心裡說:「恐怕這國仍歸大衛家。
  • 文理和合譯本 - 意謂此國將歸大衛家、
  • 文理委辦譯本 - 耶羅破暗竊言曰、恐其國祚歸大闢家。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶羅波安 尋思曰、恐國仍歸 大衛 家、
  • Nueva Versión Internacional - Pero reflexionó: «¿Y qué tal si ahora el reino vuelve a la familia de David?
  • 현대인의 성경 - 이렇게 생각하였다. “이대로 두었다가는 나라가 다윗의 집안으로 돌아갈지 모른다.
  • Новый Русский Перевод - Иеровоам думал: «Царство может вернуться к дому Давида.
  • Восточный перевод - Иеровоам думал: «Царство может вернуться к дому Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеровоам думал: «Царство может вернуться к дому Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеровоам думал: «Царство может вернуться к дому Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jéroboam se dit : Telles que les choses se présentent, les sujets de mon royaume pourraient bien retourner sous l’autorité du fils de David.
  • Nova Versão Internacional - Jeroboão pensou: “O reino agora provavelmente voltará para a dinastia de Davi.
  • Hoffnung für alle - Immer mehr aber fürchtete er, Israel könne sich am Ende doch wieder König Rehabeam zuwenden, weil er ein Nachkomme von David war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-rô-bô-am tự nghĩ: “Không khéo nước lại rơi về tay nhà Đa-vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโรโบอัมดำริว่า “บัดนี้ราชอาณาจักรอาจจะหวนกลับไปยังราชวงศ์ดาวิดก็ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เยโรโบอัม​นึก​อยู่​ใน​ใจ​ว่า “คราว​นี้ อาณาจักร​คง​จะ​กลับ​มา​เป็น​ของ​พงศ์​พันธุ์​ของ​ดาวิด
交叉引用
  • 使徒の働き 4:16 - 「さて、彼らをどうしよう。たいへんな奇跡を行ったという事実は、どうにも否定のしようがない。なにしろ、エルサレム中の者たちが知っているのだから……。
  • 使徒の働き 4:17 - だが、これ以上の宣伝活動はやめさせなければならない。今後イエスのことを人前で語ったら、ただではすまないぞと脅してやろう。」
  • ヨハネの福音書 12:10 - これには祭司長たちも頭をかかえ込み、いっそのことラザロも殺してしまおうと相談しました。
  • ヨハネの福音書 12:11 - ラザロのことで、大ぜいのユダヤ人がユダヤ教から離れ、イエスをメシヤと信じるようになったからです。
  • ルカの福音書 7:39 - イエスを招待したパリサイ人はこの出来事を見て、「これで、やつが預言者でないことがはっきりした。もしほんとうに神から遣わされた者なら、この女の正体がわかるはずだから」とひそかに思いました。
  • ヨハネの福音書 12:19 - この有様にパリサイ人たちは動転し、言いました。「なんてことだ! 見ろ。みんな、あいつについて行ったじゃないか!」
  • ヨハネの福音書 11:47 - そこで祭司長やパリサイ人たちは、この問題を協議するため、さっそく議会を召集し議論しました。「あの男が奇跡を行っているというのに、いったい何をぐずぐずしているのか。
  • ヨハネの福音書 11:48 - このまま放っておいたら、国民一人残らずあの男を信じるようになってしまうぞ。そんなことにでもなったら、ローマ軍が踏み込んで来てわれわれを殺し、われわれの土地も国民も乗っ取るだろう。」
  • ヨハネの福音書 11:49 - すると、その年の大祭司カヤパが、業をにやして言いました。「ばかを言うな。こんなこともわからないのか。
  • ヨハネの福音書 11:50 - 全国民の代わりに、彼一人に死んでもらえば事はすむのだ。国民全体が滅びるなんて、冗談じゃない。」
  • マルコの福音書 2:6 - ところが、その場にいた何人かのユダヤ人の宗教的指導者たちの心中は、おだやかではありませんでした。
