1ki 13:5 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - และ​แท่นบูชา​ก็​ได้​ปริแตกออก​และ​ขี้เถ้า​บนนั้น​ก็​ได้​หก​กระจาย ซึ่ง​เป็น​ไป​ตาม​ลาง​บอกเหตุ​ที่​คน​ของ​พระเจ้า​ได้​ให้ไว้​ตาม​คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์
  • 新标点和合本 - 坛也破裂了,坛上的灰倾撒了,正如神人奉耶和华的命所设的预兆。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 坛也破裂了,坛上的灰倾倒出来,正如神人遵照耶和华的话所设的预兆。
  • 和合本2010(神版-简体) - 坛也破裂了,坛上的灰倾倒出来,正如神人遵照耶和华的话所设的预兆。
  • 当代译本 - 这时,祭坛破裂了,坛上的灰也撒了出来,应验了上帝的仆人奉耶和华之命所说的征兆。
  • 圣经新译本 - 祭坛也破裂了,灰从祭坛上倾撒下来,好像神人奉耶和华的命令所提出的预兆一样。
  • 中文标准译本 - 祭坛破裂了,祭坛上的灰烬也倾洒出来,正如神人奉耶和华的命令所给的预兆。
  • 现代标点和合本 - 坛也破裂了,坛上的灰倾撒了,正如神人奉耶和华的命所设的预兆。
  • 和合本(拼音版) - 坛也破裂了,坛上的灰倾撒了,正如神人奉耶和华的命所设的预兆。
  • New International Version - Also, the altar was split apart and its ashes poured out according to the sign given by the man of God by the word of the Lord.
  • New International Reader's Version - Also, the altar broke into pieces. Its ashes spilled out. That happened in keeping with the miraculous sign the man of God had announced. He had received a message from the Lord.
  • English Standard Version - The altar also was torn down, and the ashes poured out from the altar, according to the sign that the man of God had given by the word of the Lord.
  • New Living Translation - At the same time a wide crack appeared in the altar, and the ashes poured out, just as the man of God had predicted in his message from the Lord.
  • Christian Standard Bible - The altar was ripped apart, and the ashes poured from the altar, according to the sign that the man of God had given by the word of the Lord.
  • New American Standard Bible - The altar also was torn to pieces and the ashes were poured out from the altar, in accordance with the sign which the man of God had given by the word of the Lord.
  • New King James Version - The altar also was split apart, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the Lord.
  • Amplified Bible - The altar also was split apart and the ashes were poured out from the altar in accordance with the sign which the man of God had given by the word of the Lord.
  • American Standard Version - The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of Jehovah.
  • King James Version - The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the Lord.
  • New English Translation - The altar split open and the ashes fell from the altar to the ground, in fulfillment of the sign the prophet had announced with the Lord’s authority.
  • World English Bible - The altar was also split apart, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by Yahweh’s word.
  • 新標點和合本 - 壇也破裂了,壇上的灰傾撒了,正如神人奉耶和華的命所設的預兆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 壇也破裂了,壇上的灰傾倒出來,正如神人遵照耶和華的話所設的預兆。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 壇也破裂了,壇上的灰傾倒出來,正如神人遵照耶和華的話所設的預兆。
  • 當代譯本 - 這時,祭壇破裂了,壇上的灰也撒了出來,應驗了上帝的僕人奉耶和華之命所說的徵兆。
  • 聖經新譯本 - 祭壇也破裂了,灰從祭壇上傾撒下來,好像神人奉耶和華的命令所提出的預兆一樣。
  • 呂振中譯本 - 這時壇也破裂,壇上的灰也傾撒下來,正如神人憑着永恆主的話所指出的兆頭。
  • 中文標準譯本 - 祭壇破裂了,祭壇上的灰燼也傾灑出來,正如神人奉耶和華的命令所給的預兆。
  • 現代標點和合本 - 壇也破裂了,壇上的灰傾撒了,正如神人奉耶和華的命所設的預兆。
  • 文理和合譯本 - 壇亦裂、灰亦傾、應上帝僕、奉耶和華命所示之預兆、
  • 文理委辦譯本 - 壇亦裂、灰亦傾、應上帝僕循耶和華命、所預言之異跡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 壇亦裂、壇上之灰亦傾、應神人奉主命所言之預兆、
  • Nueva Versión Internacional - En ese momento el altar se vino abajo y las cenizas se esparcieron, según la señal que, en obediencia a la palabra del Señor, les había dado el hombre de Dios.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그 예언자가 말한 대로 갑자기 단이 갈라지고 재가 단에서 쏟아져내렸다.
