1ki 2:13 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ใน​เวลานั้น​อาโดนียาห์​ลูกชาย​ของ​นาง​ฮักกีท​ได้​ไปหา​นาง​บัทเชบา​แม่​ของ​ซาโลมอน นาง​บัทเชบา​ถาม​เขา​ว่า “นี่​เจ้า​มา​อย่าง​สันติ​หรือ​เปล่า”
  • 新标点和合本 - 哈及的儿子亚多尼雅去见所罗门的母亲拔示巴,拔示巴问他说:“你来是为平安吗?”回答说:“是为平安”;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈及的儿子亚多尼雅到所罗门的母亲拔示巴那里,拔示巴问他说:“你是为平安来的吗?”他说:“为平安来的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈及的儿子亚多尼雅到所罗门的母亲拔示巴那里,拔示巴问他说:“你是为平安来的吗?”他说:“为平安来的。”
  • 当代译本 - 一天,哈及的儿子亚多尼雅来见所罗门的母亲拔示巴,拔示巴问他:“你是为平安而来吗?”亚多尼雅说:“是为平安而来。”
  • 圣经新译本 - 哈及的儿子亚多尼雅去见所罗门的母亲拔示巴,拔示巴问他:“你来是为和平吗?”他回答:“是为和平来的。”
  • 中文标准译本 - 哈及的儿子亚多尼雅去见所罗门的母亲芭示巴,芭示巴问:“你是带着平安来的吗?” 他回答:“平安。”
  • 现代标点和合本 - 哈及的儿子亚多尼雅去见所罗门的母亲拔示巴,拔示巴问他说:“你来是为平安吗?”回答说:“是为平安。”
  • 和合本(拼音版) - 哈及的儿子亚多尼雅去见所罗门的母亲拔示巴,拔示巴问他说:“你来是为平安吗?”回答说:“是为平安。”
  • New International Version - Now Adonijah, the son of Haggith, went to Bathsheba, Solomon’s mother. Bathsheba asked him, “Do you come peacefully?” He answered, “Yes, peacefully.”
  • New International Reader's Version - Adonijah was the son of David’s wife Haggith. He went to Bathsheba. She was Solomon’s mother. She asked Adonijah, “Have you come in peace?” He answered, “Yes. I’ve come in peace.”
  • English Standard Version - Then Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. And she said, “Do you come peacefully?” He said, “Peacefully.”
  • New Living Translation - One day Adonijah, whose mother was Haggith, came to see Bathsheba, Solomon’s mother. “Have you come with peaceful intentions?” she asked him. “Yes,” he said, “I come in peace.
  • The Message - Adonijah son of Haggith came to Bathsheba, Solomon’s mother. She said, “Do you come in peace?” He said, “In peace.” And then, “May I say something to you?” “Go ahead,” she said, “speak.”
  • Christian Standard Bible - Now Adonijah son of Haggith came to Bathsheba, Solomon’s mother. She asked, “Do you come peacefully?” “Peacefully,” he replied,
  • New American Standard Bible - Now Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. So she said, “Do you come peacefully?” And he said, “Peacefully.”
  • New King James Version - Now Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. So she said, “Do you come peaceably?” And he said, “Peaceably.”
  • Amplified Bible - Now Adonijah the son of [David and] Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. She said, “Do you come in peace?” And he said, “In peace.”
  • American Standard Version - Then Adonijah the son of Haggith came to Bath-sheba the mother of Solomon. And she said, Comest thou peaceably? And he said, Peaceably.
  • King James Version - And Adonijah the son of Haggith came to Bath–sheba the mother of Solomon. And she said, Comest thou peaceably? And he said, Peaceably.
  • New English Translation - Haggith’s son Adonijah visited Bathsheba, Solomon’s mother. She asked, “Do you come in peace?” He answered, “Yes.”
  • World English Bible - Then Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. She said, “Do you come peaceably?” He said, “Peaceably.
