Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:35 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - No lugar dele o rei nomeou Benaia, filho de Joiada, para o comando do exército, e o sacerdote Zadoque no lugar de Abiatar.
  • 新标点和合本 - 王就立耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,代替约押,又使祭司撒督代替亚比亚他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王就立耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,代替约押,又使撒督祭司代替亚比亚他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王就立耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,代替约押,又使撒督祭司代替亚比亚他。
  • 当代译本 - 王委派耶何耶大的儿子比拿雅替代约押为元帅,命撒督祭司代替亚比亚他。
  • 圣经新译本 - 王任命耶何耶大的儿子比拿雅取代约押统领军队;又任命撒督祭司取代亚比亚他的职位。
  • 中文标准译本 - 此后,王立耶赫亚达的儿子比纳雅替代约押统管军队,王又立祭司撒督替代亚比亚特。
  • 现代标点和合本 - 王就立耶何耶大的儿子比拿雅做元帅,代替约押,又使祭司撒督代替亚比亚他。
  • 和合本(拼音版) - 王就立耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,代替约押,又使祭司撒督代替亚比亚他。
  • New International Version - The king put Benaiah son of Jehoiada over the army in Joab’s position and replaced Abiathar with Zadok the priest.
  • New International Reader's Version - The king put Benaiah in charge of the army. Benaiah took Joab’s place. The king also put Zadok the priest in Abiathar’s place.
  • English Standard Version - The king put Benaiah the son of Jehoiada over the army in place of Joab, and the king put Zadok the priest in the place of Abiathar.
  • New Living Translation - Then the king appointed Benaiah to command the army in place of Joab, and he installed Zadok the priest to take the place of Abiathar.
  • Christian Standard Bible - Then the king appointed Benaiah son of Jehoiada in Joab’s place over the army, and he appointed the priest Zadok in Abiathar’s place.
  • New American Standard Bible - And the king appointed Benaiah the son of Jehoiada over the army in his place, and the king appointed Zadok the priest in place of Abiathar.
  • New King James Version - The king put Benaiah the son of Jehoiada in his place over the army, and the king put Zadok the priest in the place of Abiathar.
  • Amplified Bible - The king appointed Benaiah the son of Jehoiada over the army in Joab’s place, and appointed Zadok the priest in place of Abiathar.
  • American Standard Version - And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his room over the host; and Zadok the priest did the king put in the room of Abiathar.
  • King James Version - And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his room over the host: and Zadok the priest did the king put in the room of Abiathar.
  • New English Translation - The king appointed Benaiah son of Jehoiada to take his place at the head of the army, and the king appointed Zadok the priest to take Abiathar’s place.
  • World English Bible - The king put Benaiah the son of Jehoiada in his place over the army; and the king put Zadok the priest in the place of Abiathar.
  • 新標點和合本 - 王就立耶何耶大的兒子比拿雅作元帥,代替約押,又使祭司撒督代替亞比亞他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王就立耶何耶大的兒子比拿雅作元帥,代替約押,又使撒督祭司代替亞比亞他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王就立耶何耶大的兒子比拿雅作元帥,代替約押,又使撒督祭司代替亞比亞他。
  • 當代譯本 - 王委派耶何耶大的兒子比拿雅替代約押為元帥,命撒督祭司代替亞比亞他。
  • 聖經新譯本 - 王任命耶何耶大的兒子比拿雅取代約押統領軍隊;又任命撒督祭司取代亞比亞他的職位。
  • 呂振中譯本 - 王就立了 耶何耶大 的兒子 比拿雅 統領着軍隊來代替 約押 ;王也使祭司 撒督 代替 亞比亞他 。
  • 中文標準譯本 - 此後,王立耶赫亞達的兒子比納雅替代約押統管軍隊,王又立祭司撒督替代亞比亞特。
  • 現代標點和合本 - 王就立耶何耶大的兒子比拿雅做元帥,代替約押,又使祭司撒督代替亞比亞他。
  • 文理和合譯本 - 王立耶何耶大子比拿雅、代之為軍長、使祭司撒督、代亞比亞他、
  • 文理委辦譯本 - 王使耶何耶大子庇拿雅代約押為軍長、使祭司撒督代亞庇亞塔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王使 耶何耶大 子 比拿雅 代 約押 為軍長、使祭司 撒督 代 亞比亞他 、○
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el rey puso a Benaías hijo de Joyadá sobre el ejército en lugar de Joab, y al sacerdote Sadoc lo puso en lugar de Abiatar.