  • Новый Русский Перевод - А жертвенник раскололся, и пепел с него рассыпался, по знамению, что Божий человек дал по слову Господа.
  • Восточный перевод - А жертвенник раскололся, и пепел с него рассыпался согласно знамению, что пророк дал по слову Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А жертвенник раскололся, и пепел с него рассыпался согласно знамению, что пророк дал по слову Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А жертвенник раскололся, и пепел с него рассыпался согласно знамению, что пророк дал по слову Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au même moment, l’autel se fendit et la graisse qui était dessus se répandit par terre. C’était exactement le signe que l’homme de Dieu avait annoncé sur ordre de l’Eternel.
  • リビングバイブル - 同時に祭壇に大きな裂け目ができ、灰がこぼれ出ました。確かに主のことばどおりになったのです。
  • Nova Versão Internacional - Além disso, o altar se fendeu, e as suas cinzas se derramaram, conforme o sinal dado pelo homem de Deus por ordem do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Im selben Augenblick brach der Altar auseinander, und die Opferasche wurde auf dem Boden verstreut. Alles traf so ein, wie der Prophet es im Auftrag des Herrn angekündigt hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay lúc đó, bàn thờ bể ra, tro trên bàn thờ đổ xuống, đúng như lời người của Đức Chúa Trời đã vâng theo lời Chúa Hằng Hữu báo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วแท่นบูชาก็แยกจากกัน เถ้าถ่านร่วงลงมา สำเร็จตามหมายสำคัญที่คนของพระเจ้าให้ไว้โดยพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แท่น​บูชา​ก็​พัง​ลง เถ้า​ถ่าน​ก็​เท​ลง​จาก​แท่น ซึ่ง​เป็น​เครื่อง​พิสูจน์​ให้​เห็น​อย่าง​ที่​คน​ของ​พระ​เจ้า​บอก​ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Thai KJV - แท่นบูชาก็พังลงด้วย และมูลเถ้าก็ร่วงลงมาจากแท่น ตามหมายสำคัญซึ่งคนของพระเจ้าได้ให้ไว้โดยพระวจนะของพระเยโฮวาห์
交叉引用
  • มาระโก 16:20 - ตั้ง​แต่​นั้น​เป็น​ต้น​มา พวก​ศิษย์​ได้​ออก​ไป​ประกาศ​ทุก​หน​ทุก​แห่ง องค์​เจ้า​ชีวิต​ได้​ทำงาน​ร่วม​กับ​พวก​เขา​ด้วย และ​ให้​ฤทธิ์​อำนาจ​กับ​พวก​เขา​ที่​จะ​ทำ​สิ่ง​อัศจรรย์​ต่างๆ​ได้ เพื่อ​รับรอง​ว่า​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​พูด​นั้น​เป็น​ความจริง
