Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:2 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Er schickte Boten in die Stadt mit folgender Nachricht für König Ahab von Israel:
  • 新标点和合本 - 又差遣使者进城见以色列王亚哈,对他说:“便哈达如此说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他派使者进城到以色列王亚哈那里,对他说:“便‧哈达如此说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 他派使者进城到以色列王亚哈那里,对他说:“便‧哈达如此说:
  • 当代译本 - 他派遣使者进城对以色列王亚哈说:
  • 圣经新译本 - 他派遣一些使者进城去见以色列王亚哈,对他说:“便.哈达这样说:
  • 中文标准译本 - 本哈达派遣使者进城去见以色列王亚哈,对他说:
  • 现代标点和合本 - 又差遣使者进城见以色列王亚哈,对他说:“便哈达如此说:
  • 和合本(拼音版) - 又差遣使者进城见以色列王亚哈,对他说:“便哈达如此说:
  • New International Version - He sent messengers into the city to Ahab king of Israel, saying, “This is what Ben-Hadad says:
  • New International Reader's Version - Ben-Hadad sent messengers into the city. They spoke to Ahab, the king of Israel. They told him, “Ben-Hadad says,
  • English Standard Version - And he sent messengers into the city to Ahab king of Israel and said to him, “Thus says Ben-hadad:
  • New Living Translation - Ben-hadad sent messengers into the city to relay this message to King Ahab of Israel: “This is what Ben-hadad says:
  • Christian Standard Bible - He sent messengers into the city to King Ahab of Israel and said to him, “This is what Ben-hadad says:
  • New American Standard Bible - Then he sent messengers to the city to Ahab, king of Israel, and said to him, “This is what Ben-hadad says:
  • New King James Version - Then he sent messengers into the city to Ahab king of Israel, and said to him, “Thus says Ben-Hadad:
  • Amplified Bible - Then he sent messengers to the city to Ahab king of Israel; and he said to him, “Thus says Ben-hadad:
  • American Standard Version - And he sent messengers to Ahab king of Israel, into the city, and said unto him, Thus saith Ben-hadad,
  • King James Version - And he sent messengers to Ahab king of Israel into the city, and said unto him, Thus saith Ben–hadad,
  • New English Translation - He sent messengers to King Ahab of Israel, who was in the city.
  • World English Bible - He sent messengers to Ahab king of Israel, into the city, and said to him, “Ben Hadad says,
  • 新標點和合本 - 又差遣使者進城見以色列王亞哈,對他說:「便‧哈達如此說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他派使者進城到以色列王亞哈那裏,對他說:「便‧哈達如此說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他派使者進城到以色列王亞哈那裏,對他說:「便‧哈達如此說:
  • 當代譯本 - 他派遣使者進城對以色列王亞哈說:
  • 聖經新譯本 - 他派遣一些使者進城去見以色列王亞哈,對他說:“便.哈達這樣說:
  • 呂振中譯本 - 他差遣使者進城來見 以色列 王 亞哈 ,
  • 中文標準譯本 - 本哈達派遣使者進城去見以色列王亞哈,對他說:
  • 現代標點和合本 - 又差遣使者進城見以色列王亞哈,對他說:「便哈達如此說:
  • 文理和合譯本 - 遣使入城、見以色列王亞哈曰、便哈達云、
  • 文理委辦譯本 - 遣使入城、見以色列王亞哈、曰、便哈達云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遣使者入城、見 以色列 王 亞哈 、
  • Nueva Versión Internacional - Envió a la ciudad mensajeros para que le dijeran a Acab, rey de Israel: «Así dice Ben Adad:
  • 현대인의 성경 - 성 안에 있는 아합왕에게 이런 전갈을 보냈다.
