1ki 20:35 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ผู้พูดแทนพระเจ้า​คนหนึ่ง พูด​กับ​ผู้พูดแทนพระเจ้า​อีก​คน​หนึ่ง​ว่า “เอา​อาวุธ​ท่าน​ทำร้าย​เราเถิด” เพราะ​เขา​บอก​ว่า​นั่น​เป็น​คำสั่ง​ของ​พระยาห์เวห์ แต่​ชาย​คนนั้น​ไม่​ยอม​ทำ
  • 新标点和合本 - 有先知的一个门徒奉耶和华的命对他的同伴说:“你打我吧!”那人不肯打他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一个人是先知的门徒,遵照耶和华的话对他同伴说:“你打我吧!”那人不肯打他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一个人是先知的门徒,遵照耶和华的话对他同伴说:“你打我吧!”那人不肯打他。
  • 当代译本 - 众先知中有一位奉耶和华的命令对他的同伴说:“你打我吧!”同伴却不肯动手。
  • 圣经新译本 - 先知门徒中有一个人奉耶和华的命令对他的一个同伴说:“你打我吧!”可是,那人却不肯打他。
  • 中文标准译本 - 先知团契的门徒中有一个人,奉耶和华的命令对同伴说:“请你打我。”同伴却不肯打他。
  • 现代标点和合本 - 有先知的一个门徒奉耶和华的命对他的同伴说:“你打我吧!”那人不肯打他。
  • 和合本(拼音版) - 有先知的一个门徒,奉耶和华的命对他的同伴说:“你打我吧!”那人不肯打他。
  • New International Version - By the word of the Lord one of the company of the prophets said to his companion, “Strike me with your weapon,” but he refused.
  • New International Reader's Version - There was a group of people called the group of the prophets. A message from the Lord came to one of their members. He said to his companion, “Strike me down with your weapon.” But he wouldn’t do it.
  • English Standard Version - And a certain man of the sons of the prophets said to his fellow at the command of the Lord, “Strike me, please.” But the man refused to strike him.
  • New Living Translation - Meanwhile, the Lord instructed one of the group of prophets to say to another man, “Hit me!” But the man refused to hit the prophet.
  • The Message - A man who was one of the prophets said to a bystander, “Hit me; wound me. Do it for God’s sake—it’s his command. Hit me; wound me.” But the man wouldn’t do it.
  • Christian Standard Bible - One of the sons of the prophets said to his fellow prophet by the word of the Lord, “Strike me!” But the man refused to strike him.
  • New American Standard Bible - Now a man from the sons of the prophets said to another by the word of the Lord, “Please strike me.” But the man refused to strike him.
  • New King James Version - Now a certain man of the sons of the prophets said to his neighbor by the word of the Lord, “Strike me, please.” And the man refused to strike him.
  • Amplified Bible - Now a certain man of the sons of the prophets said to another by the word of the Lord, “Please strike me.” But the man refused to strike him.
  • American Standard Version - And a certain man of the sons of the prophets said unto his fellow by the word of Jehovah, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him.
  • King James Version - And a certain man of the sons of the prophets said unto his neighbour in the word of the Lord, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him.
  • New English Translation - One of the members of the prophetic guild, speaking with divine authority, ordered his companion, “Wound me!” But the man refused to wound him.
  • World English Bible - A certain man of the sons of the prophets said to his fellow by Yahweh’s word, “Please strike me!” The man refused to strike him.
  • 新標點和合本 - 有先知的一個門徒奉耶和華的命對他的同伴說:「你打我吧!」那人不肯打他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一個人是先知的門徒,遵照耶和華的話對他同伴說:「你打我吧!」那人不肯打他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一個人是先知的門徒,遵照耶和華的話對他同伴說:「你打我吧!」那人不肯打他。
  • 當代譯本 - 眾先知中有一位奉耶和華的命令對他的同伴說:「你打我吧!」同伴卻不肯動手。
  • 聖經新譯本 - 先知門徒中有一個人奉耶和華的命令對他的一個同伴說:“你打我吧!”可是,那人卻不肯打他。
  • 呂振中譯本 - 神言人們的 弟 子中有一個人憑着永恆主的話對他的同伴說:『你打我吧。』那人不肯打他。
  • 中文標準譯本 - 先知團契的門徒中有一個人,奉耶和華的命令對同伴說:「請你打我。」同伴卻不肯打他。
  • 現代標點和合本 - 有先知的一個門徒奉耶和華的命對他的同伴說:「你打我吧!」那人不肯打他。
  • 文理和合譯本 - 有先知徒一人、奉耶和華命、謂同儕曰、爾其撲我、同儕不從、
  • 文理委辦譯本 - 有先知之徒、奉耶和華命、告於同儕曰、爾可擊我。同儕不從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有先知弟子奉主命謂同伴曰、爾擊我、其人不肯擊、
  • Nueva Versión Internacional - En obediencia a la palabra del Señor, un miembro de la comunidad de profetas le dijo a otro: —¡Golpéame! Pero aquel se negó a hacerlo.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 명령을 받아 한 예언자가 그의 동료 예언자에게 자기를 치라고 했으나 그는 거절하였다.
