逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อบาอาชารู้เรื่องเข้า เขาก็หยุดสร้างป้อมรามาห์และถอนทัพกลับไปที่ทีรซาห์
- 新标点和合本 - 巴沙听见,就停工不修筑拉玛了,仍住在得撒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 巴沙听见了,就停工不修筑拉玛,仍住在得撒。
- 和合本2010(神版-简体) - 巴沙听见了,就停工不修筑拉玛,仍住在得撒。
- 当代译本 - 巴沙闻讯,就停止修筑拉玛,退回得撒去了。
- 圣经新译本 - 巴沙听见了,就停止修筑拉玛,仍然留在得撒。
- 中文标准译本 - 巴沙听说了,就停止修筑拉玛,滞留在提尔撒。
- 现代标点和合本 - 巴沙听见,就停工不修筑拉玛了,仍住在得撒。
- 和合本(拼音版) - 巴沙听见就停工,不修筑拉玛了,仍住在得撒。
- New International Version - When Baasha heard this, he stopped building Ramah and withdrew to Tirzah.
- New International Reader's Version - Baasha heard about it. So he stopped building up Ramah. He went back home to Tirzah.
- English Standard Version - And when Baasha heard of it, he stopped building Ramah, and he lived in Tirzah.
- New Living Translation - As soon as Baasha of Israel heard what was happening, he abandoned his project of fortifying Ramah and withdrew to Tirzah.
- Christian Standard Bible - When Baasha heard about it, he quit building Ramah and stayed in Tirzah.
- New American Standard Bible - When Baasha heard about it, he stopped fortifying Ramah and remained in Tirzah.
- New King James Version - Now it happened, when Baasha heard it, that he stopped building Ramah, and remained in Tirzah.
- Amplified Bible - When Baasha heard about it, he stopped fortifying Ramah and stayed in Tirzah.
- American Standard Version - And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building Ramah, and dwelt in Tirzah.
- King James Version - And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah.
- New English Translation - When Baasha heard the news, he stopped fortifying Ramah and settled down in Tirzah.
- World English Bible - When Baasha heard of it, he stopped building Ramah, and lived in Tirzah.
- 新標點和合本 - 巴沙聽見,就停工不修築拉瑪了,仍住在得撒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 巴沙聽見了,就停工不修築拉瑪,仍住在得撒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 巴沙聽見了,就停工不修築拉瑪,仍住在得撒。
- 當代譯本 - 巴沙聞訊,就停止修築拉瑪,退回得撒去了。
- 聖經新譯本 - 巴沙聽見了,就停止修築拉瑪,仍然留在得撒。
- 呂振中譯本 - 巴沙 聽見、就停止、不修造 拉瑪 ,仍住在 得撒 。
- 中文標準譯本 - 巴沙聽說了,就停止修築拉瑪,滯留在提爾撒。
- 現代標點和合本 - 巴沙聽見,就停工不修築拉瑪了,仍住在得撒。
- 文理和合譯本 - 巴沙聞之、則止建拉瑪之工、而居得撒、
- 文理委辦譯本 - 巴沙聞之、則不建拉馬、惟居得撒。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴沙 聞之、則不建 拉瑪 、仍居 得撒 、
- Nueva Versión Internacional - Cuando Basá se enteró, dejó de fortificar Ramá y se retiró a Tirsá.
- 현대인의 성경 - 바아사왕은 이 소식을 듣고 라마의 요새화 작업을 중단하고 디르사로 돌아왔다.
- Новый Русский Перевод - Услышав об этом, Бааша перестал укреплять Раму и отошел в Тирцу.
- Восточный перевод - Услышав об этом, Бааша перестал укреплять Раму и отошёл в Тирцу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышав об этом, Бааша перестал укреплять Раму и отошёл в Тирцу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышав об этом, Бааша перестал укреплять Раму и отошёл в Тирцу.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque Baésha apprit cette nouvelle, il renonça à fortifier Rama, et se retira à Tirtsa.