  • เยเรมียาห์ 28:16 - ดังนั้น พระยาห์เวห์​จึง​พูด​ว่า​อย่างนี้ ‘เรา​จะ​ขับไล่​เจ้า​ออกไป​จาก​แผ่นดิน​นี้ เจ้า​จะต้อง​ตาย​ใน​ปีนี้ เพราะ​เจ้า​ได้​พูด​ขัด​กับ​พระยาห์เวห์’”
  • เยเรมียาห์ 28:17 - แล้ว​ฮานันยาห์​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ก็​ตาย​ใน​เดือน​ที่เจ็ด​ของ​ปีนั้น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:3 - และ​ใน​วันเดียวกันนั้น คน​ของ​พระเจ้า​ก็​ได้​ให้​ลาง​บอกเหตุ​ว่า​เรื่องนี้​จะ​เกิด​ขึ้นจริง เขา​พูด​ว่า “เรื่องนี้​จะ​เกิด​ขึ้น​เพื่อ​พิสูจน์​ว่า​พระยาห์เวห์​ได้​พูด​ผ่าน​ทาง​เรา คือ​แท่นบูชา​จะ​ปริแตกออก​และ​ขี้เถ้า​บน​นั้น​จะ​หก​กระจาย”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 22:28 - มีคายาห์​ประกาศ​ไป​ว่า “ประชาชน​ทั้งหลาย ฟัง​ให้ดี ถ้า​อาหับ​กลับ​มา​อย่าง​ปลอดภัย ก็​แสดง​ว่า​พระยาห์เวห์​ไม่ได้​พูด​ผ่านเรา”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 18:22 - เมื่อ​ผู้พูดแทนพระเจ้า​นั้น​อ้าง​ว่า​เขา​พูด​แทน​พระยาห์เวห์ แต่​สิ่ง​นั้น​ไม่​ได้​เกิด​ขึ้น​และ​มัน​ไม่​เป็น​จริง ท่าน​ก็​รู้เลย​ว่า​ผู้พูดแทนพระเจ้า​นั้น​พูด​มั่วๆ​เอา​เอง พระยาห์เวห์​ไม่​ได้​บอก​ให้​เขา​พูด ท่าน​ไม่​ต้อง​ไป​กลัว​เขา
  • อพยพ 9:18 - พรุ่งนี้ เวลานี้ เรา​จะ​ทำให้​เกิด​ลูกเห็บ​ขนาดใหญ่​ตก​ลงมา จะ​เป็น​ฝน​ลูกเห็บ​ชนิด​ที่​ไม่เคย​เกิดขึ้น​มาก่อน​ใน​อียิปต์ ตั้งแต่​ก่อตั้ง​อียิปต์​มา​จนถึง​เดี๋ยวนี้
  • อพยพ 9:19 - ตอนนี้ ให้​เอา​ฝูงสัตว์​ของเจ้า​และ​ทุกอย่าง​ที่​เจ้ามี​ใน​ท้องทุ่ง​เข้ามา​ใต้​ที่กำบัง คน​หรือ​สัตว์​ที่​อยู่​ใน​ท้องทุ่ง​ที่​ไม่​เข้ามา​หลบ​ข้างใน​จะ​ตาย​กันหมด เมื่อ​ลูกเห็บ​ตกลง​มา’”
  • อพยพ 9:20 - พวก​ข้าราชการ​ของ​ฟาโรห์ ที่​เชื่อ​คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์ ต่าง​รีบ​พา​พวก​คนรับใช้​และ​ฝูงสัตว์​ของเขา เข้ามา​ข้างใน
  • อพยพ 9:21 - แต่​พวก​ที่​ไม่​ใส่ใจ​กับ​คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์ ยังคง​ปล่อย​ให้​พวก​คนรับใช้​และ​ฝูงสัตว์​ของเขา​อยู่​ใน​ท้องทุ่ง
  • อพยพ 9:22 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “ให้​ยื่น​แขน​ของเจ้า​ออกไป​ใน​ท้องฟ้า​เพื่อ​ลูกเห็บ​จะได้​ตก​ลงมา​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์ จะได้​ตก​ลงมา​บน​คน​อียิปต์ ฝูงสัตว์​และ​พืช​ทั้งหมด​ใน​ท้องทุ่ง​ของ​แผ่นดิน​อียิปต์”
  • อพยพ 9:23 - โมเสส​จึง​ยื่น​ไม้เท้า​ของเขา​ออกไป​ใน​ท้องฟ้า พระยาห์เวห์​ทำให้​เกิด​ฟ้าร้อง ลูกเห็บ​ตก พร้อมกับ​สายฟ้า​แลบ พระยาห์เวห์​ทำให้​ลูกเห็บ ตก​แบบ​ห่าฝน​ลง​บน​แผ่นดิน​อียิปต์
