1ki 15:18 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - กษัตริย์​อาสา​จึง​เอา​เงิน​และ​ทอง​ที่​หลงเหลือ​อยู่​ใน​คลัง​ของ​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ และ​ใน​วัง​ของ​เขาเอง แล้ว​นำ​ไป​มอบ​ให้​กับ​พวก​เจ้าหน้าที่ ให้​เอา​ไป​ให้​กับ​กษัตริย์​เบนฮาดัด​ของ​อารัม ที่​ปกครอง​อยู่​ใน​เมือง​ดามัสกัส เบนฮาดัด​เป็น​ลูกชาย​ของ​ทับริมโมน ทับริมโมน​เป็น​ลูกชาย​ของ​เฮซีโอน
  • 新标点和合本 - 于是亚撒将耶和华殿和王宫府库里所剩下的金银都交在他臣仆手中,打发他们往住大马士革的亚兰王希旬的孙子、他伯利们的儿子便哈达那里去,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是亚撒把耶和华殿和王宫府库里所剩下的金银都交在他臣仆手中,派他们到住在大马士革的亚兰王,就是希旬的孙子,他伯利门的儿子便‧哈达那里去,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是亚撒把耶和华殿和王宫府库里所剩下的金银都交在他臣仆手中,派他们到住在大马士革的亚兰王,就是希旬的孙子,他伯利门的儿子便‧哈达那里去,说:
  • 当代译本 - 于是,亚撒把耶和华殿里和王宫库房里剩余的金银交给臣仆,派他们送给大马士革的亚兰王,即他伯利们的儿子、希旬的孙子便·哈达,说:
  • 圣经新译本 - 于是亚撒把耶和华殿和王宫的府库里所剩下的金银,都交在他臣仆的手中。亚撒王差派他们到大马士革的亚兰王,希旬的孙子、他伯利们的儿子便.哈达那里去,说:
  • 中文标准译本 - 于是亚撒把耶和华殿的库房和王宫的库房剩下的所有金银都取出来,交在臣仆手中,然后亚撒王派遣他们去见住在大马士革的亚兰王——希旬的孙子、塔伯利门的儿子本哈达,说:
  • 现代标点和合本 - 于是亚撒将耶和华殿和王宫府库里所剩下的金银都交在他臣仆手中,打发他们往住大马士革的亚兰王希旬的孙子、他伯利们的儿子便哈达那里去,
  • 和合本(拼音版) - 于是,亚撒将耶和华殿和王宫府库里所剩下的金银,都交在他臣仆手中,打发他们往住大马士革的亚兰王希旬的孙子、他伯利们的儿子便哈达那里去,
  • New International Version - Asa then took all the silver and gold that was left in the treasuries of the Lord’s temple and of his own palace. He entrusted it to his officials and sent them to Ben-Hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion, the king of Aram, who was ruling in Damascus.
  • New International Reader's Version - Asa took all the silver and gold left among the treasures of the Lord’s temple and his own palace. He put his officials in charge of it. He sent the officials to Ben-Hadad. Ben-Hadad was king of Aram. He was ruling in Damascus. He was the son of Tabrimmon and the grandson of Hezion.
  • English Standard Version - Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king’s house and gave them into the hands of his servants. And King Asa sent them to Ben-hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who lived in Damascus, saying,
  • New Living Translation - Asa responded by removing all the silver and gold that was left in the treasuries of the Temple of the Lord and the royal palace. He sent it with some of his officials to Ben-hadad son of Tabrimmon, son of Hezion, the king of Aram, who was ruling in Damascus, along with this message:
  • The Message - Asa took all the silver and gold that was left in the treasuries of The Temple of God and the royal palace, gave it to his servants, and sent them to Ben-Hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion king of Aram, who was ruling in Damascus, with this message: “Let’s make a treaty like the one between our fathers. I’m showing my good faith with this gift of silver and gold. Break your deal with Baasha king of Israel so he’ll quit fighting against me.”
