逐节对照
- 圣经新译本 - 于是所罗门坐在他父亲的王位上,他的国非常稳固。
- 新标点和合本 - 所罗门坐他父亲大卫的位,他的国甚是坚固。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门坐他父亲大卫的王位,他的国度非常稳固。
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门坐他父亲大卫的王位,他的国度非常稳固。
- 当代译本 - 所罗门继承大卫的王位,江山稳固。
- 中文标准译本 - 所罗门坐上了他父亲大卫的宝座,他的王权极其稳固。
- 现代标点和合本 - 所罗门坐他父亲大卫的位,他的国甚是坚固。
- 和合本(拼音版) - 所罗门坐他父亲大卫的位,他的国甚是坚固。
- New International Version - So Solomon sat on the throne of his father David, and his rule was firmly established.
- New International Reader's Version - So Solomon sat on the throne of his father David. His position as king was made secure.
- English Standard Version - So Solomon sat on the throne of David his father, and his kingdom was firmly established.
- New Living Translation - Solomon became king and sat on the throne of David his father, and his kingdom was firmly established.
- Christian Standard Bible - Solomon sat on the throne of his father David, and his kingship was firmly established.
- New American Standard Bible - Then Solomon sat on the throne of his father David, and his kingdom was firmly established.
- New King James Version - Then Solomon sat on the throne of his father David; and his kingdom was firmly established.
- Amplified Bible - Then Solomon sat on the throne of David his father, and his kingdom was firmly established.
- American Standard Version - And Solomon sat upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.
- King James Version - Then sat Solomon upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.
- New English Translation - Solomon sat on his father David’s throne, and his royal authority was firmly solidified.
- World English Bible - Solomon sat on David his father’s throne; and his kingdom was firmly established.
- 新標點和合本 - 所羅門坐他父親大衛的位,他的國甚是堅固。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門坐他父親大衛的王位,他的國度非常穩固。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門坐他父親大衛的王位,他的國度非常穩固。
- 當代譯本 - 所羅門繼承大衛的王位,江山穩固。
- 聖經新譯本 - 於是所羅門坐在他父親的王位上,他的國非常穩固。
- 呂振中譯本 - 所羅門 坐他父親 大衛 的王位;他的國非常堅固。
- 中文標準譯本 - 所羅門坐上了他父親大衛的寶座,他的王權極其穩固。
- 現代標點和合本 - 所羅門坐他父親大衛的位,他的國甚是堅固。
- 文理和合譯本 - 所羅門踐其父大衛之位、其國甚固、○
- 文理委辦譯本 - 所羅門繼父大闢之位、其國鞏固。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 繼父 大衛 之位、其國甚鞏固、○
- Nueva Versión Internacional - Lo sucedió en el trono su hijo Salomón, y así se consolidó firmemente su reino.
- 현대인의 성경 - 솔로몬이 자기 아버지의 왕위를 이어받자 나라의 기틀이 튼튼하게 잡혀갔다. 솔로몬이 아도니야를 처형함
- Новый Русский Перевод - На престоле своего отца Давида сел Соломон, и царство его упрочилось.
- Восточный перевод - А на престол своего отца Давуда сел Сулейман, и царство его упрочилось.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А на престол своего отца Давуда сел Сулейман, и царство его упрочилось.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А на престол своего отца Довуда сел Сулаймон, и царство его упрочилось.
- La Bible du Semeur 2015 - Salomon siégea sur le trône de son père David et il établit fermement son autorité royale.
- リビングバイブル - ソロモンが父ダビデに代わって王となり、王国はますます栄えていました。
- Nova Versão Internacional - Salomão assentou-se no trono de Davi, seu pai, e o seu reinado foi firmemente estabelecido.
- Hoffnung für alle - Salomo wurde der Nachfolger seines Vaters David und konnte seine Macht immer mehr festigen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn ngồi trên ngôi Đa-vít, cha mình, và ngôi nước được vững bền.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนจึงขึ้นครองบัลลังก์ของดาวิดราชบิดา และรัชกาลของพระองค์มั่นคงเป็นปึกแผ่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นซาโลมอนครองบัลลังก์แทนดาวิดบิดาของท่าน และอาณาจักรของท่านได้รับการสถาปนาอย่างมั่นคง
交叉引用
- 历代志上 29:23 - 于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接续他父亲大卫作王;他凡事亨通,以色列众人都听从他。
- 历代志上 29:24 - 众领袖和勇士,以及大卫王的众子,都顺服所罗门王。
- 历代志上 29:25 - 耶和华使所罗门在以色列众人面前非常尊大,又赐给他君王的威严,胜过在他以前所有的以色列王。
- 撒母耳记下 7:29 - 现在求你乐意赐福给你仆人的家,使它在你面前可以永远存在。主耶和华啊!因为你曾经这样应许,愿你仆人的家因你的赐福永远蒙福。”
- 诗篇 72:8 - 他要执掌权柄,从这海到那海, 从大河直到地极。
- 诗篇 72:9 - 住在旷野的人必向他屈身, 他的仇敌必舔尘土。
- 诗篇 72:10 - 他施和海岛的列王都必带来礼物, 示巴和西巴的列王都必献上贡物。
- 诗篇 72:11 - 众王都必向他俯伏, 万国都必服事他。
- 诗篇 72:12 - 因为贫穷人呼求的时候,他就搭救; 没有人帮助的困苦人,他也搭救。
- 诗篇 72:13 - 他必怜恤软弱和贫穷的人, 拯救贫穷人的性命。
- 诗篇 72:14 - 他要救他们脱离欺凌和强暴, 他们的血在他眼中看为宝贵。
- 诗篇 72:15 - 愿他长久活着, 愿人把 示巴的金子奉给他, 愿人为他不住祷告, 终日给他祝福。
- 诗篇 72:16 - 愿地上五谷丰登, 山顶上也都丰收; 愿地上的果实 茂盛,像黎巴嫩山的树林, 愿城里的人繁衍,好像地上的青草。
- 诗篇 72:17 - 愿他的名永远常存, 愿他的名延续像太阳的恒久; 愿万人都因他蒙福, 愿万国都称他为有福的。
- 诗篇 72:18 - 独行奇事的以色列的 神, 就是耶和华 神,是应当称颂的。
- 诗篇 72:19 - 他荣耀的名也是应当永远称颂的; 愿他的荣耀充满全地。 阿们,阿们。
- 诗篇 72:20 - 耶西的儿子大卫的祷告完毕。
- 诗篇 132:12 - 如果你的子孙谨守我的约, 和我教训他们的法度, 他们的子孙也必永远坐在你的王位上。”
- 撒母耳记下 7:12 - 到了你的寿数满足,你与你的列祖一起长眠的时候,我必兴起你亲生的后裔接替你,并且我要坚固他的国。
- 撒母耳记下 7:13 - 他必为我的名建造一座殿宇,我要永远坚固他的国位。
- 列王纪上 1:46 - 不但所罗门已经坐在这王国的王位上,
- 诗篇 89:36 - 他的后裔必存到永远, 他的王位在我面前必像太阳 长存,
- 诗篇 89:37 - 又像月亮永远坚立, 作天上确实的见证。’” (细拉)
- 历代志下 1:1 - 大卫的儿子所罗门巩固了他对以色列的统治,耶和华他的 神也和他同在,使他十分尊大。