  • 新標點和合本 - 哈及的兒子亞多尼雅去見所羅門的母親拔示巴,拔示巴問他說:「你來是為平安嗎?」回答說:「是為平安」;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈及的兒子亞多尼雅到所羅門的母親拔示巴那裏,拔示巴問他說:「你是為平安來的嗎?」他說:「為平安來的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈及的兒子亞多尼雅到所羅門的母親拔示巴那裏,拔示巴問他說:「你是為平安來的嗎?」他說:「為平安來的。」
  • 當代譯本 - 一天,哈及的兒子亞多尼雅來見所羅門的母親拔示巴,拔示巴問他:「你是為平安而來嗎?」亞多尼雅說:「是為平安而來。」
  • 聖經新譯本 - 哈及的兒子亞多尼雅去見所羅門的母親拔示巴,拔示巴問他:“你來是為和平嗎?”他回答:“是為和平來的。”
  • 呂振中譯本 - 哈及 的兒子 亞多尼雅 去見 所羅門 的母親 拔示巴 ; 拔示巴 問 他說:『你是存着和平的意思來麼?』他 回答 說:『是存着和平的意思。』
  • 中文標準譯本 - 哈及的兒子亞多尼雅去見所羅門的母親芭示巴,芭示巴問:「你是帶著平安來的嗎?」 他回答:「平安。」
  • 現代標點和合本 - 哈及的兒子亞多尼雅去見所羅門的母親拔示巴,拔示巴問他說:「你來是為平安嗎?」回答說:「是為平安。」
  • 文理和合譯本 - 哈及子亞多尼雅、詣所羅門母拔示巴、拔示巴曰、汝為平康而來乎、曰、為平康也、
  • 文理委辦譯本 - 哈及子亞多尼雅見所羅門母拔示巴。拔示巴曰、汝為平康而至乎。曰、然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈及 子 亞多尼雅 、往見 所羅門 母 拔示巴 、 拔示巴 曰、爾來為平安乎、曰、為平安、
  • Nueva Versión Internacional - Adonías hijo de Jaguit fue a ver a Betsabé, madre de Salomón, y Betsabé le preguntó: —¿Vienes en son de paz? —Sí —respondió él—;
  • 현대인의 성경 - 어느 날 학깃의 아들 아도니야가 솔로몬의 어머니 밧세바를 만나러 왔다. 그러자 밧세바가 물었다. “네가 또 말썽을 일으키려고 왔느냐?” “아닙니다.
  • Новый Русский Перевод - Адония, сын Аггифы, пришел к матери Соломона Вирсавии. Вирсавия спросила его: – С миром ли ты пришел? – С миром, – ответил он.
  • Восточный перевод - Адония, сын Хаггиты, пришёл к матери Сулеймана Вирсавии. Вирсавия спросила его: – С миром ли ты пришёл? – С миром, – ответил он.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Адония, сын Хаггиты, пришёл к матери Сулеймана Вирсавии. Вирсавия спросила его: – С миром ли ты пришёл? – С миром, – ответил он.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Адония, сын Хаггиты, пришёл к матери Сулаймона Вирсавии. Вирсавия спросила его: – С миром ли ты пришёл? – С миром, – ответил он.
  • La Bible du Semeur 2015 - Adoniya, fils de Haggith, vint trouver Bath-Shéba, la mère de Salomon. Elle lui demanda : Viens-tu me voir avec de bonnes intentions ? Il répondit : Oui.
  • リビングバイブル - ある日、ハギテの子アドニヤが、ソロモン王の母バテ・シェバにお目どおりを願い出ました。 「私を困らせるために、おいでになったのですか」と、バテ・シェバは尋ねました。 「とんでもありません。
  • Nova Versão Internacional - Adonias, o filho de Hagite, foi até Bate-Seba, mãe de Salomão, que lhe perguntou: “Você vem em paz?” Ele respondeu: “Sim”.
