1ki 16:3 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ดังนั้น บาอาชา เรา​จะ​ทำลาย​เจ้า​และ​ครอบครัว​ของ​เจ้า และ​เรา​จะ​ทำให้​ครอบครัว​ของเจ้า​เป็น​เหมือน​กับ​ครอบครัว​เยโรโบอัม​ลูกชาย​ของเนบัท
  • 新标点和合本 - 我必除尽你和你的家,使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我必除尽巴沙和他的家,使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我必除尽巴沙和他的家,使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。
  • 当代译本 - 所以我必除掉你和你全家,像除掉尼八的儿子耶罗波安家一样。
  • 圣经新译本 - 看哪,我要除灭巴沙和他的家;我要使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。
  • 中文标准译本 - 看哪,我必除灭巴沙和他的家,我要使你的家像尼八之子耶罗波安的家那样。
  • 现代标点和合本 - 我必除尽你和你的家,使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。
  • 和合本(拼音版) - 我必除尽你和你的家,使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。
  • New International Version - So I am about to wipe out Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat.
  • New International Reader's Version - So I am about to destroy you, Baasha, and your royal house. I will make your house like the royal house of Jeroboam, the son of Nebat.
  • English Standard Version - behold, I will utterly sweep away Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
  • New Living Translation - So now I will destroy you and your family, just as I destroyed the descendants of Jeroboam son of Nebat.
  • Christian Standard Bible - take note: I will eradicate Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam son of Nebat:
  • New American Standard Bible - behold, I am going to burn Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
  • New King James Version - surely I will take away the posterity of Baasha and the posterity of his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
  • Amplified Bible - behold, I am going to sweep away Baasha and his household (family), and I will make your house (royal line) like that of Jeroboam the son of Nebat.
  • American Standard Version - behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
  • King James Version - Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
  • New English Translation - So I am ready to burn up Baasha and his family, and make your family like the family of Jeroboam son of Nebat.
  • World English Bible - behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
  • 新標點和合本 - 我必除盡你和你的家,使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我必除盡巴沙和他的家,使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我必除盡巴沙和他的家,使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家一樣。
  • 當代譯本 - 所以我必除掉你和你全家,像除掉尼八的兒子耶羅波安家一樣。
  • 聖經新譯本 - 看哪,我要除滅巴沙和他的家;我要使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家一樣。
  • 呂振中譯本 - 那你就看吧,我一定燒除 巴沙 和他的家;我必使你的家像 尼八 的兒子 耶羅波安 的家一樣。
  • 中文標準譯本 - 看哪,我必除滅巴沙和他的家,我要使你的家像尼八之子耶羅波安的家那樣。
  • 現代標點和合本 - 我必除盡你和你的家,使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家一樣。
  • 文理和合譯本 - 我必掃除巴沙及其家、使如尼八子耶羅波安家然、
  • 文理委辦譯本 - 故我必絶爾苗裔、及爾全家、與尼八子耶羅破暗家無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我必翦滅爾與爾全家、使爾家與 尼八 子 耶羅波安 之家無異、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso estoy a punto de aniquilarte y de hacer con tu familia lo mismo que hice con la de Jeroboán hijo de Nabat.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 내가 너와 네 가족을 모조리 죽여 느밧의 아들인 여로보암의 집안처럼 되게 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - И вот, Я истреблю тебя и твой дом, и сделаю с твоим домом то же, что с домом Иеровоама, сына Навата.
  • Восточный перевод - И вот Я истреблю тебя и твой дом и сделаю с твоим домом то же, что с домом Иеровоама, сына Невата.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вот Я истреблю тебя и твой дом и сделаю с твоим домом то же, что с домом Иеровоама, сына Невата.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вот Я истреблю тебя и твой дом и сделаю с твоим домом то же, что с домом Иеровоама, сына Невата.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi je vais te balayer, toi et ta famille, je vous traiterai comme la famille de Jéroboam, fils de Nebath.
  • リビングバイブル - わたしはヤロブアムとその子孫を滅ぼしたように、あなたもあなたの家族も滅ぼす。
  • Nova Versão Internacional - Por isso estou na iminência de destruir Baasa e a sua família, fazendo a ela o que fiz à de Jeroboão, filho de Nebate.