  • 현대인의 성경 - 그 후에 왕은 요압 대신 브나야를 군 총사령관으로 임명하고 아비아달 대신 사독을 제사장으로 임명하였다. 처형당하는 시므이
  • Новый Русский Перевод - Царь поставил Бенаю, сына Иодая, над войском вместо Иоава и заменил Авиатара священником Цадоком.
  • Восточный перевод - Царь поставил Бенаю, сына Иодая, над войском вместо Иоава и заменил Авиатара священнослужителем Цадоком.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь поставил Бенаю, сына Иодая, над войском вместо Иоава и заменил Авиатара священнослужителем Цадоком.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь поставил Бенаю, сына Иодая, над войском вместо Иоава и заменил Авиатара священнослужителем Цадоком.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi le remplaça à la tête de l’armée par Benaya, fils de Yehoyada, et il mit le prêtre Tsadoq à la place d’Abiatar.
  • リビングバイブル - 王はベナヤを軍の司令官に任命し、また、ツァドクをエブヤタルに代わる祭司としました。
  • Hoffnung für alle - Der König ernannte Benaja, den Sohn von Jojada, an Joabs Stelle zum obersten Heerführer, und dem Priester Zadok übergab er das Amt des abgesetzten Priesters Abjatar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua chỉ định Bê-na-gia con trai Giê-hô-gia-đa làm tướng chỉ huy quân đội thay cho Giô-áp; Xa-đốc làm thầy tế lễ thay cho A-bia-tha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ทรงแต่งตั้งเบไนยาห์เป็นแม่ทัพแทนโยอาบ และให้ศาโดกเป็นปุโรหิตแทนอาบียาธาร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ให้​เบไนยาห์​บุตร​ของ​เยโฮยาดา​มี​ตำแหน่ง​ควบคุม​กอง​ทัพ​แทน​โยอาบ และ​กษัตริย์​ให้​ศาโดก​ปุโรหิต​อยู่​ใน​ตำแหน่ง​แทน​อาบียาธาร์
交叉引用
  • Atos 1:20 - “Porque”, prosseguiu Pedro, “está escrito no Livro de Salmos: “ ‘Fique deserto o seu lugar, e não haja ninguém que nele habite’ ; e ainda: “ ‘Que outro ocupe o seu lugar ’ .
  • Números 25:11 - “Fineias, filho de Eleazar, neto do sacerdote Arão, desviou a minha ira de sobre os israelitas, pois foi zeloso, com o mesmo zelo que tenho por eles, para que em meu zelo eu não os consumisse.
  • Números 25:12 - Diga-lhe, pois, que estabeleço com ele a minha aliança de paz.
  • Números 25:13 - Dele e dos seus descendentes será a aliança do sacerdócio perpétuo, porque ele foi zeloso pelo seu Deus e fez propiciação pelos israelitas”.
  • 1 Samuel 2:35 - Levantarei para mim um sacerdote fiel, que agirá de acordo com o meu coração e o meu pensamento. Edificarei firmemente a família dele, e ele ministrará sempre perante o meu rei ungido.
  • 1 Crônicas 6:4 - Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
  • 1 Crônicas 6:5 - Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
  • 1 Crônicas 6:6 - Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
  • 1 Crônicas 6:7 - Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
  • 1 Crônicas 6:8 - Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
  • 1 Crônicas 6:9 - Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
  • 1 Crônicas 6:10 - Joanã gerou Azarias— que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém—,
  • 1 Crônicas 6:11 - Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
  • 1 Crônicas 6:12 - Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
  • 1 Crônicas 6:13 - Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
  • 1 Crônicas 6:14 - Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
  • 1 Crônicas 6:15 - Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
  • Salmos 109:8 - Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
  • Jó 34:24 - Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
  • 1 Crônicas 6:50 - Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Fineias, que foi o pai de Abisua,
  • 1 Crônicas 6:51 - pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
  • 1 Crônicas 6:52 - pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
  • 1 Crônicas 6:53 - pai de Zadoque, pai de Aimaás.
  • 1 Crônicas 24:3 - Com a ajuda de Zadoque, descendente de Eleazar, e de Aimeleque, descendente de Itamar, Davi os dividiu em grupos para que cumprissem as suas responsabilidades.
  • 1 Crônicas 29:22 - Naquele dia comeram e beberam com grande alegria na presença do Senhor. Assim, pela segunda vez, proclamaram Salomão, filho de Davi, rei, ungindo-o diante do Senhor como soberano, e Zadoque como sacerdote.
  • 1 Reis 4:4 - Benaia, filho de Joiada: comandante do exército; Zadoque e Abiatar: sacerdotes;
  • 1 Reis 2:27 - Então Salomão expulsou Abiatar do sacerdócio do Senhor, cumprindo a palavra que o Senhor tinha dito em Siló a respeito da família de Eli.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - No lugar dele o rei nomeou Benaia, filho de Joiada, para o comando do exército, e o sacerdote Zadoque no lugar de Abiatar.
