Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:29 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 他就把牛犊一只安在伯特利,一只安在但。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把一个安置在伯特利,另一个安置在但。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把一个安置在伯特利,另一个安置在但。
  • 当代译本 - 他把一个金牛犊安置在伯特利,另一个安置在但。
  • 圣经新译本 - 他就把一个牛犊安放在伯特利,一个安放在但。
  • 中文标准译本 - 这样,他把牛犊一只设立在伯特利,另一只设立在但。
  • 现代标点和合本 - 他就把牛犊一只安在伯特利,一只安在但。
  • 和合本(拼音版) - 他就把牛犊一只安在伯特利,一只安在但。
  • New International Version - One he set up in Bethel, and the other in Dan.
  • New International Reader's Version - He set up one statue in Bethel. He set up the other one in Dan.
  • English Standard Version - And he set one in Bethel, and the other he put in Dan.
  • New Living Translation - He placed these calf idols in Bethel and in Dan—at either end of his kingdom.
  • Christian Standard Bible - He set up one in Bethel, and put the other in Dan.
  • New American Standard Bible - And he set up one in Bethel, and the other he put in Dan.
  • New King James Version - And he set up one in Bethel, and the other he put in Dan.
  • Amplified Bible - He set the one [golden calf] in Bethel, and the other he put in Dan.
  • American Standard Version - And he set the one in Beth-el, and the other put he in Dan.
  • King James Version - And he set the one in Beth–el, and the other put he in Dan.
  • New English Translation - He put one in Bethel and the other in Dan.
  • World English Bible - He set the one in Bethel, and the other he put in Dan.
  • 新標點和合本 - 他就把牛犢一隻安在伯特利,一隻安在但。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把一個安置在伯特利,另一個安置在但。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把一個安置在伯特利,另一個安置在但。
  • 當代譯本 - 他把一個金牛犢安置在伯特利,另一個安置在但。
  • 聖經新譯本 - 他就把一個牛犢安放在伯特利,一個安放在但。
  • 呂振中譯本 - 他就把 牛犢 一隻立在 伯特利 ,一隻安在 但 。
  • 中文標準譯本 - 這樣,他把牛犢一隻設立在伯特利,另一隻設立在但。
  • 現代標點和合本 - 他就把牛犢一隻安在伯特利,一隻安在但。
  • 文理和合譯本 - 遂置一犢於伯特利、一犢於但、
  • 文理委辦譯本 - 置一犢於伯特利、一犢於但。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王置一犢在 伯特利 、一犢在 但 、
  • Nueva Versión Internacional - Así que colocó uno de los becerros en Betel, y el otro en Dan.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 그는 그 금송아지 우상을 하나는 벧엘에, 하나는 단에 세워 두었다.
  • Новый Русский Перевод - Одного он поставил в Вефиле, а другого в Дане.
  • Восточный перевод - Одного он поставил в городе Вефиле на юге, а другого в городе Дане на севере.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Одного он поставил в городе Вефиле на юге, а другого в городе Дане на севере.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Одного он поставил в городе Вефиле на юге, а другого в городе Доне на севере.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il dressa l’une des statues d’or à Béthel et installa l’autre à Dan .
  • リビングバイブル - 金の子牛の一つはベテルに、もう一つはダンに置きました。
  • Nova Versão Internacional - Mandou pôr um bezerro em Betel e outro em Dã.
  • Hoffnung für alle - Er ließ eine Götzenfigur in Bethel aufstellen, die andere in Dan.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua đặt một tượng ở Bê-tên và một ở Đan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงตั้งลูกวัวทองคำตัวหนึ่งไว้ที่เบธเอล ส่วนอีกตัวหนึ่งอยู่ที่ดาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ท่าน​ก็​ตั้ง​ตัว​หนึ่ง​ไว้​ใน​เมือง​เบธเอล ส่วน​อีก​ตัว​ตั้ง​ไว้​ใน​เมือง​ดาน
交叉引用
  • Genesis 35:1 - God spoke to Jacob: “Go back to Bethel. Stay there and build an altar to the God who revealed himself to you when you were running for your life from your brother Esau.”