  • Hoffnung für alle - Darum soll es deiner Familie gehen wie der Familie von Jerobeam, Nebats Sohn: Ich werde dafür sorgen, dass das Geschlecht Bascha ausgerottet wird. Kein Einziger deiner Nachkommen wird überleben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nên Ta sẽ tận diệt ngươi và cả gia đình ngươi. Nhà ngươi sẽ như nhà Giê-rô-bô-am, con Nê-bát;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นเราจะทำลายล้างบาอาชากับวงศ์วาน ทำให้วงศ์วานของเจ้าเป็นเช่นวงศ์วานของเยโรโบอัมบุตรเนบัท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เรา​จะ​กวาด​ล้าง​บาอาชา​และ​ครอบครัว​ของ​เขา และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​ครอบครัว​ของ​เจ้า​เป็น​เหมือน​กับ​ของ​เยโรโบอัม​บุตร​ของ​เนบัท
  • Thai KJV - ดูเถิด เราจะกวาดล้างผู้อยู่ภายหลังบาอาชาและผู้อยู่ภายหลังราชวงศ์ของเขาเสียอย่างสิ้นเชิง และกระทำให้ราชวงศ์ของเจ้าเหมือนกับราชวงศ์ของเยโรโบอัมบุตรเนบัท
交叉引用
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:29 - ทันที​ที่​บาอาชา​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์ เขา​ได้​ฆ่า​คน​ใน​ครอบครัว​ของ​เยโรโบอัม​ทิ้ง​จนหมด เขา​ไม่​ยอม​ไว้​ชีวิต​คน​ใน​ครอบครัวนี้เลย​แม้แต่​คนเดียว แต่​กลับ​ทำลาย​พวก​เขา​จนหมด ซึ่ง​เป็น​ไป​ตาม​คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์​ที่​เคย​พูด​ไว้​ผ่าน​ทาง​อาหิยาห์​ชาว​ชิโลห์ ผู้รับใช้​ของ​พระองค์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:30 - เป็น​เพราะ​บาป​ทั้งหลาย​ของ​เยโรโบอัม​ที่​ได้​ทำไว้ ซึ่ง​เป็น​ต้นเหตุ​ที่​ทำ​ให้​ชาว​อิสราเอล​พลอย​ทำ​บาป​ไปด้วย และ​เพราะ​เขา​ได้​ไป​ยั่ว​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​อิสราเอล​ให้โกรธ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:21 - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า ‘เรา​จะ​นำ​ความหายนะ​มา​สู่เจ้า เรา​จะ​ฆ่าเจ้า และ​เรา​จะ​ตัด​พวก​ลูกหลาน​ผู้ชาย​ของ​เจ้า​ทิ้งไป​ไม่​ให้​เหลือ​สักคน​ใน​อิสราเอล ไม่ว่า​จะ​เป็น​ทาส​หรือ​ไม่​เป็นทาส
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:22 - เรา​จะ​ทำ​ให้​ครอบครัว​ของ​เจ้า​เป็น​เหมือน​กับ​ครอบครัว​ของ​เยโรโบอัม​ลูกชาย​ของ​เนบัท และ​เหมือน​กับ​ครอบครัว​ของ​บาอาชา​ลูกชาย​ของ​อาหิยาห์ เพราะ​เจ้า​ได้​ยั่ว​เรา​ให้​โกรธ​และ​เป็น​ต้นเหตุ​ให้​อิสราเอล​พลอย​ทำ​บาป​ไปด้วย’
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:23 - ส่วน​นาง​เยเซเบล พระยาห์เวห์​ได้​พูด​ไว้​ว่า ‘พวก​หมา​จะ​มา​รุมทึ้ง​นาง​เยเซเบล​ที่​ข้าง​กำแพง​เมือง​ยิสเรเอล’
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:24 - พวกหมา​จะ​กิน​คน​ของ​อาหับ​ที่​ตาย​อยู่​ใน​เมือง และ​พวก​อีแร้ง​บน​ท้องฟ้า​จะ​กิน​คน​ที่​ตาย​อยู่​ใน​ชนบท”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:11 - ทันที​ที่​ศิมรี​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์ เขา​ฆ่า​ครอบครัว​ของ​บาอาชา​ตาย​จนหมด เขา​ไม่​ไว้​ชีวิต​ผู้ชายเลย​แม้แต่​คนเดียว​ไม่ว่า​จะ​เป็น​ญาติ​หรือ​เพื่อน​ของ​บาอาชา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:12 - ดังนั้น​ศิมรี​จึง​ได้​ทำลาย​ครอบครัว​ของ​บาอาชา​ทั้งหมด เรื่องนี้​เกิดขึ้น​ตาม​คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์​ที่​ได้​พูด​ไว้​เกี่ยวกับ​บาอาชา ผ่าน​ทาง​เยฮู​ผู้พูดแทนพระเจ้า
  • อิสยาห์ 66:24 - “และ​พวกเขา​จะ​ออกไป​เห็น​ซากศพ​ทั้งหลาย​ของคน​ที่กบฏ​ต่อเรา พวกหนอน​ที่​กิน​พวกมัน​จะ​ไม่มีวันตาย ไฟ​ที่​เผาผลาญ​พวกมันอยู่​ก็จะ​ไม่มี​วันดับ​และ​ทุกคน​ที่​เห็นศพ​เหล่านั้น​จะ​สะอิดสะเอียน”
  • เยเรมียาห์ 22:19 - เยโฮยาคิม​จะ​ถูก​ฝัง​เหมือน​ที่​ลา​ถูกฝัง เยโฮยาคิม​จะ​ถูก​ลาก​ออกไป​โยน​ที่​นอก​ประตู​เมือง​เยรูซาเล็ม”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:10 - เพราะ​อย่างนี้ เยโรโบอัม เรา​จะ​นำ​ความหายนะ​มา​สู่​ครอบครัว​ของเจ้า เรา​จะ​ตัด​ผู้ชาย​ทุกคน​ใน​อิสราเอล​ออก​จากเจ้า ทั้งทาส​และ​คน​ที่​ไม่ใช่​ทาส เรา​จะ​เผา​บ้าน​ของเจ้า​เหมือน​กับ​เผา​มูล​สัตว์​จน​กว่า​มัน​จะ​มอด​ไหม้​ไปหมด
逐节对照交叉引用