  • Новый Русский Перевод - Он отправил в город к царю Ахаву послов, чтобы сказать:
  • Восточный перевод - Он отправил в город к царю Ахаву послов, чтобы сказать:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он отправил в город к царю Ахаву послов, чтобы сказать:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он отправил в город к царю Ахаву послов, чтобы сказать:
  • La Bible du Semeur 2015 - Avant cela, il envoya dans la ville des messagers à Achab, le roi d’Israël :
  • リビングバイブル - 王はサマリヤの町に使者を立て、イスラエルのアハブ王にこう伝えました。「あなたの金銀は私のものだ。あなたの美しい妻たちも、器量よしの子どもたちも。」
  • Nova Versão Internacional - Ele enviou mensageiros à cidade, a Acabe, o rei de Israel, que lhe disseram: “Isto é o que diz Ben-Hadade:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Bên Ha-đát sai sứ giả vào thành nói với A-háp, vua Ít-ra-ên, như sau:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบนฮาดัดส่งทูตเข้ามาในเมืองแจ้งกษัตริย์อาหับแห่งอิสราเอลว่า “เบนฮาดัดตรัสว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ใช้​พวก​ผู้​ส่ง​ข่าว​เข้า​ไป​ใน​เมือง ถึง​อาหับ​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล มี​ใจความ​ว่า “เบนฮาดัด​กล่าว​ดังนี้​ว่า
交叉引用
  • Jesaja 37:9 - Sanherib hörte, der äthiopische König Tirhaka sei mit einem Heer unterwegs, um die Assyrer anzugreifen. Da schickte er noch einmal eine Gesandtschaft zu König Hiskia und ließ ihm einen Brief überbringen.
  • Jesaja 37:10 - »Überschätze deinen Gott nicht«, hieß es darin, »lass dich nicht von ihm täuschen, wenn er dir sagt: ›Jerusalem wird nicht fallen, der assyrische König kann die Stadt nicht einnehmen!‹
  • 2. Könige 19:9 - Sanherib hörte, der äthiopische König Tirhaka sei mit einem Heer unterwegs, um die Assyrer anzugreifen. Da schickte er noch einmal eine Gesandtschaft zu König Hiskia und ließ ihm einen Brief überbringen.
  • Jesaja 36:2 - Von der Stadt Lachisch aus schickte er einen seiner höchsten Würdenträger – er trug den Titel Rabschake – mit einem starken Heer nach Jerusalem. Dort stellte sich das Heer bei der Wasserleitung des oberen Teiches auf. Sie liegt an der Straße zu dem Feld, auf dem die Tuchmacher ihre Stoffe bleichen.
  • Jesaja 36:3 - Hiskia schickte drei seiner Hofbeamten zu ihnen hinaus: den Palastverwalter Eljakim, einen Sohn von Hilkija, den Hofsekretär Schebna und den Berater Joach, einen Sohn von Asaf.
  • Jesaja 36:4 - Der Rabschake gab ihnen eine Botschaft an König Hiskia mit: »Der mächtige König von Assyrien lässt dir sagen: Worauf vertraust du eigentlich, dass du dich so sicher fühlst?
  • Jesaja 36:5 - Schöne Worte allein erringen keinen Sieg. Was du brauchst, sind gute Berater und ein starkes Heer. Von wem erhoffst du dir Rückendeckung, dass du es wagst, dich gegen mich aufzulehnen?
  • Jesaja 36:6 - Ausgerechnet von Ägypten erwartest du Hilfe? Auf diesen zerbrochenen Stab willst du dich stützen? Er hat noch jedem die Hand durchbohrt, der sich auf ihn stützte. So ist nämlich der Pharao: Er wird allen zum Verhängnis, die sich auf ihn verlassen!
  • Jesaja 36:7 - Vielleicht sagt ihr jetzt: ›Wir vertrauen auf den Herrn, unseren Gott!‹ Aber hast du, Hiskia, nicht alle Altäre und Opferstätten dieses Gottes niedergerissen? Hast du nicht dem Volk in ganz Juda und Jerusalem befohlen, sich nur noch vor dem einen Altar in Jerusalem niederzuwerfen? Und da sollte dieser Gott euch nun noch helfen wollen?