  • Hoffnung für alle - Eines Tages kam Adonija, der Sohn von Davids Frau Haggit, zu Salomos Mutter Batseba. »Kommst du in friedlicher Absicht?«, wollte Batseba von ihm wissen. »Ja«, sagte er, »ich habe nichts Böses im Sinn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-đô-ni-gia, con Hà-ghi đến tìm Bát-sê-ba, mẹ Sa-lô-môn. Bà hỏi: “Anh đến với tinh thần hiếu hòa chứ?” Thưa: “Vâng, hiếu hòa.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายอาโดนียาห์โอรสของพระนางฮักกีทมาเข้าเฝ้าพระนางบัทเชบาราชมารดาของโซโลมอน พระนางตรัสว่า “เจ้ามาอย่างสันติหรือ?” อาโดนียาห์ทูลว่า “ข้าพระบาทมาอย่างสันติ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่าย​อาโดนียาห์​บุตร​ของ​ฮักกีท​ก็​ไป​เข้า​เฝ้า​บัทเช-บา​มารดา​ของ​ซาโลมอน บัทเช-บา​ถาม​เขา​ว่า “เจ้า​มา​อย่าง​สันติ​หรือ” เขา​ตอบ​ว่า “ใช่ มา​อย่าง​สันติ”
  • Thai KJV - แล้วอาโดนียาห์โอรสของพระนางฮักกีทได้เข้าเฝ้าพระนางบัทเชบาพระชนนีของซาโลมอน พระนางมีพระเสาวนีย์ว่า “เจ้ามาอย่างสันติหรือ” ท่านทูลว่า “อย่างสันติขอรับกระหม่อม”
交叉引用
  • 1 พงศาวดาร 12:17 - ดาวิด​ได้​ออก​ไป​พบ​กับ​พวกเขา​และ​พูด​ว่า “ถ้า​พวก​ท่าน​มาหา​เรา​อย่าง​มิตร เพื่อ​ที่​จะ​มา​ช่วยเรา เรา​ก็​ยินดี​ที่​จะ​ให้​พวก​ท่าน​เข้า​ร่วม​กับ​เรา แต่​ถ้า​พวก​ท่าน​จะ​มา​เพื่อ​ที่​จะ​ทรยศ​เรา ทั้งๆที่​เรา​ไม่​ได้​ทำ​อะไรผิด ขอ​พระเจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเรา มอง​เห็น​และ​ลงโทษ​พวกท่าน”
  • 1 พงศาวดาร 12:18 - แล้ว​พระวิญญาณ​ก็​ลง​มา​ที่​ตัว​อามาสัย​ซึ่ง​เป็น​หัวหน้า​ของ​กองทัพ​ที่​แบ่ง​ทหาร​พิเศษ​ออก​เป็น​หน่วยๆ​หน่วย​ละ​สามคน และ​เขา​ก็​พูด​ออก​มาว่า “พวกเรา​อยู่​ฝ่าย​ของ​ท่าน ดาวิด พวกเรา​ล้วน​อยู่​กับ​ท่าน ลูกชาย​ของ​เจสซี ความสงบสุข ความสงบสุข​จง​อยู่​กับ​ท่านเถิด และ​ความสงบสุข​จง​อยู่​กับ​ผู้ที่​ช่วย​เหลือ​ท่านเถิด เพราะ​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ได้​ช่วย​เหลือ​ท่านแล้ว” ดาวิด​จึง​ต้อนรับ​พวกเขา​และ​แต่งตั้ง​ให้​พวกเขา​เป็น​ผู้นำ​ของ​กอง​ทหาร​ของ​ดาวิด
  • 1 ซามูเอล 16:4 - ซามูเอล​ทำ​ตาม​คำ​พูด​ของ​พระยาห์เวห์ เมื่อ​เขา​มา​ถึง​เบธเลเฮม พวก​ผู้นำ​อาวุโส​ของ​เมือง​นั้น​ก็​กลัว​จน​ตัว​สั่น​เมื่อ​พบ​เขา พวก​เขา​ต่าง​ก็​ถาม​ว่า “ท่าน​มา​อย่าง​สันติ​ใช่​ไหม”