  • 新标点和合本 - 王就立耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,代替约押,又使祭司撒督代替亚比亚他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王就立耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,代替约押,又使撒督祭司代替亚比亚他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王就立耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,代替约押,又使撒督祭司代替亚比亚他。
  • 当代译本 - 王委派耶何耶大的儿子比拿雅替代约押为元帅,命撒督祭司代替亚比亚他。
  • 圣经新译本 - 王任命耶何耶大的儿子比拿雅取代约押统领军队;又任命撒督祭司取代亚比亚他的职位。
  • 中文标准译本 - 此后,王立耶赫亚达的儿子比纳雅替代约押统管军队,王又立祭司撒督替代亚比亚特。
  • 现代标点和合本 - 王就立耶何耶大的儿子比拿雅做元帅,代替约押,又使祭司撒督代替亚比亚他。
  • 和合本(拼音版) - 王就立耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,代替约押,又使祭司撒督代替亚比亚他。
  • New International Version - The king put Benaiah son of Jehoiada over the army in Joab’s position and replaced Abiathar with Zadok the priest.
  • New International Reader's Version - The king put Benaiah in charge of the army. Benaiah took Joab’s place. The king also put Zadok the priest in Abiathar’s place.
  • English Standard Version - The king put Benaiah the son of Jehoiada over the army in place of Joab, and the king put Zadok the priest in the place of Abiathar.
  • New Living Translation - Then the king appointed Benaiah to command the army in place of Joab, and he installed Zadok the priest to take the place of Abiathar.
  • Christian Standard Bible - Then the king appointed Benaiah son of Jehoiada in Joab’s place over the army, and he appointed the priest Zadok in Abiathar’s place.
  • New American Standard Bible - And the king appointed Benaiah the son of Jehoiada over the army in his place, and the king appointed Zadok the priest in place of Abiathar.
  • New King James Version - The king put Benaiah the son of Jehoiada in his place over the army, and the king put Zadok the priest in the place of Abiathar.
  • Amplified Bible - The king appointed Benaiah the son of Jehoiada over the army in Joab’s place, and appointed Zadok the priest in place of Abiathar.
  • American Standard Version - And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his room over the host; and Zadok the priest did the king put in the room of Abiathar.
  • King James Version - And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his room over the host: and Zadok the priest did the king put in the room of Abiathar.
  • New English Translation - The king appointed Benaiah son of Jehoiada to take his place at the head of the army, and the king appointed Zadok the priest to take Abiathar’s place.
  • World English Bible - The king put Benaiah the son of Jehoiada in his place over the army; and the king put Zadok the priest in the place of Abiathar.
  • 新標點和合本 - 王就立耶何耶大的兒子比拿雅作元帥,代替約押,又使祭司撒督代替亞比亞他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王就立耶何耶大的兒子比拿雅作元帥,代替約押,又使撒督祭司代替亞比亞他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王就立耶何耶大的兒子比拿雅作元帥,代替約押,又使撒督祭司代替亞比亞他。
  • 當代譯本 - 王委派耶何耶大的兒子比拿雅替代約押為元帥,命撒督祭司代替亞比亞他。
  • 聖經新譯本 - 王任命耶何耶大的兒子比拿雅取代約押統領軍隊;又任命撒督祭司取代亞比亞他的職位。
  • 呂振中譯本 - 王就立了 耶何耶大 的兒子 比拿雅 統領着軍隊來代替 約押 ;王也使祭司 撒督 代替 亞比亞他 。
  • 中文標準譯本 - 此後,王立耶赫亞達的兒子比納雅替代約押統管軍隊,王又立祭司撒督替代亞比亞特。
  • 現代標點和合本 - 王就立耶何耶大的兒子比拿雅做元帥,代替約押,又使祭司撒督代替亞比亞他。
  • 文理和合譯本 - 王立耶何耶大子比拿雅、代之為軍長、使祭司撒督、代亞比亞他、
  • 文理委辦譯本 - 王使耶何耶大子庇拿雅代約押為軍長、使祭司撒督代亞庇亞塔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王使 耶何耶大 子 比拿雅 代 約押 為軍長、使祭司 撒督 代 亞比亞他 、○
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el rey puso a Benaías hijo de Joyadá sobre el ejército en lugar de Joab, y al sacerdote Sadoc lo puso en lugar de Abiatar.
  • 현대인의 성경 - 그 후에 왕은 요압 대신 브나야를 군 총사령관으로 임명하고 아비아달 대신 사독을 제사장으로 임명하였다. 처형당하는 시므이
  • Новый Русский Перевод - Царь поставил Бенаю, сына Иодая, над войском вместо Иоава и заменил Авиатара священником Цадоком.