  • Hosea 4:15 - “You’ve ruined your own life, Israel— but don’t drag Judah down with you! Don’t go to the sex shrine at Gilgal, don’t go to that sin city Bethel, Don’t go around saying ‘God bless you’ and not mean it, taking God’s name in vain. Israel is stubborn as a mule. How can God lead him like a lamb to open pasture? Ephraim is addicted to idols. Let him go. When the beer runs out, it’s sex, sex, and more sex. Bold and sordid debauchery— how they love it! The whirlwind has them in its clutches. Their sex-worship leaves them finally impotent.”
  • Judges 20:1 - Then all the People of Israel came out. The congregation met in the presence of God at Mizpah. They were all there, from Dan to Beersheba, as one person! The leaders of all the people, representing all the tribes of Israel, took their places in the gathering of God’s people. There were four hundred divisions of sword-wielding infantry.
  • Genesis 12:8 - He moved on from there to the hill country east of Bethel and pitched his tent between Bethel to the west and Ai to the east. He built an altar there and prayed to God.
  • Deuteronomy 34:1 - Moses climbed from the Plains of Moab to Mount Nebo, the peak of Pisgah facing Jericho. God showed him all the land from Gilead to Dan, all Naphtali, Ephraim, and Manasseh; all Judah reaching to the Mediterranean Sea; the Negev and the plains which encircle Jericho, City of Palms, as far south as Zoar.
  • Judges 18:27 - So they took the things that Micah had made, along with his priest, and they arrived at Laish, that city of quiet and unsuspecting people. They massacred the people and burned down the city.
  • Judges 18:28 - There was no one around to help. They were a long way from Sidon and had no treaty with the Arameans. Laish was in the valley of Beth Rehob. When they rebuilt the city they renamed it Dan after their ancestor who was a son of Israel, but its original name was Laish.
  • Judges 18:30 - The Danites set up the god-figure for themselves. Jonathan son of Gershom, the son of Moses, and his descendants were priests to the tribe of Dan down to the time of the land’s captivity. All during the time that there was a sanctuary of God in Shiloh, they kept for their private use the god-figure that Micah had made.
  • 2 Kings 10:29 - But for all that, Jehu didn’t turn back from the sins of Jeroboam son of Nebat, the sins that had dragged Israel into a life of sin—the golden calves in Bethel and Dan stayed.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 他就把牛犊一只安在伯特利,一只安在但。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把一个安置在伯特利,另一个安置在但。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把一个安置在伯特利,另一个安置在但。
  • 当代译本 - 他把一个金牛犊安置在伯特利,另一个安置在但。
  • 圣经新译本 - 他就把一个牛犊安放在伯特利,一个安放在但。
  • 中文标准译本 - 这样,他把牛犊一只设立在伯特利,另一只设立在但。
  • 现代标点和合本 - 他就把牛犊一只安在伯特利,一只安在但。
  • 和合本(拼音版) - 他就把牛犊一只安在伯特利,一只安在但。
  • New International Version - One he set up in Bethel, and the other in Dan.
  • New International Reader's Version - He set up one statue in Bethel. He set up the other one in Dan.
  • English Standard Version - And he set one in Bethel, and the other he put in Dan.
  • New Living Translation - He placed these calf idols in Bethel and in Dan—at either end of his kingdom.
  • Christian Standard Bible - He set up one in Bethel, and put the other in Dan.
  • New American Standard Bible - And he set up one in Bethel, and the other he put in Dan.
  • New King James Version - And he set up one in Bethel, and the other he put in Dan.
  • Amplified Bible - He set the one [golden calf] in Bethel, and the other he put in Dan.
  • American Standard Version - And he set the one in Beth-el, and the other put he in Dan.
  • King James Version - And he set the one in Beth–el, and the other put he in Dan.
  • New English Translation - He put one in Bethel and the other in Dan.
  • World English Bible - He set the one in Bethel, and the other he put in Dan.
  • 新標點和合本 - 他就把牛犢一隻安在伯特利,一隻安在但。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把一個安置在伯特利,另一個安置在但。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把一個安置在伯特利,另一個安置在但。
  • 當代譯本 - 他把一個金牛犢安置在伯特利,另一個安置在但。
  • 聖經新譯本 - 他就把一個牛犢安放在伯特利,一個安放在但。
  • 呂振中譯本 - 他就把 牛犢 一隻立在 伯特利 ,一隻安在 但 。
  • 中文標準譯本 - 這樣,他把牛犢一隻設立在伯特利,另一隻設立在但。
  • 現代標點和合本 - 他就把牛犢一隻安在伯特利,一隻安在但。
  • 文理和合譯本 - 遂置一犢於伯特利、一犢於但、
  • 文理委辦譯本 - 置一犢於伯特利、一犢於但。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王置一犢在 伯特利 、一犢在 但 、
  • Nueva Versión Internacional - Así que colocó uno de los becerros en Betel, y el otro en Dan.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 그는 그 금송아지 우상을 하나는 벧엘에, 하나는 단에 세워 두었다.