  • 1 ซามูเอล 16:5 - ซามูเอล​ตอบ​ว่า “ใช่ เรา​มา​อย่าง​สันติ เรา​มา​เพื่อ​ถวาย​เครื่อง​บูชา​แก่​พระยาห์เวห์ ชำระ​ตัว​พวก​ท่าน​และ​มา​ถวาย​เครื่อง​บูชา​ร่วม​กับ​เรา​เถิด” จาก​นั้น​เขา​ได้​ชำระ​เจสซี​และ​พวก​ลูกชาย​ของ​เขา แล้ว​เชิญ​พวก​เขา​มา​ยัง​ที่​ถวาย​เครื่อง​บูชา
  • ลูกา 10:5 - เมื่อ​เข้า​บ้าน​ไหน​ก็​ให้​อวยพร​ก่อน​ว่า ‘ขอ​ให้​บ้านนี้​อยู่​เย็น​เป็น​สุข’
  • ลูกา 10:6 - ถ้า​บ้าน​นั้น​มี​คน​ที่รัก​ความสงบสุข​อยู่ พร​นั้น​ก็​จะ​ตก​เป็น​ของ​เขา แต่​ถ้า​ไม่​มี พร​นั้น​ก็​จะ​กลับ​มา​อยู่​กับ​คุณ​อีก
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 9:18 - ทหาร​ม้า​คนนั้น​ขี่​ม้า​ออก​ไป​พบ​กับ​เยฮู​และ​พูด​ว่า “กษัตริย์​สั่ง​ให้​มา​ถาม​ว่า ‘พวกท่าน​มา​อย่าง​สันติ​หรือไม่’” เยฮู​ตอบ​ไป​ว่า “ท่าน​ต้องการ​สันติ​ไป​ทำ​อะไร มา​ติดตาม​เรา​เถิด” คน​สังเกตการณ์​มา​รายงาน​ว่า “คน​ส่งข่าว​ไป​ถึง​พวก​เขา​แล้ว แต่​ไม่ได้​กลับ​ออก​มา”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 9:19 - กษัตริย์​จึง​ส่ง​ทหาร​ม้า​คน​ที่​สอง​ออก​ไป​อีก เมื่อ​เขา​เข้า​ไป​หา​คน​เหล่านั้น เขา​ก็​พูด​ว่า “กษัตริย์​สั่ง​ให้​มา​ถาม​ว่า ‘ท่าน​มา​อย่าง​สันติ หรือ​ไม่’” เยฮู​ตอบ​ไป​ว่า “ท่าน​ต้องการ​สันติ​ไป​ทำ​อะไร มา​ติดตาม​เรา​เถิด”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 9:20 - คน​สังเกตการณ์​กลับ​มา​รายงาน​ว่า “คน​ส่งข่าว​ไป​ถึง​คน​พวกนั้นแล้ว แต่​เขา​ก็​ไม่ได้​กลับ​ออก​มา​เหมือนกัน คนขับ​รถรบนั้น​เหมือน​กับ​เยฮู ลูกชาย​ของ​นิมชี เขา​ขับ​เหมือน​กับ​คนบ้า”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 9:21 - โยรัม​ออก​คำสั่ง​ไป​ว่า “เตรียม​รถรบ​ให้​เรา” และ​เมื่อ​รถรบ​มา​ถึง กษัตริย์​โยรัม​ของ​อิสราเอล​และ​กษัตริย์​อาหัสยาห์​ของ​ยูดาห์​ก็​ได้​ขับ​มัน​ออกไป ทั้งสอง​คน​ต่าง​ก็​ขับ​รถรบ​ของ​ตัวเองไป เพื่อ​ไป​พบ​กับ​เยฮู พวก​เขา​มา​พบ​เยฮู​บน​ที่ดิน​ผืนหนึ่ง​ที่​เป็น​ของ​นาโบท​ชาว​ยิสเรเอล
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 9:22 - เมื่อ​โยรัม​เห็น​เยฮู​ก็​ถาม​ขึ้น​ว่า “เยฮู ท่าน​มา​อย่าง​สันติ​หรือ​เปล่า” เยฮู​ตอบ​ว่า “จะ​มี​สันติ​ได้​อย่างไร ใน​เมื่อ​บรรดา​รูป​เคารพ​และ​เวทมนตร์​คาถา เหล่านั้น​ของ​แม่​ท่าน ยัง​มี​อยู่​อย่าง​เกลื่อนกลาด”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:50 - ส่วน​อาโดนียาห์​นั้น เพราะ​กลัว​ซาโลมอน เขา​จึง​ออก​ไป​และ​ไป​จับ​ที่​เชิงงอน​ของ​แท่น​บูชา ไว้