  • Christian Standard Bible - So Asa withdrew all the silver and gold that remained in the treasuries of the Lord’s temple and the treasuries of the royal palace and gave it to his servants. Then King Asa sent them to Ben-hadad son of Tabrimmon son of Hezion king of Aram who lived in Damascus, saying,
  • New American Standard Bible - Then Asa took all the silver and the gold that was left in the treasuries of the house of the Lord and the treasuries of the king’s house, and handed it over to his servants. And King Asa sent them to Ben-hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Aram, who lived in Damascus, saying,
  • New King James Version - Then Asa took all the silver and gold that was left in the treasuries of the house of the Lord and the treasuries of the king’s house, and delivered them into the hand of his servants. And King Asa sent them to Ben-Hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who dwelt in Damascus, saying,
  • Amplified Bible - Then Asa took all the silver and gold left in the treasuries of the house of the Lord and the treasuries of the palace of the king and handed them over to his servants. And King Asa sent them to Ben-hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Aram (Syria), who lived in Damascus, saying,
  • American Standard Version - Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king’s house, and delivered them into the hand of his servants; and king Asa sent them to Ben-hadad, the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,
  • King James Version - Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king's house, and delivered them into the hand of his servants: and king Asa sent them to Ben–hadad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,
  • New English Translation - Asa took all the silver and gold that was left in the treasuries of the Lord’s temple and of the royal palace and handed it to his servants. He then told them to deliver it to Ben Hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, ruler in Damascus, along with this message:
  • World English Bible - Then Asa took all the silver and the gold that was left in the treasures of Yahweh’s house, and the treasures of the king’s house, and delivered it into the hand of his servants. Then King Asa sent them to Ben Hadad, the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who lived at Damascus, saying,
  • 新標點和合本 - 於是亞撒將耶和華殿和王宮府庫裏所剩下的金銀都交在他臣僕手中,打發他們往住大馬士革的亞蘭王-希旬的孫子、他伯利們的兒子便‧哈達那裏去,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是亞撒把耶和華殿和王宮府庫裏所剩下的金銀都交在他臣僕手中,派他們到住在大馬士革的亞蘭王,就是希旬的孫子,他伯利門的兒子便‧哈達那裏去,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是亞撒把耶和華殿和王宮府庫裏所剩下的金銀都交在他臣僕手中,派他們到住在大馬士革的亞蘭王,就是希旬的孫子,他伯利門的兒子便‧哈達那裏去,說:
  • 當代譯本 - 於是,亞撒把耶和華殿裡和王宮庫房裡剩餘的金銀交給臣僕,派他們送給大馬士革的亞蘭王,即他伯利們的兒子、希旬的孫子便·哈達,說:
  • 聖經新譯本 - 於是亞撒把耶和華殿和王宮的府庫裡所剩下的金銀,都交在他臣僕的手中。亞撒王差派他們到大馬士革的亞蘭王,希旬的孫子、他伯利們的兒子便.哈達那裡去,說:
  • 呂振中譯本 - 於是 亞撒 將永恆主之殿的府庫和王宮的府庫裏所剩下的金銀、都交在他臣僕手中,打發他們到住 大馬色 的 亞蘭 王、 希旬 的孫子、 他伯利們 的兒子 便哈達 那裏去,
  • 中文標準譯本 - 於是亞撒把耶和華殿的庫房和王宮的庫房剩下的所有金銀都取出來,交在臣僕手中,然後亞撒王派遣他們去見住在大馬士革的亞蘭王——希旬的孫子、塔伯利門的兒子本哈達,說:
  • 現代標點和合本 - 於是亞撒將耶和華殿和王宮府庫裡所剩下的金銀都交在他臣僕手中,打發他們往住大馬士革的亞蘭王希旬的孫子、他伯利們的兒子便哈達那裡去,
  • 文理和合譯本 - 亞撒取耶和華室及王宮府庫、所餘之金銀、付其臣僕、遣詣居大馬色之亞蘭王、希旬孫、他伯利們子便哈達、曰、
  • 文理委辦譯本 - 亞撒以耶和華殿中之府庫、及王宮室所藏之金銀、托其臣僕、遣至大馬色、以饋亞蘭王、希旬孫達哩門子便哈達、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞撒 以屬主殿之府庫中、與屬王宮之府庫中、所餘之金銀、遣其臣僕、餽都 大瑪色 之 亞蘭 王 希旬 孫 他伯利們 子 便哈達 、曰、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Asá tomó todo el oro y la plata que habían quedado en los tesoros del templo del Señor y de su propio palacio, y les encargó a sus funcionarios que se los llevaran a Ben Adad, hijo de Tabrimón y nieto de Hezión, rey de Siria, que estaba gobernando en Damasco. Y le envió este mensaje:
  • 현대인의 성경 - 그래서 아사왕은 성전의 창고와 궁전에 있는 은과 금을 모조리 끄집어내어 다브림몬의 아들이며 헤시온의 손자인 시리아의 벤 – 하닷왕에게 갖다 주라고 자기 신하들을 다마스커스로 보내며 이런 전갈을 보냈다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Аса взял все серебро и золото, которое оставалось в сокровищницах дома Господа и его собственного дворца. Он дал его своим приближенным и отправил их к Венададу , сыну Тавримона, внуку Хезиона, царю Арама, который правил в Дамаске, сказав:
  • Восточный перевод - Тогда Аса взял всё серебро и золото, которое оставалось в сокровищницах храма Вечного и его собственного дворца. Он дал его своим приближённым и отправил их к Бен-Ададу , сыну Табриммона, внуку Хезиона, царю Сирии, который правил в Дамаске, сказав:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Аса взял всё серебро и золото, которое оставалось в сокровищницах храма Вечного и его собственного дворца. Он дал его своим приближённым и отправил их к Бен-Ададу , сыну Табриммона, внуку Хезиона, царю Сирии, который правил в Дамаске, сказав:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Осо взял всё серебро и золото, которое оставалось в сокровищницах храма Вечного и его собственного дворца. Он дал его своим приближённым и отправил их к Бен-Ададу , сыну Табриммона, внуку Хезиона, царю Сирии, который правил в Дамаске, сказав:
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Asa prit tout l’argent et l’or qui étaient restés dans le trésor du temple de l’Eternel et les richesses du palais royal, et il les remit à ses ministres pour les faire porter à Ben-Hadad, fils de Tabrimmôn et petit-fils de Hézyiôn, roi de Syrie qui résidait à Damas. Il les accompagna du message suivant :
  • リビングバイブル - 困ったアサ王は、神殿や宮殿の宝物倉に残っていた金銀を全部持たせて、ダマスコに住むシリヤの王ベン・ハダデ(一世)のところへ使いを送りました。
  • Nova Versão Internacional - Então Asa ajuntou a prata e o ouro que haviam sobrado no tesouro do templo do Senhor e do seu próprio palácio. Confiou tudo isso a alguns dos seus oficiais e os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabriom e neto de Heziom, rei da Síria, que governava em Damasco,
  • Hoffnung für alle - Da schickte König Asa eine Gesandtschaft nach Damaskus zu König Ben-Hadad von Syrien, dem Sohn von Tabrimmon und Enkel von Hesjon. Asa gab den Gesandten alles Silber und Gold mit, das vom Tempelschatz noch übrig war, dazu Geschenke aus der königlichen Schatzkammer. Sie sollten Ben-Hadad Folgendes ausrichten:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy thế, A-sa lấy hết vàng bạc còn lại trong kho Đền Thờ Chúa Hằng Hữu và kho hoàng gia, giao cho sứ giả đem sang Đa-mách tặng Bên Ha-đát, vua A-ram, với những lời sau:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาสาจึงทรงนำเงินและทองคำที่เหลือทั้งหมดจากคลังพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า และจากท้องพระคลังของพระราชวังของพระองค์เองมามอบให้ข้าราชบริพารนำไปถวายกษัตริย์เบนฮาดัดแห่งอารัมซึ่งปกครองอยู่ที่เมืองดามัสกัส เบนฮาดัดนี้เป็นโอรสของทับริมโมน ซึ่งเป็นโอรสของเฮซีโอน กษัตริย์อาสาทูลว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาสา​จึง​นำ​เงิน​และ​ทองคำ​ทั้ง​หมด​ที่​เหลือ​อยู่​ใน​คลัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​คลัง​ของ​กษัตริย์ และ​มอบ​ไว้​กับ​พวก​เจ้าหน้าที่ และ​อาสา​ผู้​เป็น​กษัตริย์​ใช้​พวก​เขา​ไป​ยัง​เบนฮาดัด​บุตร​ของ​ทับริมโมน​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​เฮซีโอน​กษัตริย์​แห่ง​อารัม ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​ดามัสกัส พร้อม​กับ​กล่าว​ว่า
  • Thai KJV - แล้วอาสาทรงนำเงินและทองคำ ซึ่งเหลืออยู่ในทรัพย์สินแห่งพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และทรัพย์สินของพระราชวัง มอบไว้ในมือของข้าราชการของพระองค์ และกษัตริย์อาสาทรงใช้เขาไปเฝ้าเบนฮาดัดโอรสของทับริมโมน ผู้เป็นโอรสของเฮซีโอนกษัตริย์แห่งซีเรีย ผู้อยู่ในเมืองดามัสกัสว่า
交叉引用
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 18:15 - เฮเซคียาห์​จึง​เอา​เงิน​ที่​มี​อยู่​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์​และ​ใน​คลัง​สมบัติ​ของ​วัง​กษัตริย์​ไป​มอบ​ให้​เขา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 18:16 - ใน​ครั้งนี้ กษัตริย์​เฮเซคียาห์​ของ​ยูดาห์​ต้อง​ลอก​เอา​แถบ​ทองคำ​ที่​เขา​เคย​ให้​ติด​ไว้​ตาม​ประตู​และ​เสา​ประตู​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์​ออกมา​มอบ​ให้​กับ​กษัตริย์​อัสซีเรีย​ไปด้วย