  • Jesaja 36:8 - Der König von Assyrien bietet dir folgende Wette an: Er schenkt dir zweitausend Pferde, wenn du die Reiter dafür aufbringen kannst. Wetten, dass es dir nicht gelingt?
  • Jesaja 36:9 - Ihr könnt doch nicht einmal irgendeinem unbedeutenden Truppenführer meines Herrn die Stirn bieten. Ihr setzt ja eure ganze Hoffnung auf die Ägypter, weil sie viele Streitwagen und Reiter besitzen.
  • Jesaja 36:10 - Und noch etwas lässt dir der König sagen: Du denkst wohl, wir seien gegen den Willen des Herrn hier einmarschiert, um alles zu verwüsten? Dann irrst du dich aber! Der Herr selbst hat mir befohlen, dieses Land zu erobern und zu zerstören.«
  • Jesaja 36:11 - Hier unterbrachen Eljakim, Schebna und Joach den Rabschake. »Bitte, rede aramäisch mit uns, Herr«, baten sie. »Sprich nicht hebräisch! Die Leute aus dem Volk oben auf der Mauer verstehen sonst jedes Wort.«
  • Jesaja 36:12 - Doch der Rabschake erwiderte: »Meint ihr, mein Herr habe mich mit dieser Botschaft nur zu euch und eurem Herrn geschickt? Nein, gerade die Männer dort oben auf der Stadtmauer sollen es hören! Bald schon werden sie so wie ihr den eigenen Kot fressen und Harn saufen.«
  • Jesaja 36:13 - Dann wandte er sich zur Stadtmauer hin und rief laut auf Hebräisch: »Hört, was der mächtige König von Assyrien euch zu sagen hat:
  • Jesaja 36:14 - Lasst euch von Hiskia nicht täuschen! Der kann euch ja doch nicht helfen.
  • Jesaja 36:15 - Er vertröstet euch auf den Herrn und behauptet: ›Ganz sicher wird der Herr uns retten und verhindern, dass der König von Assyrien die Stadt erobert.‹ Fallt nicht darauf herein!
  • Jesaja 36:16 - Hört nicht auf Hiskia, sondern hört auf den König von Assyrien! Er will Frieden mit euch schließen und lässt euch sagen: Ihr könnt euch mir getrost ergeben. Dann werdet ihr wieder die Früchte eurer Weinstöcke und Feigenbäume essen und das Wasser eurer Brunnen trinken,
  • Jesaja 36:17 - bis ich euch in ein Land hole, das so fruchtbar ist wie eures. Dort gibt es Getreidefelder und Weinberge, Brot und Most in Hülle und Fülle.
  • Jesaja 36:18 - Lasst euch von Hiskia nicht an der Nase herumführen, wenn er behauptet: ›Der Herr wird uns helfen!‹ Haben etwa die Götter anderer Völker sie vor mir retten können?
  • Jesaja 36:19 - Was ist mit den Göttern von Hamat und Arpad und mit den Göttern von Sefarwajim? Konnten sie ihre Städte vor meinen Angriffen schützen? Und wie war es mit Samaria? Haben sie uns etwa dort zum Abzug gezwungen?
  • Jesaja 36:20 - Nein, nicht ein einziger Gott konnte sein Land vor meinen Eroberungen schützen. Und da sollte ausgerechnet euer Gott, den ihr ›Herr‹ nennt, Jerusalem vor mir bewahren?«
  • Jesaja 36:21 - Die Leute auf der Mauer blieben ruhig und antworteten ihm nichts. Hiskia hatte ihnen nämlich befohlen, kein Wort zu sagen.