  • Восточный перевод - Царь поставил Бенаю, сына Иодая, над войском вместо Иоава и заменил Авиатара священнослужителем Цадоком.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь поставил Бенаю, сына Иодая, над войском вместо Иоава и заменил Авиатара священнослужителем Цадоком.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь поставил Бенаю, сына Иодая, над войском вместо Иоава и заменил Авиатара священнослужителем Цадоком.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi le remplaça à la tête de l’armée par Benaya, fils de Yehoyada, et il mit le prêtre Tsadoq à la place d’Abiatar.
  • リビングバイブル - 王はベナヤを軍の司令官に任命し、また、ツァドクをエブヤタルに代わる祭司としました。
  • Hoffnung für alle - Der König ernannte Benaja, den Sohn von Jojada, an Joabs Stelle zum obersten Heerführer, und dem Priester Zadok übergab er das Amt des abgesetzten Priesters Abjatar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua chỉ định Bê-na-gia con trai Giê-hô-gia-đa làm tướng chỉ huy quân đội thay cho Giô-áp; Xa-đốc làm thầy tế lễ thay cho A-bia-tha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ทรงแต่งตั้งเบไนยาห์เป็นแม่ทัพแทนโยอาบ และให้ศาโดกเป็นปุโรหิตแทนอาบียาธาร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ให้​เบไนยาห์​บุตร​ของ​เยโฮยาดา​มี​ตำแหน่ง​ควบคุม​กอง​ทัพ​แทน​โยอาบ และ​กษัตริย์​ให้​ศาโดก​ปุโรหิต​อยู่​ใน​ตำแหน่ง​แทน​อาบียาธาร์
  • Atos 1:20 - “Porque”, prosseguiu Pedro, “está escrito no Livro de Salmos: “ ‘Fique deserto o seu lugar, e não haja ninguém que nele habite’ ; e ainda: “ ‘Que outro ocupe o seu lugar ’ .
  • Números 25:11 - “Fineias, filho de Eleazar, neto do sacerdote Arão, desviou a minha ira de sobre os israelitas, pois foi zeloso, com o mesmo zelo que tenho por eles, para que em meu zelo eu não os consumisse.
  • Números 25:12 - Diga-lhe, pois, que estabeleço com ele a minha aliança de paz.
  • Números 25:13 - Dele e dos seus descendentes será a aliança do sacerdócio perpétuo, porque ele foi zeloso pelo seu Deus e fez propiciação pelos israelitas”.
  • 1 Samuel 2:35 - Levantarei para mim um sacerdote fiel, que agirá de acordo com o meu coração e o meu pensamento. Edificarei firmemente a família dele, e ele ministrará sempre perante o meu rei ungido.
  • 1 Crônicas 6:4 - Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
  • 1 Crônicas 6:5 - Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
  • 1 Crônicas 6:6 - Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
  • 1 Crônicas 6:7 - Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
  • 1 Crônicas 6:8 - Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
  • 1 Crônicas 6:9 - Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
  • 1 Crônicas 6:10 - Joanã gerou Azarias— que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém—,
  • 1 Crônicas 6:11 - Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
  • 1 Crônicas 6:12 - Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
  • 1 Crônicas 6:13 - Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
  • 1 Crônicas 6:14 - Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
  • 1 Crônicas 6:15 - Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
  • Salmos 109:8 - Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
  • Jó 34:24 - Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
  • 1 Crônicas 6:50 - Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Fineias, que foi o pai de Abisua,
  • 1 Crônicas 6:51 - pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
  • 1 Crônicas 6:52 - pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
  • 1 Crônicas 6:53 - pai de Zadoque, pai de Aimaás.
  • 1 Crônicas 24:3 - Com a ajuda de Zadoque, descendente de Eleazar, e de Aimeleque, descendente de Itamar, Davi os dividiu em grupos para que cumprissem as suas responsabilidades.
  • 1 Crônicas 29:22 - Naquele dia comeram e beberam com grande alegria na presença do Senhor. Assim, pela segunda vez, proclamaram Salomão, filho de Davi, rei, ungindo-o diante do Senhor como soberano, e Zadoque como sacerdote.
  • 1 Reis 4:4 - Benaia, filho de Joiada: comandante do exército; Zadoque e Abiatar: sacerdotes;
  • 1 Reis 2:27 - Então Salomão expulsou Abiatar do sacerdócio do Senhor, cumprindo a palavra que o Senhor tinha dito em Siló a respeito da família de Eli.
圣经
资源
计划
奉献