逐节对照
- 현대인의 성경 - 다윗은 죽을 날이 가까워 오자 자기 아들 솔로몬을 불러 이렇게 유언하였다.
- 新标点和合本 - 大卫的死期临近了,就嘱咐他儿子所罗门说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫的死期临近了,就吩咐他儿子所罗门说:
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫的死期临近了,就吩咐他儿子所罗门说:
- 当代译本 - 大卫临终时,叮嘱他儿子所罗门说:
- 圣经新译本 - 大卫的死期近了,就嘱咐他的儿子所罗门说:
- 中文标准译本 - 大卫死的日子临近了,他嘱咐他的儿子所罗门说:
- 现代标点和合本 - 大卫的死期临近了,就嘱咐他儿子所罗门说:
- 和合本(拼音版) - 大卫的死期临近了,就嘱咐他儿子所罗门说:
- New International Version - When the time drew near for David to die, he gave a charge to Solomon his son.
- New International Reader's Version - The time came near for David to die. So he gave orders to his son Solomon.
- English Standard Version - When David’s time to die drew near, he commanded Solomon his son, saying,
- New Living Translation - As the time of King David’s death approached, he gave this charge to his son Solomon:
- The Message - When David’s time to die approached, he charged his son Solomon, saying, “I’m about to go the way of all the earth, but you—be strong; show what you’re made of! Do what God tells you. Walk in the paths he shows you: Follow the life-map absolutely, keep an eye out for the signposts, his course for life set out in the revelation to Moses; then you’ll get on well in whatever you do and wherever you go. Then God will confirm what he promised me when he said, ‘If your sons watch their step, staying true to me heart and soul, you’ll always have a successor on Israel’s throne.’
- Christian Standard Bible - As the time approached for David to die, he ordered his son Solomon,
- New American Standard Bible - As David’s time to die drew near, he commanded his son Solomon, saying,
- New King James Version - Now the days of David drew near that he should die, and he charged Solomon his son, saying:
- Amplified Bible - When David’s time to die approached, he gave instructions to Solomon his son, saying,
- American Standard Version - Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
- King James Version - Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,
- New English Translation - When David was close to death, he told Solomon his son:
- World English Bible - Now the days of David came near that he should die; and he commanded Solomon his son, saying,
- 新標點和合本 - 大衛的死期臨近了,就囑咐他兒子所羅門說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛的死期臨近了,就吩咐他兒子所羅門說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛的死期臨近了,就吩咐他兒子所羅門說:
- 當代譯本 - 大衛臨終時,叮囑他兒子所羅門說:
- 聖經新譯本 - 大衛的死期近了,就囑咐他的兒子所羅門說:
- 呂振中譯本 - 大衛 死的日子臨近了,他就囑咐他兒子 所羅門 說:
- 中文標準譯本 - 大衛死的日子臨近了,他囑咐他的兒子所羅門說:
- 現代標點和合本 - 大衛的死期臨近了,就囑咐他兒子所羅門說:
- 文理和合譯本 - 大衛逝世之期伊邇、乃囑其子所羅門曰、
- 文理委辦譯本 - 大闢逝世之期將至、囑其子所羅門曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 臨終時、囑子 所羅門 曰、
- Nueva Versión Internacional - David ya estaba próximo a morir, así que le dio estas instrucciones a su hijo Salomón:
- Новый Русский Перевод - Когда приблизился смертный час Давида, он дал своему сыну Соломону наставление.
- Восточный перевод - Когда приблизился смертный час Давуда, он дал своему сыну Сулейману наставление.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда приблизился смертный час Давуда, он дал своему сыну Сулейману наставление.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда приблизился смертный час Довуда, он дал своему сыну Сулаймону наставление.