  • マルコの福音書 2:7 - 「なんだと! 今のは神を汚すことばだ。いったい自分をだれだと思っているのか。罪を赦すなんて、神にしかできないことなのに。」
  • マルコの福音書 2:8 - イエスはすぐに、彼らが心の中で理屈をこねているのを見抜かれました。「どうして、そう思うのですか。
  • 歴代誌Ⅱ 20:20 - 翌朝早く、ユダ軍はテコアの荒野へ兵を進めました。途中、ヨシャパテは立ち止まって指示を与えました。「私の言うことを聞き、主を信じなさい。そうすれば、勝利は間違いない! 預言者のことばを信じなさい。そうすれば、すべてはうまくいく。」
  • イザヤ書 7:9 - サマリヤはイスラエルだけの首都で終わる。 ペカ王の勢力が拡大することはない。 わたしのことばを信じることができるか。 わたしに守ってほしければ、 わたしの言うことを素直に信じるのだ。」
  • サムエル記Ⅰ 27:1 - しかし、ダビデは心中、こう考えていました。「いつか、王は私を捕らえようとやって来るに違いない。そうだ、ペリシテ人の中にまぎれ込んで試してみよう。そして王が追跡をあきらめてくれれば、何も心配はなくなる。」
  • 列王記Ⅰ 11:38 - もし、あなたがわたしの命令を聞き、わたしの道を歩み、わたしが正しいと考えることを行い、わたしのしもべダビデのように命令を守るなら、あなたを祝福しよう。あなたの子孫は、いつまでもイスラエルを治めることになろう。わたしは以前、これと同じ約束をダビデにした。
  • エレミヤ書 38:18 - だが、降伏することを拒むなら、町はバビロンの兵士によって焼き払われ、おまえは恐ろしい運命をたどる。』
  • エレミヤ書 38:19 - 王は言いました。「だが、私は降伏するのが怖い。バビロニヤ人は、先に投降したユダヤ人に私を引き渡すだろう。そうなったら、どうなることかわかったものではない。」
  • エレミヤ書 38:20 - ためらう王に、エレミヤは答えました。「主に従いさえすれば、彼らの手に落ちることはありません。王のいのちは助かり、万事がうまく運びます。
  • エレミヤ書 38:21 - しかし、あくまで降伏を拒むなら、王宮にいる女性はみな引き出され、バビロン軍の将校たちのものになります。女性たちは、王を恨み、こう言うでしょう。 『王はエジプト人という、すてきな友人をお持ちです。 ごらんなさい、彼らはみごと裏切り、 王を悲惨な運命に渡しました。』
  • 詩篇 14:1 - 心の中で「神などいない」と言う者は愚かです。 彼の心は腐っており、 正しい人であるはずがありません。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - ヤロブアムは考えました。「気をつけなければいけない。民は、ダビデの子孫を王にしたいと考えるかもしれないから。
  • 新标点和合本 - 耶罗波安心里说:“恐怕这国仍归大卫家;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶罗波安心里说:“现在,这国恐怕仍会归大卫家;
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶罗波安心里说:“现在,这国恐怕仍会归大卫家;
  • 当代译本 - 他心想:“国权恐怕会重归大卫家。
  • 圣经新译本 - 耶罗波安心里说:“现在这国仍然要归回大卫家。
  • 中文标准译本 - 耶罗波安心里说:“恐怕这王国重归大卫家:
  • 现代标点和合本 - 耶罗波安心里说:“恐怕这国仍归大卫家。
  • 和合本(拼音版) - 耶罗波安心里说,恐怕这国仍归大卫家。
  • New International Version - Jeroboam thought to himself, “The kingdom will now likely revert to the house of David.
  • New International Reader's Version - Jeroboam thought, “My kingdom still isn’t secure. It could very easily go back to the royal family of David.
  • English Standard Version - And Jeroboam said in his heart, “Now the kingdom will turn back to the house of David.
  • New Living Translation - Jeroboam thought to himself, “Unless I am careful, the kingdom will return to the dynasty of David.
  • The Message - But then Jeroboam thought, “It won’t be long before the kingdom is reunited under David. As soon as these people resume worship at The Temple of God in Jerusalem, they’ll start thinking of Rehoboam king of Judah as their ruler. They’ll then kill me and go back to King Rehoboam.”
