逐节对照
- World English Bible - He put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
- 新标点和合本 - 从国中除去娈童,又除掉他列祖所造的一切偶像;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从国中除去男的庙妓,又除掉他祖先所造的一切偶像。
- 和合本2010(神版-简体) - 从国中除去男的庙妓,又除掉他祖先所造的一切偶像。
- 当代译本 - 他从国中驱逐了男庙妓,清除了他祖先制造的一切偶像。
- 圣经新译本 - 他从国中除去庙妓,又除掉他列祖所做的一切偶像。
- 中文标准译本 - 他从国中除去那些男庙妓,又除掉他祖先造的所有偶像。
- 现代标点和合本 - 从国中除去娈童,又除掉他列祖所造的一切偶像。
- 和合本(拼音版) - 从国中除去娈童,又除掉他列祖所造的一切偶像。
- New International Version - He expelled the male shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his ancestors had made.
- New International Reader's Version - Asa threw out of the land the male prostitutes who were at the temples. He got rid of all the statues of gods made by his people of long ago.
- English Standard Version - He put away the male cult prostitutes out of the land and removed all the idols that his fathers had made.
- New Living Translation - He banished the male and female shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his ancestors had made.
- Christian Standard Bible - He banished the male cult prostitutes from the land and removed all of the idols that his ancestors had made.
- New American Standard Bible - He also removed the male cult prostitutes from the land and removed all the idols which his fathers had made.
- New King James Version - And he banished the perverted persons from the land, and removed all the idols that his fathers had made.
- Amplified Bible - He expelled the male cult prostitutes (sodomites) from the land and removed all the idols that his fathers [Solomon, Rehoboam, and Abijam] had made.
- American Standard Version - And he put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
- King James Version - And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.
- New English Translation - He removed the male cultic prostitutes from the land and got rid of all the disgusting idols his ancestors had made.
- 新標點和合本 - 從國中除去孌童,又除掉他列祖所造的一切偶像;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從國中除去男的廟妓,又除掉他祖先所造的一切偶像。
- 和合本2010(神版-繁體) - 從國中除去男的廟妓,又除掉他祖先所造的一切偶像。
- 當代譯本 - 他從國中驅逐了男廟妓,清除了他祖先製造的一切偶像。
- 聖經新譯本 - 他從國中除去廟妓,又除掉他列祖所做的一切偶像。
- 呂振中譯本 - 他將男性廟倡從國中除去,又除掉了他列祖所造的一切偶像。
- 中文標準譯本 - 他從國中除去那些男廟妓,又除掉他祖先造的所有偶像。
- 現代標點和合本 - 從國中除去孌童,又除掉他列祖所造的一切偶像。
- 文理和合譯本 - 驅孌童於斯土、除其列祖所作之偶像、
- 文理委辦譯本 - 驅孌童於斯土、毀父所作之偶像。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 除頑童於國中、亦除祖父所作之一切偶像、
- Nueva Versión Internacional - Expulsó del país a los que practicaban la prostitución sagrada y acabó con todos los ídolos que sus antepasados habían fabricado.
- 현대인의 성경 - 그 땅에서 남창들을 모조리 추방하고 그의 선왕들이 만든 모든 우상을 제거하였다.
- Новый Русский Перевод - Он изгнал из страны мужчин-блудников и убрал всех идолов, которых сделали его предки.
- Восточный перевод - Он изгнал из страны храмовых блудников и убрал всех идолов, которых сделали его предки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он изгнал из страны храмовых блудников и убрал всех идолов, которых сделали его предки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он изгнал из страны храмовых блудников и убрал всех идолов, которых сделали его предки.
- La Bible du Semeur 2015 - Il expulsa du pays les gens qui se livraient à la prostitution sacrée et il fit disparaître toutes les idoles que ses ancêtres avaient fabriquées.
- リビングバイブル - 神殿男娼を追放し、先祖たちが造った偶像をみな取り除きました。
- Nova Versão Internacional - Expulsou do país os prostitutos cultuais e se desfez de todos os ídolos que seu pai havia feito.
- Hoffnung für alle - Er jagte alle aus dem Land, die bei den Heiligtümern der Prostitution nachgingen, und vernichtete die widerlichen Götterfiguren, die sein Vater und sein Großvater angefertigt hatten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua đuổi bọn nam mãi dâm—tình dục đồng giới—ra khỏi xứ, phá bỏ các thần tượng do vua cha để lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาสาทรงเนรเทศโสเภณีชายประจำเทวสถานออกไปจากดินแดน และทรงขจัดเทวรูปทั้งปวงที่บรรพบุรุษสร้างขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านกำจัดโสเภณีชายออกไปจากแผ่นดิน และให้คนขนพวกรูปเคารพที่บรรพบุรุษหล่อขึ้นไปทิ้งเสีย
交叉引用
- Zechariah 1:2 - “Yahweh was very displeased with your fathers.
- Zechariah 1:3 - Therefore tell them: Yahweh of Armies says: ‘Return to me,’ says Yahweh of Armies, ‘and I will return to you,’ says Yahweh of Armies.
- Zechariah 1:4 - Don’t you be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, saying: Yahweh of Armies says, ‘Return now from your evil ways, and from your evil doings;’ but they didn’t hear, nor listen to me, says Yahweh.
- Zechariah 1:5 - Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
- Zechariah 1:6 - But my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, didn’t they overtake your fathers? “Then they repented and said, ‘Just as Yahweh of Armies determined to do to us, according to our ways, and according to our practices, so he has dealt with us.’”
- Ezekiel 20:18 - I said to their children in the wilderness, ‘Don’t walk in the statutes of your fathers. Don’t observe their ordinances or defile yourselves with their idols.
- Ezekiel 20:19 - I am Yahweh your God. Walk in my statutes, keep my ordinances, and do them.
- 1 Kings 15:3 - He walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Yahweh his God, as the heart of David his father.
- Jude 1:7 - Even as Sodom and Gomorrah and the cities around them, having in the same way as these given themselves over to sexual immorality and gone after strange flesh, are shown as an example, suffering the punishment of eternal fire.
- 1 Kings 11:7 - Then Solomon built a high place for Chemosh the abomination of Moab, on the mountain that is before Jerusalem, and for Molech the abomination of the children of Ammon.
- 1 Kings 11:8 - So he did for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.
- Romans 1:26 - For this reason, God gave them up to vile passions. For their women changed the natural function into that which is against nature.
- Romans 1:27 - Likewise also the men, leaving the natural function of the woman, burned in their lust toward one another, men doing what is inappropriate with men, and receiving in themselves the due penalty of their error.
- 1 Peter 1:18 - knowing that you were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers,
- 2 Chronicles 14:2 - Asa did that which was good and right in Yahweh his God’s eyes;
- 2 Chronicles 14:3 - for he took away the foreign altars and the high places, broke down the pillars, cut down the Asherah poles,
- 2 Chronicles 14:4 - and commanded Judah to seek Yahweh, the God of their fathers, and to obey his law and command.
- 2 Chronicles 14:5 - Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the sun images; and the kingdom was quiet before him.
- 1 Kings 14:23 - For they also built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
- 1 Kings 14:24 - There were also sodomites in the land. They did according to all the abominations of the nations which Yahweh drove out before the children of Israel.
- 1 Kings 22:46 - The remnant of the sodomites, that remained in the days of his father Asa, he put away out of the land.