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:51 - แล้ว​มี​คน​มา​บอก​ซาโลมอน​ว่า “อาโดนียาห์​กลัว​กษัตริย์​ซาโลมอน​และ​กำลัง​จับ​เชิงงอน​ของ​แท่น​บูชา​อยู่ เขา​พูด​ว่า ‘ให้​กษัตริย์​ซาโลมอน​สาบาน​กับ​ข้าพเจ้า​ใน​วันนี้​ก่อน​ว่า​เขา​จะ​ไม่​ให้​ผู้รับใช้​ของ​เขา​ต้อง​ถูก​ฆ่า​ตาย​ด้วย​ดาบ’”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:52 - ซาโลมอน​ตอบ​ว่า “ถ้า​เขา​แสดง​ให้​เห็น​ว่า​ตัว​เขา​เป็น​คน​ดี​จริง แม้​แต่​ผม​สัก​เส้น​ของ​เขา​ก็​จะ​ไม่​ตก​ลง​ถึง​พื้น แต่​ถ้า​พบ​ว่า​เขา​เป็น​คน​ชั่ว เขา​ก็​จะ​ต้อง​ตาย”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:53 - แล้ว​กษัตริย์​ซาโลมอน​ก็​ส่ง​คน​ไป​ที่​นั่น พวก​เขา​ได้​นำ​ตัว​อาโดนียาห์​ลง​มา​จาก​แท่น​บูชา อาโดนียาห์​ก็​มา​ถึง​และ​ก้มกราบ​กษัตริย์​ซาโลมอน ซาโลมอน​ก็​พูด​ว่า “กลับ​ไป​บ้าน​ท่าน​เถิด”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:5 - ใน​เวลา​นั้น​อาโดนียาห์​ลูก​ของ​นาง​ฮักกีท​ยก​ตัวเอง​ขึ้น​และ​พูด​ว่า “เรา​จะ​เป็น​กษัตริย์” เขา​ก็เลย​เตรียม​รถรบ​ไว้​หลาย​คัน​และ​ม้า อีก​หลาย​ตัว พร้อม​กับ​ชาย​ห้าสิบ​คน เอา​ไว้​วิ่ง​นำ​หน้า​เขา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:6 - (ดาวิด​พ่อ​ของ​เขา​ไม่​เคย​ต่อว่า​เขา หรือ​แม้แต่​จะ​ถาม​ว่า “ทำไม​ลูก​ถึง​ทำ​เรื่อง​อย่างนี้” อาโดนียาห์​เป็น​ผู้ชาย​ที่​รูป​หล่อ​มาก​และ​เกิด​ถัด​จาก​อับซาโลม)
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:7 - อาโดนียาห์​ได้​ปรึกษา​หารือ​กับ​โยอาบ​ลูกชาย​นาง​เศรุยาห์​และ​นักบวช​อาบียาธาร์ และ​พวกนั้น​ก็​ให้​การ​สนับสนุน​เขา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:8 - แต่​นักบวช​ศาโดก รวมทั้ง​เบไนยาห์​ลูกชาย​เยโฮยาดา นาธัน​ผู้พูดแทนพระเจ้า ชิเมอี เรอี และ​พวก​องครักษ์​ของ​ดาวิด ไม่​ยอม​เข้าร่วม​กับ​อาโดนียาห์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:9 - วันหนึ่ง อาโดนียาห์​ถวาย แกะ วัว​และ​ลูกวัว​อ้วน​หลาย​ตัว​ที่​ศิลา​โศเฮเลท​ใกล้​เอนโรเกล เขา​เชิญ​พวก​น้องชาย​ของ​เขา คือ​พวก​ลูกชาย​คน​อื่นๆ​ของ​กษัตริย์​ดาวิด และ​เชิญ​ข้าราชการ​ชั้นสูง​ทุก​คน​จาก​เผ่า​ยูดาห์​มา​ด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:10 - แต่​เขา​ไม่​ได้​เชิญ​นาธัน​ผู้พูดแทนพระเจ้า หรือ​เบไนยาห์​หรือ​ทหาร​องครักษ์​หรือ​ซาโลมอน​น้องชาย​ของ​เขา
逐节对照交叉引用