- La Bible du Semeur 2015 - David approchait de sa fin. Il fit ses dernières recommandations à son fils Salomon en ces termes :
- リビングバイブル - 死期が近づいたことを悟ったダビデは、息子のソロモンに次のように言い含めました。
- Nova Versão Internacional - Quando se aproximava o dia de sua morte, Davi deu instruções ao seu filho Salomão:
- Hoffnung für alle - Als David merkte, dass er bald sterben würde, gab er seinem Sohn Salomo noch einige Anweisungen mit auf den Weg:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi sắp qua đời, Vua Đa-vít ban huấn lệnh cho Sa-lô-môn, con mình, như sau:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อดาวิดใกล้จะสิ้นพระชนม์ พระองค์ทรงกำชับโซโลมอนโอรสของพระองค์ว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อใกล้เวลาที่ดาวิดจะสิ้นชีวิต ท่านสั่งซาโลมอนบุตรของท่านว่า
交叉引用
- 신명기 33:1 - 하나님의 사람 모세는 죽기 전에 이스라엘 백성에게 이렇게 축복하였다.
- 민수기 27:19 - 그를 제사장 엘르아살과 모든 백성들 앞에 세우고 그를 네 후계자로 임명하여라.
- 디모데후서 4:6 - 이미 하나님께 제물로 드려진 나에게 세상을 떠날 때가 가까웠습니다.
- 신명기 31:23 - 그런 다음 여호와께서는 눈의 아들 여호수아에게 “너는 마음을 굳게 먹고 용기를 가져라. 네가 이스라엘 백성을 약속의 땅으로 인도해야 한다. 내가 항상 너와 함께하겠다” 하고 말씀하셨다.
- 디모데전서 1:18 - 믿음의 아들 디모데여, 내가 전에 그대에 관해 말한 예언에 따라 이것을 명령합니다. 그대는 그 예언의 말씀으로 선한 싸움을 싸우며
- 베드로후서 1:13 - 나는 이 육체의 천막 속에 사는 동안 여러분에게 이런 것을 일깨워 주는 것이 옳다고 생각합니다.
- 베드로후서 1:14 - 그것은 우리 주 예수 그리스도께서 나에게 분명히 보여 주신 대로 내가 이 육체의 천막을 벗어 버릴 날이 가까웠다는 것을 알고 있기 때문입니다.
- 베드로후서 1:15 - 그래서 내가 이 세상을 떠난 뒤에라도 여러분이 언제든지 이 일을 잊지 않도록 열심히 일깨워 주려는 것입니다.
- 디모데후서 4:1 - 나는 하나님과 그리스도 예수님 앞에서 그대에게 엄숙히 명령합니다. 그리 스도께서는 다시 오셔서 산 사람과 죽은 사람을 심판하시고 그의 나라를 세우실 것입니다.
- 신명기 3:28 - 너는 여호수아에게 네 임무를 맡기고 그를 격려하며 굳세게 하여라. 그는 이 백성을 거느리고 요단강을 건너가서 네가 볼 땅을 정복하여 그들에게 나누어 줄 자이다.’
- 사도행전 20:28 - 여러분은 자신과 양떼를 위해 조심하십시오. 성령님이 여러분을 그들 가운데 감독자들로 세우시고 하나님이 자기 피로 사신 교회를 보살피게 하셨습니다.
- 사도행전 20:29 - 내가 떠나고 나면 사나운 이리떼 같은 거짓 선생들이 여러분 가운데 들어와 양떼를 사정없이 해칠 것이며
- 사도행전 20:30 - 여러분 중에서도 그와 같은 사람들이 일어나 그릇된 것을 가르쳐서 신자들을 꾀어내어 자기들을 따르게 할 것입니다.
- 사도행전 20:31 - 그러므로 여러분은 정신을 바짝 차리고 내가 3년 동안이나 밤낮 쉬지 않고 각 사람을 눈물로 훈계하던 것을 기억하십시오.
- 디모데전서 6:13 - 모든 것에 생명을 주시는 하나님 앞과 본디오 빌라도에게 훌륭한 신앙 고백으로 증거하신 그리스도 예수님 앞에서 그대에게 명령합니다.
- 신명기 31:14 - 그 후 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “이제 너는 죽을 때가 다 되었다. 너는 여호수아를 데리고 성막으로 오너라. 내가 그에게 지시할 것이 있다.” 그래서 모세와 여호수아가 성막으로 들어가자
- 창세기 47:29 - 야곱이 죽을 때가 가까워지자 자기 아들 요셉을 불러 그에게 말하였다. “네가 진정으로 나를 사랑한다면 네 손을 내 허벅지에 넣고 나를 이집트에 장사하지 않겠다고 엄숙하게 맹세하여라.