  • Christian Standard Bible - Jeroboam said to himself, “The kingdom might now return to the house of David.
  • New American Standard Bible - And Jeroboam said in his heart, “Now the kingdom will return to the house of David.
  • New King James Version - And Jeroboam said in his heart, “Now the kingdom may return to the house of David:
  • Amplified Bible - Jeroboam [doubted God’s promise to him and] said in his heart, “Now the kingdom will return to the house of David.
  • American Standard Version - And Jeroboam said in his heart, Now will the kingdom return to the house of David:
  • King James Version - And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:
  • New English Translation - Jeroboam then thought to himself: “Now the Davidic dynasty could regain the kingdom.
  • World English Bible - Jeroboam said in his heart, “Now the kingdom will return to David’s house.
  • 新標點和合本 - 耶羅波安心裏說:「恐怕這國仍歸大衛家;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶羅波安心裏說:「現在,這國恐怕仍會歸大衛家;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶羅波安心裏說:「現在,這國恐怕仍會歸大衛家;
  • 當代譯本 - 他心想:「國權恐怕會重歸大衛家。
  • 聖經新譯本 - 耶羅波安心裡說:“現在這國仍然要歸回大衛家。
  • 呂振中譯本 - 耶羅波安 心裏說:『現在 恐怕 這國仍回歸 大衛 家。
  • 中文標準譯本 - 耶羅波安心裡說:「恐怕這王國重歸大衛家:
  • 現代標點和合本 - 耶羅波安心裡說:「恐怕這國仍歸大衛家。
  • 文理和合譯本 - 意謂此國將歸大衛家、
  • 文理委辦譯本 - 耶羅破暗竊言曰、恐其國祚歸大闢家。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶羅波安 尋思曰、恐國仍歸 大衛 家、
  • Nueva Versión Internacional - Pero reflexionó: «¿Y qué tal si ahora el reino vuelve a la familia de David?
  • 현대인의 성경 - 이렇게 생각하였다. “이대로 두었다가는 나라가 다윗의 집안으로 돌아갈지 모른다.
  • Новый Русский Перевод - Иеровоам думал: «Царство может вернуться к дому Давида.
  • Восточный перевод - Иеровоам думал: «Царство может вернуться к дому Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеровоам думал: «Царство может вернуться к дому Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеровоам думал: «Царство может вернуться к дому Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jéroboam se dit : Telles que les choses se présentent, les sujets de mon royaume pourraient bien retourner sous l’autorité du fils de David.
  • Nova Versão Internacional - Jeroboão pensou: “O reino agora provavelmente voltará para a dinastia de Davi.