  • เยเรมียาห์ 49:27 - “เรา​จะ​จุดไฟ​เผา​กำแพง​เมือง​ดามัสกัส และ​เรา​จะ​เผาผลาญ​วัง​ของ​เบนฮาดัด”
  • ปฐมกาล 15:2 - แต่​อับราม​พูด​ว่า “ข้าแต่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต พระองค์​จะ​ให้​อะไร​กับ​ข้าพเจ้า​หรือ เพราะ​ข้าพเจ้า​ยัง​ไม่มี​ลูก เลย และ​ผู้รับ​มรดก​ของ​ข้าพเจ้า​คือ​เอลีเยเซอร์​ชาวเมือง​ดามัสกัส​ทาส​ของ​ข้าพเจ้า ”
  • อาโมส 1:4 - ดังนั้น​เรา​จะ​ส่ง​ไฟ​ลงมา​บน​วัง​ของ​กษัตริย์​ฮาซาเอล และ​เรา​จะ​เผาผลาญ​พวก​ป้อม​ปราการ​ของ​กษัตริย์​เบนฮาดัด ให้​ราบคาบ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 8:7 - เอลีชา​ไป​ที่​เมือง​ดามัสกัส ตอน​ที่​กษัตริย์​เบนฮาดัด​ของ​ชาว​อารัม​กำลัง​ไม่​สบาย เมื่อ​มี​คน​มา​บอก​กษัตริย์​ว่า “คน​ของ​พระเจ้า​มา​ถึง​ที่​นี่แล้ว”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 8:8 - กษัตริย์​จึง​พูด​กับ​ฮาซาเอล​ว่า “ให้​ท่าน​นำ​ของขวัญ​ไป​พบ​กับ​คน​ของ​พระเจ้า​คนนั้น และ​ให้​เขา​ถาม​พระยาห์เวห์​ว่า เรา​จะ​หาย​ป่วย​ใน​ครั้งนี้​หรือไม่”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 8:9 - ฮาซาเอล​ไป​พบ​เอลีชา และ​เอา​ของขวัญ​ที่​ดี​ที่สุด​หลายอย่าง​ใน​ดามัสกัส บรรทุก​เต็ม​หลังอูฐ​สี่สิบ​ตัว เขา​ได้​เข้า​ไป​ยืน​อยู่​ต่อหน้า​เอลีชา​และ​พูด​ว่า “กษัตริย์​เบนฮาดัด​ของ​อารัม​ลูกชาย​ของ​ท่าน​ส่ง​เรา​มา​ถาม​ท่าน​ว่า ‘เรา​จะ​หาย​ป่วย​หรือไม่’”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 8:10 - เอลีชา​ตอบ​ว่า “ให้​ไป​บอก​เขา​ว่า ‘ท่าน​จะ​หาย​ป่วยแน่’ แต่​พระยาห์เวห์​ได้​เปิดเผย​ให้​เรา​รู้​ว่า​จริงๆ​แล้ว​เขา​จะ​ตาย”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 8:11 - เอลีชา​จ้อง​มอง​ฮาซาเอล​ด้วย​สายตา​เขม็ง​ไม่​ขยับ​เขยื้อน​อยู่​นาน​จน​กระทั่ง​ฮาซาเอล​เริ่ม​รู้สึก​อึดอัด แล้ว​คน​ของ​พระเจ้า​ก็​เริ่ม​ร้องไห้​ออก​มา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 8:12 - ฮาซาเอล​ถาม​เขา​ว่า “เจ้านาย​ของ​เรา​ร้องไห้​ทำไม” เขา​ตอบ​ว่า “ก็​เพราะ​เรา​รู้​ว่า​ท่าน​จะ​เป็น​อันตราย​กับ​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหลาย​อย่างไร​บ้างนะสิ ท่าน​จะ​เผา​ป้อม​ปราการ​ทุกแห่ง ท่าน​จะ​ฆ่า​คน​หนุ่ม​ของ​พวกเขา​ด้วย​ดาบ ท่าน​จะ​ฟาด​เด็กเล็ก​ลง​บน​พื้น​เป็น​ชิ้นๆ​และ​จะ​แหวก​ท้อง​หญิง​ที่​มีครรภ์”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 8:13 - ฮาซาเอล​พูด​ว่า “ผู้รับใช้​ของ​ท่าน​ที่​เป็น​เพียง​หมา​ตัว​หนึ่ง​จะ​ทำร้าย​พวกท่าน​ถึง​ขนาด​นั้น​ได้​อย่างไรกัน” เอลีชา​ตอบ​ไป​ว่า “พระยาห์เวห์​ได้​แสดง​ให้​เรา​เห็น​ว่า​ท่าน​จะ​ได้​เป็น​กษัตริย์​ของ​ชาว​อารัม”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 8:14 - แล้ว​ฮาซาเอล​ก็​จาก​เอลีชา​และ​กลับ​ไป​หา​เจ้านาย​ของ​เขา เมื่อ​เบนฮาดัด​ถาม​เขา​ว่า “เอลีชา​ได้​พูด​อะไร​กับ​เจ้า​บ้าง” ฮาซาเอล​ตอบ​เขา​ไป​ว่า “เขา​บอก​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า​ท่าน​จะ​หาย​ป่วย​อย่าง​แน่นอน”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 8:15 - แต่​ใน​วัน​ต่อมา ฮาซาเอล​เอา​ผ้า​หนาๆ​ชุบ​น้ำ​จน​เปียก​ชุ่ม​และ​เอา​มัน​โปะ​ไว้​บน​หน้า​ของ​กษัตริย์​จน​กระทั่ง​เขา​ขาดใจ​ตาย แล้ว​ฮาซาเอล​ก็​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​ต่อ​จาก​เบนฮาดัด
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:1 - ใน​ช่วง​นั้น​กษัตริย์​เบนฮาดัด​แห่ง​อารัม​ได้​รวบรวม​กองทัพ​ทั้งหมด​ของ​เขา มี​กษัตริย์​จาก​ที่​อื่นๆ​อีก​สามสิบสอง​องค์​ได้​นำ​กอง​ทหาร​ม้า​และ​รถรบ​ของ​พวกเขา​เข้า​มา​ร่วมด้วย เขา​ได้​ขึ้น​ไป​ล้อม​เมือง​สะมาเรีย​และ​โจมตี​มัน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:2 - เขา​ส่ง​พวก​ผู้ส่งข่าว​เข้าไป​ใน​เมือง​ไป​หา​กษัตริย์​อาหับ​เพื่อ​บอก​ว่า “นี่​คือ​สิ่ง​ที่​เบนฮาดัด​พูด
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:3 - ‘เงิน​และ​ทอง​ของ​เจ้า​ตก​เป็น​ของ​เราแล้ว และ​พวกเมีย​ที่​สวย​ที่สุด​ของ​เจ้า​และ​ลูกๆ​ของ​เจ้า​ก็​ตก​เป็น​ของ​เราแล้ว’”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:4 - กษัตริย์​ของ​อิสราเอล​ตอบ​ไป​ว่า “กษัตริย์​เจ้านาย​ของ​เรา เป็น​ไป​ตาม​ที่​ท่าน​พูด ตัวเรา​และ​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​เรา​มี​อยู่​เป็น​ของ​ท่าน”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:5 - พวก​ผู้ส่งข่าว​กลับ​มา​อีกครั้ง​และ​พูด​ว่า “นี่​คือ​สิ่ง​ที่​เบนฮาดัด​พูด ‘เรา​ส่งข่าว​มา​เพื่อ​สั่ง​ให้​เจ้า​มอบ​เงิน​และ​ทอง รวม​ทั้ง​เมีย​ทั้งหลาย​ของ​เจ้า​และ​ลูกๆ​ของ​เจ้ามา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:33 - คน​เหล่านั้น​จึง​ถือ​สิ่ง​นี้​เป็น​ลางดี​และ​รีบ​ตอบรับ​คำ​ของ​เขา​โดย​พวกเขา​พูด​ว่า “ใช่แล้ว เบนฮาดัด​น้องชาย​ของ​ท่านเอง” กษัตริย์​จึง​พูด​ว่า “ไป​นำ​ตัว​เขา​มา” เมื่อ​เบนฮาดัด​ออก​มา อาหับ​ได้​พา​เขา​ขึ้น​ไป​บน​รถรบ​ของ​เขา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:34 - เบนฮาดัด​ได้​เสนอ​ว่า “เรา​จะ​คืน​เมือง​ต่างๆ​ที่​พ่อ​เรา​ได้​ยึด​มาจาก​พ่อ​ของ​ท่าน ท่าน​อาจ​จะ​จัดตั้ง​เขต​ที่​เป็น​ตลาด​ของ​ท่าน​เอง​ใน​ดามัสกัส​เหมือนกับ​ที่​พ่อ​ของ​เรา​เคย​ทำไว้​ใน​เมือง​สะมาเรีย” อาหับ​พูด​ว่า “ถ้า​เป็น​อย่างนี้ เรา​จะ​ยอมปล่อย​ท่าน​ให้​เป็น​อิสระ​ตาม​สัญญา​ข้อนี้” เขา​จึง​ทำ​สัญญา​กับ​เบนฮาดัด​และ​ปล่อย​เขา​ให้​เป็น​อิสระ
  • 2 พงศาวดาร 15:18 - อาสา​ได้​เอา​ข้าวของ​เครื่องใช้​ที่​ทำ​ด้วย​เงิน​และ​ทองคำ​ที่​เขา​และ​พ่อ​ของ​เขา​ได้​อุทิศ​ไว้​ให้​กับ​วิหาร เข้า​มา​วาง​ไว้​ใน​วิหาร​ของ​พระเจ้า
  • 2 พงศาวดาร 16:2 - อาสา​จึง​เอา​เงิน​และ​ทองคำ​ออก​มา​จาก​คลัง​สมบัติ​ของ​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ และ​จาก​วัง​ของ​เขาเอง และ​ส่ง​ไป​ให้​กับ​กษัตริย์​เบนฮาดัด​แห่งอารัม ซึ่ง​ปกครอง​อยู่​ใน​เมือง​ดามัสกัส