  • อพยพ 9:24 - มี​ทั้ง​ลูกเห็บ​ตก​พร้อมกับ​สายฟ้า​แลบ​ตลอดเวลา มัน​รุนแรง​มาก​แบบที่​ไม่เคย​เกิดขึ้น​มาก่อน​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์ ตั้งแต่​มี​ชาติ​อียิปต์​มา
  • อพยพ 9:25 - ลูกเห็บ​ได้​ทำลาย​แผ่นดิน​อียิปต์​ไป​ทั่ว ทุกอย่าง​ที่​อยู่​ใน​ท้องทุ่ง ตั้งแต่​คน​ไป​จนถึง​สัตว์ ลูกเห็บ​ได้​ทำลาย​พืชผล​และ​ต้นไม้​ทุกต้น​ใน​ท้องทุ่ง
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 22:35 - การ​ต่อสู้นั้น​ดุเดือด​และ​กิน​เวลา​ยาวนาน กษัตริย์​ยืน​พิง​อยู่​ใน​รถรบ​และ​เผชิญหน้า​กับ​ชาว​อารัม เลือด​ของ​เขา​ไหล​จาก​บาดแผล​ลง​ที่​พื้น​รถรบ และ​ใน​ตอน​เย็น​วันนั้นเอง​เขา​ก็ตาย
  • กันดารวิถี 16:23 - พระยาห์เวห์​จึง​พูด​กับ​โมเสส​ว่า
  • กันดารวิถี 16:24 - “ให้​บอก​กับ​คน​ใน​ชุมชน​ว่า ‘ย้าย​ออก​ไป​ให้​ห่าง​จาก​เต็นท์​ของ​โคราห์ ดาธาน​และ​อาบีรัม’”
  • กันดารวิถี 16:25 - โมเสส​ยืนขึ้น​และ​ตรง​ไป​ที่​ดาธาน อาบีรัม​และ​พวกผู้ใหญ่​ของ​ชาว​อิสราเอล​ที่​ติดตาม​เขา
  • กันดารวิถี 16:26 - โมเสส​บอก​กับ​ชุมชน​ว่า “ย้าย​ออก​ให้​ห่าง​จาก​เต็นท์​ของ​คนชั่ว​พวกนี้ และ​อย่า​ไป​แตะ​ต้อง​อะไรก็​ตาม​ที่​เป็น​ของ​พวกเขา ไม่​อย่างนั้น ท่าน​จะ​ถูก​ทำลาย เพราะ​ความบาป​ทั้งหมด​ของ​พวกเขา”
  • กันดารวิถี 16:27 - ประชาชน​จึง​ย้าย​ออก​ห่าง​จาก​เต็นท์​ของ​โคราห์ ดาธาน​และ​อาบีรัม ตอนนี้ ดาธาน​และ​อาบีรัม​ได้​ออก​มา​ยืน​อยู่​ที่​ทางเข้า​เต็นท์​ของ​พวกเขา พร้อม​กับ​ลูกเมีย​และ​เด็กทารก​ของ​พวกเขา
  • กันดารวิถี 16:28 - โมเสส​พูด​ว่า “อย่างนี้​พวกท่าน​จะ​ได้​รู้​ว่า พระยาห์เวห์​ได้​ส่ง​เรา​มา​ทำ​สิ่ง​ต่างๆ​เหล่านี้ เรา​ไม่​ได้​คิด​พวกมัน​ขึ้น​มา​เอง
  • กันดารวิถี 16:29 - คือ ถ้า​คน​พวกนี้​ตาย​ธรรมดาๆ​เหมือน​กับ​ที่​คน​อื่นๆ​เขา​ตายกัน และ​ถ้า​เรื่อง​ที่​เกิด​กับ​คนอื่น​ก็​เกิด​ขึ้น​กับ​พวกเขา​ด้วย แสดง​ว่า​พระยาห์เวห์​ไม่​ได้​ส่ง​เรา​มา
  • กันดารวิถี 16:30 - แต่​ถ้า​พระยาห์เวห์​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​ไม่​เคย​เกิดขึ้น​มา​ก่อน ให้​พื้นดิน​อ้า​ปาก​กลืน​พวกเขา​และ​ทุกสิ่ง​ที่​เขา​มี​ลง​ไป และ​พวกนี้​ถูก​ฝัง​ทั้ง​เป็น แล้ว​ท่าน​ก็​จะ​ได้​รู้​ว่า พวกเขา​ได้​ดูหมิ่น​พระยาห์เวห์”
  • กันดารวิถี 16:31 - เมื่อ​โมเสส​พูด​จบ พื้นดิน​ที่​อยู่​ใต้​คน​พวกนั้น​ก็​แยก​ออก
  • กันดารวิถี 16:32 - มัน​เหมือน​กับ​พื้นดิน​กำลัง​อ้า​ปาก​ของ​มัน​และ​กลืน​เอา​คน​พวกนั้น ครอบครัว​ของ​พวกเขา​และ​คน​ของ​โคราห์ รวมทั้ง​ทรัพย์​สมบัติ​ทั้งหมด​ของ​เขา