  • Jesaja 36:22 - Entsetzt zerrissen Eljakim, Schebna und Joach ihre Gewänder. Sie eilten zu Hiskia und wiederholten ihm die ganze Rede des Rabschake.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Er schickte Boten in die Stadt mit folgender Nachricht für König Ahab von Israel:
  • 新标点和合本 - 又差遣使者进城见以色列王亚哈,对他说:“便哈达如此说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他派使者进城到以色列王亚哈那里,对他说:“便‧哈达如此说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 他派使者进城到以色列王亚哈那里,对他说:“便‧哈达如此说:
  • 当代译本 - 他派遣使者进城对以色列王亚哈说:
  • 圣经新译本 - 他派遣一些使者进城去见以色列王亚哈,对他说:“便.哈达这样说:
  • 中文标准译本 - 本哈达派遣使者进城去见以色列王亚哈,对他说:
  • 现代标点和合本 - 又差遣使者进城见以色列王亚哈,对他说:“便哈达如此说:
  • 和合本(拼音版) - 又差遣使者进城见以色列王亚哈,对他说:“便哈达如此说:
  • New International Version - He sent messengers into the city to Ahab king of Israel, saying, “This is what Ben-Hadad says:
  • New International Reader's Version - Ben-Hadad sent messengers into the city. They spoke to Ahab, the king of Israel. They told him, “Ben-Hadad says,
  • English Standard Version - And he sent messengers into the city to Ahab king of Israel and said to him, “Thus says Ben-hadad:
  • New Living Translation - Ben-hadad sent messengers into the city to relay this message to King Ahab of Israel: “This is what Ben-hadad says:
  • Christian Standard Bible - He sent messengers into the city to King Ahab of Israel and said to him, “This is what Ben-hadad says:
  • New American Standard Bible - Then he sent messengers to the city to Ahab, king of Israel, and said to him, “This is what Ben-hadad says:
  • New King James Version - Then he sent messengers into the city to Ahab king of Israel, and said to him, “Thus says Ben-Hadad:
  • Amplified Bible - Then he sent messengers to the city to Ahab king of Israel; and he said to him, “Thus says Ben-hadad:
  • American Standard Version - And he sent messengers to Ahab king of Israel, into the city, and said unto him, Thus saith Ben-hadad,
  • King James Version - And he sent messengers to Ahab king of Israel into the city, and said unto him, Thus saith Ben–hadad,
  • New English Translation - He sent messengers to King Ahab of Israel, who was in the city.
  • World English Bible - He sent messengers to Ahab king of Israel, into the city, and said to him, “Ben Hadad says,
  • 新標點和合本 - 又差遣使者進城見以色列王亞哈,對他說:「便‧哈達如此說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他派使者進城到以色列王亞哈那裏,對他說:「便‧哈達如此說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他派使者進城到以色列王亞哈那裏,對他說:「便‧哈達如此說:
  • 當代譯本 - 他派遣使者進城對以色列王亞哈說:
  • 聖經新譯本 - 他派遣一些使者進城去見以色列王亞哈,對他說:“便.哈達這樣說:
  • 呂振中譯本 - 他差遣使者進城來見 以色列 王 亞哈 ,
  • 中文標準譯本 - 本哈達派遣使者進城去見以色列王亞哈,對他說:
  • 現代標點和合本 - 又差遣使者進城見以色列王亞哈,對他說:「便哈達如此說:
  • 文理和合譯本 - 遣使入城、見以色列王亞哈曰、便哈達云、
  • 文理委辦譯本 - 遣使入城、見以色列王亞哈、曰、便哈達云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遣使者入城、見 以色列 王 亞哈 、
  • Nueva Versión Internacional - Envió a la ciudad mensajeros para que le dijeran a Acab, rey de Israel: «Así dice Ben Adad:
  • 현대인의 성경 - 성 안에 있는 아합왕에게 이런 전갈을 보냈다.