  • 2 พงศาวดาร 16:3 - เขา​พูด​ว่า “เรา​มา​เป็น​พันธมิตร​กันเถิด ให้​เหมือน​กับ​ที่​พ่อ​ของ​เรา​กับ​พ่อ​ของ​ท่าน​เคย​ทำ​กันไว้ ดูสิ เรา​ส่ง​ของขวัญ​เป็น​เงิน​และ​ทอง​มา​ให้​ท่าน ขอ​ท่าน​ช่วย​เลิก​เป็น​พันธมิตร​กับ​กษัตริย์​บาอาชา​ของ​อิสราเอล​ด้วยเถิด เพื่อ​เขา​จะ​ได้​ยกทัพ​กลับ​ไป​จากเรา”
  • 2 พงศาวดาร 16:4 - เบนฮาดัด​ยอม​ทำ​ตาม​ที่​กษัตริย์​อาสา​ขอ และ​ส่ง​พวก​แม่ทัพ​ของ​กองทัพ​ทั้งหลาย​ของ​เขา​ไป​โจมตี​เมือง​ต่างๆ​ของ​ชนชาติ​อิสราเอล พวกเขา​เอา​ชนะ​เมือง​อิโยน เมือง​ดาน เมือง​อาเบลมาอิม และ​เมือง​เก็บ​เสบียง​ทั้งหลาย​ของ​นัฟทาลี
  • 2 พงศาวดาร 16:5 - เมื่อ​บาอาชา​ได้ยิน​เรื่องนี้​เข้า เขา​ก็​หยุด​การ​สร้าง​ป้อม​รามาห์​และ​งาน​ทั้งหมด
  • 2 พงศาวดาร 16:6 - แล้ว​กษัตริย์​อาสา​ก็​นำ​ชาว​ยูดาห์​ออก​มา​ที่​ป้อม​รามาห์​เพื่อ​ขน​เอา​หิน​และ​ไม้​ที่​บาอาชา​ทิ้ง​ไว้​ใน​การ​สร้าง​ป้อม และ​พวกเขา​ก็​ขน​เอา​ไป​สร้าง​เมือง​เกบา​และ​เมือง​มิสปาห์
  • ปฐมกาล 14:15 - ใน​คืนนั้น​อับราม​และ​พวกทาส​ของ​เขา​ได้​แยกกัน​เข้า​โจมตี​ศัตรู พวกเขา​รบ​ชนะ​พวกนั้น และ​ไล่​ตาม​ไป​จนถึง​เมือง​โฮบาห์ ซึ่ง​อยู่​ทาง​เหนือ​ของ​เมือง​ดามัสกัส
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:23 - พระเจ้า​ยัง​ได้​ยก​เรโซน​ลูกชาย​ของ​เอลียาดา​ขึ้น​มา​เป็น​ศัตรู​กับ​ซาโลมอน​อีก​คนหนึ่ง เรโซน​คนนี้​เคย​หลบหนี​ไป​จาก​กษัตริย์​ฮาดัดเอเซอร์​แห่ง​โศบาห์ ซึ่ง​เป็น​เจ้านาย​ของ​เขา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:24 - หลังจาก​ที่​ดาวิด​ได้​ทำลาย​กองทัพ​ของ​โศบาห์ เรโซน​ได้​รวบรวม​คน​จาก​รอบๆ​ตัว​เขา​ขึ้น​มา​ตั้งตัว​ขึ้น​เป็น​ผู้นำ​กองโจร กองโจร​กลุ่มนี้​ได้​ไป​ที่​เมือง​ดามัสกัส และ​ได้​ตั้ง​หลักแหล่ง​และ​เข้า​ครอบ​ครอง​เมืองนั้น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:15 - เขา​นำ​พวก​เงิน ทอง​และ​ข้าวของ​เครื่อง​ใช้​ต่างๆ​ที่​เขา​และ​พ่อ​ของ​เขา​ได้​บนบาน​ไว้​ต่อ​พระยาห์เวห์ มา​ไว้​ที่​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:26 - เขา​ได้​ขน​เอา​ทรัพย์​สมบัติ​ต่างๆ​ไป​จาก​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ และ​จาก​วัง​ของ​กษัตริย์ เขา​ได้​เอา​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ไป​รวมทั้ง​พวกโล่​ทองคำ​ที่​ซาโลมอน​ได้​ทำ​ขึ้น​ด้วย
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 12:18 - แต่​กษัตริย์​โยอาช ของ​ยูดาห์​ได้​เอา​ของ​ทั้งหมด​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​เขา​คือ​เยโฮชาฟัท เยโฮรัม​และ​อาหัสยาห์ ที่​เคย​เป็น​กษัตริย์​ของ​ยูดาห์ ได้​อุทิศ​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ รวมทั้ง​ของ​ที่​ตัว​ท่าน​เอง​ได้​อุทิศ​ไว้​ด้วย ตลอดจน​ทองคำ​ทั้งหมด​ที่​อยู่​ใน​คลัง​ของ​พระยาห์เวห์ และ​ใน​วัง​ของ​กษัตริย์ด้วย เขา​เอา​ของมีค่า​ทั้งหมดนี้​ส่ง​ไป​ให้​กับ​กษัตริย์​ฮาซาเอล​ของ​ชาว​อารัม แล้ว​ฮาซาเอล​ก็​ได้​ถอยทัพ​ไป​จาก​เมือง​เยรูซาเล็ม
逐节对照交叉引用