- リビングバイブル - シリヤ軍襲来の報を受け、あわてたバシャ王は、要塞を建てかけのままにしてティルツァに戻りました。
- Nova Versão Internacional - Quando Baasa soube disso, abandonou a construção dos muros de Ramá e foi para Tirza.
- Hoffnung für alle - Als Bascha davon erfuhr, ließ er von seinem Vorhaben ab, Rama weiter auszubauen, und kehrte nach Tirza zurück.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe tin bị tấn công, Ba-ê-sa liền bỏ dở việc xây Ra-ma và rút về Tia-xa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อบาอาชาทราบเรื่องนี้ก็หยุดการสร้างเมืองรามาห์ แล้วถอยทัพกลับไปยังทีรซาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อบาอาชาทราบดังนั้น ท่านจึงหยุดการก่อสร้างเมืองรามาห์ และอาศัยอยู่ในเมืองทีรซาห์
- Thai KJV - และอยู่มาเมื่อบาอาชาทรงได้ยินแล้ว พระองค์ก็ทรงหยุดสร้างเมืองรามาห์ และพระองค์ประทับที่เมืองทีรซาห์
交叉引用
- 2 พงศาวดาร 16:5 - เมื่อบาอาชาได้ยินเรื่องนี้เข้า เขาก็หยุดการสร้างป้อมรามาห์และงานทั้งหมด
- บทเพลงไพเราะ 6:4 - ที่รักจ๋า เธอช่างสวยงามราวกับเมืองทีรซาห์ มีเสน่ห์ราวกับเมืองเยรูซาเล็ม เธอช่างน่าประทับใจดุจดังกองทหารพร้อมธงประจำหน่วย
- 1 พงศ์กษัตริย์ 15:17 - กษัตริย์บาอาชาของอิสราเอลขึ้นไปต่อสู้กับยูดาห์และได้สร้างป้อมรามาห์ขึ้น เพื่อกันไม่ให้ใครเข้าออกจากแผ่นดินของกษัตริย์อาสาแห่งยูดาห์
- 1 พงศ์กษัตริย์ 16:15 - ในปีที่ยี่สิบเจ็ดของกษัตริย์อาสาแห่งยูดาห์ ศิมรีได้ขึ้นครองราชย์อยู่ในทีรซาห์เจ็ดวัน กองทัพเขาได้หยุดตั้งค่ายอยู่ใกล้กิบเบโธนซึ่งเป็นเมืองของชาวฟีลิสเตีย
- 1 พงศ์กษัตริย์ 16:16 - เมื่อบรรดาชาวอิสราเอลในค่ายได้ยินว่าศิมรีได้วางแผนต่อต้านกษัตริย์และฆ่าเขาตายแล้ว พวกเขาจึงป่าวประกาศให้อมรีซึ่งเป็นแม่ทัพ ขึ้นเป็นกษัตริย์เหนืออิสราเอลในวันนั้นที่ในค่าย
- 1 พงศ์กษัตริย์ 16:17 - แล้วอมรีและชาวอิสราเอลทั้งหมดก็พากันถอนทัพออกจากกิบเบโธนและไปล้อมเมืองทีรซาห์ไว้
- 1 พงศ์กษัตริย์ 16:18 - เมื่อศิมรีเห็นว่าเมืองถูกล้อม เขาจึงเข้าไปในป้อมของวังกษัตริย์ แล้วเผาวังพร้อมกับตัวเอง แล้วเขาก็ตายไปในกองไฟนั้น
- 1 พงศ์กษัตริย์ 14:17 - แล้วเมียของเยโรโบอัมก็ลุกขึ้นจากไป นางกลับมาถึงเมืองทีรซาห์ ทันทีที่นางก้าวเท้าข้ามธรณีประตูของบ้านเข้ามา เด็กชายคนนั้นก็ตาย