  • Новый Русский Перевод - Он отправил в город к царю Ахаву послов, чтобы сказать:
  • Восточный перевод - Он отправил в город к царю Ахаву послов, чтобы сказать:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он отправил в город к царю Ахаву послов, чтобы сказать:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он отправил в город к царю Ахаву послов, чтобы сказать:
  • La Bible du Semeur 2015 - Avant cela, il envoya dans la ville des messagers à Achab, le roi d’Israël :
  • リビングバイブル - 王はサマリヤの町に使者を立て、イスラエルのアハブ王にこう伝えました。「あなたの金銀は私のものだ。あなたの美しい妻たちも、器量よしの子どもたちも。」
  • Nova Versão Internacional - Ele enviou mensageiros à cidade, a Acabe, o rei de Israel, que lhe disseram: “Isto é o que diz Ben-Hadade:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Bên Ha-đát sai sứ giả vào thành nói với A-háp, vua Ít-ra-ên, như sau:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบนฮาดัดส่งทูตเข้ามาในเมืองแจ้งกษัตริย์อาหับแห่งอิสราเอลว่า “เบนฮาดัดตรัสว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ใช้​พวก​ผู้​ส่ง​ข่าว​เข้า​ไป​ใน​เมือง ถึง​อาหับ​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล มี​ใจความ​ว่า “เบนฮาดัด​กล่าว​ดังนี้​ว่า
  • Jesaja 37:9 - Sanherib hörte, der äthiopische König Tirhaka sei mit einem Heer unterwegs, um die Assyrer anzugreifen. Da schickte er noch einmal eine Gesandtschaft zu König Hiskia und ließ ihm einen Brief überbringen.
  • Jesaja 37:10 - »Überschätze deinen Gott nicht«, hieß es darin, »lass dich nicht von ihm täuschen, wenn er dir sagt: ›Jerusalem wird nicht fallen, der assyrische König kann die Stadt nicht einnehmen!‹
  • 2. Könige 19:9 - Sanherib hörte, der äthiopische König Tirhaka sei mit einem Heer unterwegs, um die Assyrer anzugreifen. Da schickte er noch einmal eine Gesandtschaft zu König Hiskia und ließ ihm einen Brief überbringen.
  • Jesaja 36:2 - Von der Stadt Lachisch aus schickte er einen seiner höchsten Würdenträger – er trug den Titel Rabschake – mit einem starken Heer nach Jerusalem. Dort stellte sich das Heer bei der Wasserleitung des oberen Teiches auf. Sie liegt an der Straße zu dem Feld, auf dem die Tuchmacher ihre Stoffe bleichen.
  • Jesaja 36:3 - Hiskia schickte drei seiner Hofbeamten zu ihnen hinaus: den Palastverwalter Eljakim, einen Sohn von Hilkija, den Hofsekretär Schebna und den Berater Joach, einen Sohn von Asaf.
  • Jesaja 36:4 - Der Rabschake gab ihnen eine Botschaft an König Hiskia mit: »Der mächtige König von Assyrien lässt dir sagen: Worauf vertraust du eigentlich, dass du dich so sicher fühlst?
  • Jesaja 36:5 - Schöne Worte allein erringen keinen Sieg. Was du brauchst, sind gute Berater und ein starkes Heer. Von wem erhoffst du dir Rückendeckung, dass du es wagst, dich gegen mich aufzulehnen?
  • Jesaja 36:6 - Ausgerechnet von Ägypten erwartest du Hilfe? Auf diesen zerbrochenen Stab willst du dich stützen? Er hat noch jedem die Hand durchbohrt, der sich auf ihn stützte. So ist nämlich der Pharao: Er wird allen zum Verhängnis, die sich auf ihn verlassen!
  • Jesaja 36:7 - Vielleicht sagt ihr jetzt: ›Wir vertrauen auf den Herrn, unseren Gott!‹ Aber hast du, Hiskia, nicht alle Altäre und Opferstätten dieses Gottes niedergerissen? Hast du nicht dem Volk in ganz Juda und Jerusalem befohlen, sich nur noch vor dem einen Altar in Jerusalem niederzuwerfen? Und da sollte dieser Gott euch nun noch helfen wollen?