  • Новый Русский Перевод - Одного он поставил в Вефиле, а другого в Дане.
  • Восточный перевод - Одного он поставил в городе Вефиле на юге, а другого в городе Дане на севере.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Одного он поставил в городе Вефиле на юге, а другого в городе Дане на севере.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Одного он поставил в городе Вефиле на юге, а другого в городе Доне на севере.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il dressa l’une des statues d’or à Béthel et installa l’autre à Dan .
  • リビングバイブル - 金の子牛の一つはベテルに、もう一つはダンに置きました。
  • Nova Versão Internacional - Mandou pôr um bezerro em Betel e outro em Dã.
  • Hoffnung für alle - Er ließ eine Götzenfigur in Bethel aufstellen, die andere in Dan.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua đặt một tượng ở Bê-tên và một ở Đan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงตั้งลูกวัวทองคำตัวหนึ่งไว้ที่เบธเอล ส่วนอีกตัวหนึ่งอยู่ที่ดาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ท่าน​ก็​ตั้ง​ตัว​หนึ่ง​ไว้​ใน​เมือง​เบธเอล ส่วน​อีก​ตัว​ตั้ง​ไว้​ใน​เมือง​ดาน
  • Genesis 35:1 - God spoke to Jacob: “Go back to Bethel. Stay there and build an altar to the God who revealed himself to you when you were running for your life from your brother Esau.”
  • Hosea 4:15 - “You’ve ruined your own life, Israel— but don’t drag Judah down with you! Don’t go to the sex shrine at Gilgal, don’t go to that sin city Bethel, Don’t go around saying ‘God bless you’ and not mean it, taking God’s name in vain. Israel is stubborn as a mule. How can God lead him like a lamb to open pasture? Ephraim is addicted to idols. Let him go. When the beer runs out, it’s sex, sex, and more sex. Bold and sordid debauchery— how they love it! The whirlwind has them in its clutches. Their sex-worship leaves them finally impotent.”
  • Judges 20:1 - Then all the People of Israel came out. The congregation met in the presence of God at Mizpah. They were all there, from Dan to Beersheba, as one person! The leaders of all the people, representing all the tribes of Israel, took their places in the gathering of God’s people. There were four hundred divisions of sword-wielding infantry.
  • Genesis 12:8 - He moved on from there to the hill country east of Bethel and pitched his tent between Bethel to the west and Ai to the east. He built an altar there and prayed to God.
  • Deuteronomy 34:1 - Moses climbed from the Plains of Moab to Mount Nebo, the peak of Pisgah facing Jericho. God showed him all the land from Gilead to Dan, all Naphtali, Ephraim, and Manasseh; all Judah reaching to the Mediterranean Sea; the Negev and the plains which encircle Jericho, City of Palms, as far south as Zoar.
  • Judges 18:27 - So they took the things that Micah had made, along with his priest, and they arrived at Laish, that city of quiet and unsuspecting people. They massacred the people and burned down the city.
  • Judges 18:28 - There was no one around to help. They were a long way from Sidon and had no treaty with the Arameans. Laish was in the valley of Beth Rehob. When they rebuilt the city they renamed it Dan after their ancestor who was a son of Israel, but its original name was Laish.
  • Judges 18:30 - The Danites set up the god-figure for themselves. Jonathan son of Gershom, the son of Moses, and his descendants were priests to the tribe of Dan down to the time of the land’s captivity. All during the time that there was a sanctuary of God in Shiloh, they kept for their private use the god-figure that Micah had made.
  • 2 Kings 10:29 - But for all that, Jehu didn’t turn back from the sins of Jeroboam son of Nebat, the sins that had dragged Israel into a life of sin—the golden calves in Bethel and Dan stayed.
圣经
资源
计划
奉献