  • Hoffnung für alle - Immer mehr aber fürchtete er, Israel könne sich am Ende doch wieder König Rehabeam zuwenden, weil er ein Nachkomme von David war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-rô-bô-am tự nghĩ: “Không khéo nước lại rơi về tay nhà Đa-vít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโรโบอัมดำริว่า “บัดนี้ราชอาณาจักรอาจจะหวนกลับไปยังราชวงศ์ดาวิดก็ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เยโรโบอัม​นึก​อยู่​ใน​ใจ​ว่า “คราว​นี้ อาณาจักร​คง​จะ​กลับ​มา​เป็น​ของ​พงศ์​พันธุ์​ของ​ดาวิด
  • 使徒の働き 4:16 - 「さて、彼らをどうしよう。たいへんな奇跡を行ったという事実は、どうにも否定のしようがない。なにしろ、エルサレム中の者たちが知っているのだから……。
  • 使徒の働き 4:17 - だが、これ以上の宣伝活動はやめさせなければならない。今後イエスのことを人前で語ったら、ただではすまないぞと脅してやろう。」
  • ヨハネの福音書 12:10 - これには祭司長たちも頭をかかえ込み、いっそのことラザロも殺してしまおうと相談しました。
  • ヨハネの福音書 12:11 - ラザロのことで、大ぜいのユダヤ人がユダヤ教から離れ、イエスをメシヤと信じるようになったからです。
  • ルカの福音書 7:39 - イエスを招待したパリサイ人はこの出来事を見て、「これで、やつが預言者でないことがはっきりした。もしほんとうに神から遣わされた者なら、この女の正体がわかるはずだから」とひそかに思いました。
  • ヨハネの福音書 12:19 - この有様にパリサイ人たちは動転し、言いました。「なんてことだ! 見ろ。みんな、あいつについて行ったじゃないか!」
  • ヨハネの福音書 11:47 - そこで祭司長やパリサイ人たちは、この問題を協議するため、さっそく議会を召集し議論しました。「あの男が奇跡を行っているというのに、いったい何をぐずぐずしているのか。
  • ヨハネの福音書 11:48 - このまま放っておいたら、国民一人残らずあの男を信じるようになってしまうぞ。そんなことにでもなったら、ローマ軍が踏み込んで来てわれわれを殺し、われわれの土地も国民も乗っ取るだろう。」
  • ヨハネの福音書 11:49 - すると、その年の大祭司カヤパが、業をにやして言いました。「ばかを言うな。こんなこともわからないのか。
  • ヨハネの福音書 11:50 - 全国民の代わりに、彼一人に死んでもらえば事はすむのだ。国民全体が滅びるなんて、冗談じゃない。」
  • マルコの福音書 2:6 - ところが、その場にいた何人かのユダヤ人の宗教的指導者たちの心中は、おだやかではありませんでした。
  • マルコの福音書 2:7 - 「なんだと! 今のは神を汚すことばだ。いったい自分をだれだと思っているのか。罪を赦すなんて、神にしかできないことなのに。」
  • マルコの福音書 2:8 - イエスはすぐに、彼らが心の中で理屈をこねているのを見抜かれました。「どうして、そう思うのですか。
  • 歴代誌Ⅱ 20:20 - 翌朝早く、ユダ軍はテコアの荒野へ兵を進めました。途中、ヨシャパテは立ち止まって指示を与えました。「私の言うことを聞き、主を信じなさい。そうすれば、勝利は間違いない! 預言者のことばを信じなさい。そうすれば、すべてはうまくいく。」
  • イザヤ書 7:9 - サマリヤはイスラエルだけの首都で終わる。 ペカ王の勢力が拡大することはない。 わたしのことばを信じることができるか。 わたしに守ってほしければ、 わたしの言うことを素直に信じるのだ。」
  • サムエル記Ⅰ 27:1 - しかし、ダビデは心中、こう考えていました。「いつか、王は私を捕らえようとやって来るに違いない。そうだ、ペリシテ人の中にまぎれ込んで試してみよう。そして王が追跡をあきらめてくれれば、何も心配はなくなる。」
  • 列王記Ⅰ 11:38 - もし、あなたがわたしの命令を聞き、わたしの道を歩み、わたしが正しいと考えることを行い、わたしのしもべダビデのように命令を守るなら、あなたを祝福しよう。あなたの子孫は、いつまでもイスラエルを治めることになろう。わたしは以前、これと同じ約束をダビデにした。
  • エレミヤ書 38:18 - だが、降伏することを拒むなら、町はバビロンの兵士によって焼き払われ、おまえは恐ろしい運命をたどる。』
  • エレミヤ書 38:19 - 王は言いました。「だが、私は降伏するのが怖い。バビロニヤ人は、先に投降したユダヤ人に私を引き渡すだろう。そうなったら、どうなることかわかったものではない。」
  • エレミヤ書 38:20 - ためらう王に、エレミヤは答えました。「主に従いさえすれば、彼らの手に落ちることはありません。王のいのちは助かり、万事がうまく運びます。
  • エレミヤ書 38:21 - しかし、あくまで降伏を拒むなら、王宮にいる女性はみな引き出され、バビロン軍の将校たちのものになります。女性たちは、王を恨み、こう言うでしょう。 『王はエジプト人という、すてきな友人をお持ちです。 ごらんなさい、彼らはみごと裏切り、 王を悲惨な運命に渡しました。』
  • 詩篇 14:1 - 心の中で「神などいない」と言う者は愚かです。 彼の心は腐っており、 正しい人であるはずがありません。
圣经
资源
计划
奉献