  • Jesaja 36:8 - Der König von Assyrien bietet dir folgende Wette an: Er schenkt dir zweitausend Pferde, wenn du die Reiter dafür aufbringen kannst. Wetten, dass es dir nicht gelingt?
  • Jesaja 36:9 - Ihr könnt doch nicht einmal irgendeinem unbedeutenden Truppenführer meines Herrn die Stirn bieten. Ihr setzt ja eure ganze Hoffnung auf die Ägypter, weil sie viele Streitwagen und Reiter besitzen.
  • Jesaja 36:10 - Und noch etwas lässt dir der König sagen: Du denkst wohl, wir seien gegen den Willen des Herrn hier einmarschiert, um alles zu verwüsten? Dann irrst du dich aber! Der Herr selbst hat mir befohlen, dieses Land zu erobern und zu zerstören.«
  • Jesaja 36:11 - Hier unterbrachen Eljakim, Schebna und Joach den Rabschake. »Bitte, rede aramäisch mit uns, Herr«, baten sie. »Sprich nicht hebräisch! Die Leute aus dem Volk oben auf der Mauer verstehen sonst jedes Wort.«
  • Jesaja 36:12 - Doch der Rabschake erwiderte: »Meint ihr, mein Herr habe mich mit dieser Botschaft nur zu euch und eurem Herrn geschickt? Nein, gerade die Männer dort oben auf der Stadtmauer sollen es hören! Bald schon werden sie so wie ihr den eigenen Kot fressen und Harn saufen.«
  • Jesaja 36:13 - Dann wandte er sich zur Stadtmauer hin und rief laut auf Hebräisch: »Hört, was der mächtige König von Assyrien euch zu sagen hat:
  • Jesaja 36:14 - Lasst euch von Hiskia nicht täuschen! Der kann euch ja doch nicht helfen.
  • Jesaja 36:15 - Er vertröstet euch auf den Herrn und behauptet: ›Ganz sicher wird der Herr uns retten und verhindern, dass der König von Assyrien die Stadt erobert.‹ Fallt nicht darauf herein!
  • Jesaja 36:16 - Hört nicht auf Hiskia, sondern hört auf den König von Assyrien! Er will Frieden mit euch schließen und lässt euch sagen: Ihr könnt euch mir getrost ergeben. Dann werdet ihr wieder die Früchte eurer Weinstöcke und Feigenbäume essen und das Wasser eurer Brunnen trinken,
  • Jesaja 36:17 - bis ich euch in ein Land hole, das so fruchtbar ist wie eures. Dort gibt es Getreidefelder und Weinberge, Brot und Most in Hülle und Fülle.
  • Jesaja 36:18 - Lasst euch von Hiskia nicht an der Nase herumführen, wenn er behauptet: ›Der Herr wird uns helfen!‹ Haben etwa die Götter anderer Völker sie vor mir retten können?
  • Jesaja 36:19 - Was ist mit den Göttern von Hamat und Arpad und mit den Göttern von Sefarwajim? Konnten sie ihre Städte vor meinen Angriffen schützen? Und wie war es mit Samaria? Haben sie uns etwa dort zum Abzug gezwungen?
  • Jesaja 36:20 - Nein, nicht ein einziger Gott konnte sein Land vor meinen Eroberungen schützen. Und da sollte ausgerechnet euer Gott, den ihr ›Herr‹ nennt, Jerusalem vor mir bewahren?«
  • Jesaja 36:21 - Die Leute auf der Mauer blieben ruhig und antworteten ihm nichts. Hiskia hatte ihnen nämlich befohlen, kein Wort zu sagen.
  • Jesaja 36:22 - Entsetzt zerrissen Eljakim, Schebna und Joach ihre Gewänder. Sie eilten zu Hiskia und wiederholten ihm die ganze Rede des Rabschake.
圣经
资源
计划
奉献