  • กันดารวิถี 16:33 - พวกเขา​จึง​ถูกฝัง​ทั้งเป็น​พร้อม​สิ่งของ​ของ​พวกเขา แล้ว​พื้นดิน​ก็​ปิด​ทับ​พวกเขา​และ​พวกเขา​ก็​หาย​ไป​จาก​ชุมชน
  • กันดารวิถี 16:34 - คน​อิสราเอล​อื่นๆ​ที่​อยู่​รอบๆ​ต่าง​วิ่งหนี เมื่อ​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ของ​พวกเขา คน​เหล่านั้น​พูด​ว่า “เดี๋ยว​แผ่นดิน​จะ​กลืน​พวกเรา​ไป​ด้วย”
  • กันดารวิถี 16:35 - พระยาห์เวห์​ได้​ส่ง​ไฟ​ลง​มา​ทำลาย​สองร้อย​ห้าสิบ​คน​ที่​กำลัง​บูชา​เครื่อง​หอม​อยู่
  • กิจการ 5:1 - มี​ชาย​คน​หนึ่ง​ชื่อ​อานาเนีย​กับ​ภรรยา​ชื่อ​สัปฟีรา ได้​ขาย​ที่ดิน​ของ​ตน​ผืน​หนึ่ง
  • กิจการ 5:2 - แต่​เขา​แอบ​เก็บ​เงิน​เอา​ไว้​บาง​ส่วน และ​ภรรยา​ของ​เขา​ก็​เห็น​ด้วย จาก​นั้น​เขา​จึง​นำ​เงิน​ส่วน​ที่​เหลือ​มา​ให้​กับ​พวก​ศิษย์เอก
  • กิจการ 5:3 - เปโตร​ต่อว่า​อานาเนีย​ว่า “ทำไม​คุณ​ถึง​ยอม​ให้​ซาตาน​ครอบงำ​จิตใจ​คุณ​จน​โกหก​ต่อ​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์ และ​เก็บ​เงิน​ส่วน​หนึ่ง​ที่​ได้​จาก​การ​ขาย​ที่ดิน​เอา​ไว้​เอง
  • กิจการ 5:4 - ที่ดิน​ผืน​นั้น​ก็​เป็น​ของ​คุณ​อยู่​แล้ว​ก่อน​ที่​คุณ​จะ​ขาย​ไม่​ใช่​หรือ และ​หลังจาก​ที่​ขาย​แล้ว เงิน​นั้น​ก็​ยัง​อยู่​ใน​อำนาจ​ของ​คุณ​ไม่​ใช่​หรือ แล้ว​ทำไม​คุณ​ถึง​คิด​ทำ​อย่างนี้ คุณ​กำลัง​โกหก​พระเจ้า ไม่​ได้​โกหก​พวก​เรา​หรอก”
  • กิจการ 5:5 - เมื่อ​อานาเนีย​ได้ยิน​อย่างนี้​ก็​ล้ม​ลง​ขาดใจ​ตาย คน​ที่​ได้ยิน​เรื่องนี้​ต่าง​ก็​ตกใจ​กลัว​ยิ่ง​นัก
  • กิจการ 5:6 - ชาย​หนุ่ม​หลาย​คน​มา​ห่อ​ศพ​ของ​อานาเนีย​แล้ว​หาม​ออก​ไป​ฝัง
  • กิจการ 5:7 - หลังจาก​นั้น​อีก​ประมาณ​สาม​ชั่วโมง ภรรยา​ของ​อานาเนีย​ซึ่ง​ยัง​ไม่​รู้​ว่า​เกิด​อะไร​ขึ้น​ก็​เดิน​เข้า​มา
  • กิจการ 5:8 - เปโตร​ถาม​เธอ​ว่า “บอก​หน่อย​ว่า คุณ​ขาย​ที่ดิน​ได้​เงิน​เท่านี้​หรือ” สัปฟีรา​ตอบ​ว่า “ใช่​แล้ว​ค่ะ”
  • กิจการ 5:9 - แล้ว​เปโตร​ก็​ต่อว่า​เธอ​ว่า “ทำไม​คุณ​สอง​คน​ถึง​ได้​สมคบ​กัน​ลองดี​กับ​พระวิญญาณ​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต ดู​นั่น​สิ คน​พวก​นั้น​ที่​ไป​ฝัง​ศพ​สามี​คุณ ได้​มา​อยู่​ที่​หน้า​ประตู​แล้ว และ​พวก​เขา​จะ​หาม​ศพ​ของ​คุณ​ออก​ไป​ด้วย​เหมือน​กัน”
  • กิจการ 5:10 - สัปฟีรา​ก็​ล้ม​ลง​ตรง​เท้า​ของ​เปโตร แล้ว​ขาดใจ​ตาย​ทันที เมื่อ​ชาย​หนุ่ม​พวก​นั้น​เดิน​เข้า​มา ก็​เห็น​ว่า​เธอ​ตาย​แล้ว พวก​เขา​จึง​หาม​ศพ​ของ​เธอ​ออก​ไป​ฝัง​ไว้​ข้างๆ​สามี​ของ​เธอ
逐节对照交叉引用