  • Новый Русский Перевод - По слову Господа один из пророков сказал другому: – Прошу, побей меня. Но тот отказался.
  • Восточный перевод - По слову Вечного один ученик пророков сказал другому: – Прошу, побей меня, – но тот отказался.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По слову Вечного один ученик пророков сказал другому: – Прошу, побей меня, – но тот отказался.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По слову Вечного один ученик пророков сказал другому: – Прошу, побей меня, – но тот отказался.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur ordre de l’Eternel, l’un des disciples des prophètes demanda à son compagnon de le frapper. Mais cet homme refusa de le frapper.
  • リビングバイブル - 一方、主の命令によって、ある預言者が仲間の預言者に、「あなたの剣で私を切ってくれ」と言いました。しかし、その人は拒みました。
  • Nova Versão Internacional - Por ordem do Senhor um dos discípulos dos profetas disse ao seu companheiro: “Fira-me”, mas o homem se recusou a fazê-lo.
  • Hoffnung für alle - Ein Prophetenjünger forderte im Auftrag des Herrn seinen Gefährten auf, ihn zu schlagen. Als der sich weigerte,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc đó trong số các tiên tri, có một người vâng lệnh Chúa Hằng Hữu nói với bạn mình: “Hãy đánh tôi đi!” Người kia không chịu đánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรของผู้เผยพระวจนะคนหนึ่งกล่าวกับเพื่อนตามพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “ทำร้ายข้าพเจ้าเถิด” แต่คนนั้นปฏิเสธ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​ผู้​หนึ่ง​ใน​กลุ่ม​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​พูด​กับ​เพื่อน​ร่วม​กลุ่ม​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “โปรด​ชก​เรา​ที” แต่​เพื่อน​ไม่​ยอม​ชก​เขา
  • Thai KJV - มีชายคนหนึ่งในเหล่าศิษย์แห่งผู้พยากรณ์พูดกับเพื่อนของตนตามพระบัญชาของพระเยโฮวาห์ว่า “ได้โปรดเถอะ ขอตีฉันที” แต่ชายคนนั้นก็ปฏิเสธไม่ยอมตีท่าน
交叉引用
  • เอเสเคียล 4:3 - แล้ว​ตั้ง​กระทะ​เหล็ก​แบน​ไว้​ระหว่าง​เจ้า​กับ​เมือง ทำ​เหมือน​กับ​เป็น​กำแพง​เหล็ก​ระหว่าง​เจ้า​กับ​เมือง​และ​ให้​เจ้า​หันหน้า​เข้าหา​เมือง​นั้น ให้​เจ้า​ล้อม​และ​เข้า​โจมตี​เมือง​นั้น นี่​จะ​เป็น​ตัวอย่าง​ตักเตือน​ครอบครัว​อิสราเอล
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 4:38 - เมื่อ​เอลีชา​กลับ​มา​ที่​กิลกาล และ​เกิด​ภาวะ​อดอยาก​แห้งแล้ง​ไป​ทั่ว​แผ่นดินนั้น ในขณะ​ที่​กลุ่ม​ของ​ผู้พูดแทนพระเจ้า​กำลัง​ชุมนุม​อยู่​กับ​เอลีชา เอลีชา​บอก​กับ​คนใช้​ของ​เขา​ว่า “ตั้ง​หม้อ​ใบ​ใหญ่​และ​ทำ​น้ำแกง​ให้​กับ​คน​เหล่านี้​กินเถิด”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:37 - ผู้พูดแทนพระเจ้า​คนนั้น​ได้​พบ​ชาย​อีก​คน​และ​พูด​ว่า “ช่วย​ทุบตี​เรา​ด้วย​เถิด” ชาย​คนนั้น​จึง​ทุบตี​ผู้พูดแทนพระเจ้า​คนนั้น​และ​เขา​ได้รับ​บาดเจ็บ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:38 - แล้ว​ผู้พูดแทนพระเจ้า​คนนั้น​ก็​ไป​ยืน​อยู่​ที่​ข้าง​ถนน​เพื่อ​คอย​กษัตริย์ เขา​ปลอม​ตัว​ด้วย​การ​เอา​ผ้า​พัน​หัว​ลง​มา​จน​ถึง​ลูก​ตา​ของ​เขา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:3 - พวก​กลุ่ม​ผู้พูดแทนพระเจ้า ที่​เมือง​เบธเอล​ได้​ออก​มา​พบ​เอลีชา​และ​ได้​ถาม​เขา​ว่า “ท่าน​รู้​หรือ​เปล่า​ว่า พระยาห์เวห์​กำลัง​จะ​เอา​ตัว​นาย​ของ​ท่าน​ไป​จาก​ท่าน​ใน​วันนี้” เอลีชา​ตอบ​ไป​ว่า “ข้า​รู้​แล้ว แต่​อย่า​ได้​พูด​ถึง​มันเลย”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:4 - แล้ว​เอลียาห์​ก็​พูด​ว่า “เอลีชา เจ้า​อยู่​ที่นี่​ก่อน​นะ พระยาห์เวห์​เรียก​ให้​ข้า​ไป​ที่​เมือง​เยริโค” เขา​ก็​ตอบ​ว่า “พระยาห์เวห์​และ​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่​แน่​ขนาดไหน ก็​ให้​แน่ใจ​ขนาดนั้น​เลย​ว่า​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่ทิ้ง​ท่าน​ไป​เป็น​อันขาด” เขา​ทั้ง​สอง​จึง​ไป​เมือง​เยริโค​ด้วยกัน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:5 - พวก​กลุ่ม​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ที่​เมือง​เยริโค​ขึ้น​มา​หา​เอลีชา​และ​ถาม​เขา​ว่า “ท่าน​รู้​หรือเปล่า​ว่า พระยาห์เวห์​กำลัง​จะ​เอา​ตัว​นาย​ของ​ท่าน​ไป​ใน​วันนี้” เขา​ตอบ​ว่า “ข้า​รู้แล้ว แต่​อย่า​ได้​พูดถึง​มันเลย”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:6 - แล้ว​เอลียาห์​พูด​ว่า “เอลีชา เจ้า​อยู่​ที่นี่นะ เพราะ​พระยาห์เวห์​เรียก​ให้​ข้า​ไป​ที่​แม่น้ำ​จอร์แดน” และ​เขา​ก็​ตอบ​ว่า “พระยาห์เวห์​และ​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่​แน่​ขนาดไหน ก็​ให้​แน่ใจ​ขนาดนั้น​เลย​ว่า ข้า​จะ​ไม่​ยอมทิ้ง​ท่าน​ไป​เป็น​อันขาด” เขา​ทั้ง​สอง​จึง​เดินทาง​ต่อไป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:7 - มี​ห้าสิบ​คน​จาก​กลุ่ม​ผู้พูดแทนพระเจ้า​เหล่านั้น ได้​เดิน​ตาม​พวกเขาไป เอลียาห์​และ​เอลีชา​ไป​หยุด​อยู่​ที่​ริม​แม่น้ำ​จอร์แดน พวก​ห้าสิบ​คนนั้น​ยืน​อยู่​ห่าง​ออกไป
  • 1 ซามูเอล 10:12 - ชาย​คน​หนึ่ง​ที่​อยู่​ที่​นั่น​ตอบ​ว่า “ดู​เหมือน​เขา​จะ​เป็น​ผู้นำ​ของ​คน​เหล่า​นั้น” ดังนั้น​มัน​จึง​เป็น​คำ​พูด​ติด​ปาก​กัน​ว่า “ซาอูล​เป็น​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ด้วย​หรือ”
  • อิสยาห์ 8:18 - ดูสิ ผม​อยู่นี่​พร้อมกับ​ลูกๆ​ที่​พระยาห์เวห์​ได้ให้​กับผม พวกเรา​เป็น​เครื่องเตือนใจ​และ​ราง​บอกเหตุต่างๆ​ใน​อิสราเอล พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น ผู้ที่​อาศัย​อยู่​บน​ภูเขาศิโยน​ได้​ส่ง​พวกเรามา
  • อิสยาห์ 20:2 - ใน​ช่วงเวลานั้น พระยาห์เวห์​ส่งข่าวสาร​โดย​ผ่านทาง​ตัวอย่าง​ของ​อิสยาห์​ลูกชาย​ของ​อามอส พระองค์​พูดกับ​อิสยาห์​ว่า “ไป​ถอด​ผ้า​กระสอบนั้น​ออกจาก​ตัวเจ้า และ​ถอด​รองเท้าสานด้วย” แล้ว​อิสยาห์​ก็​ทำตามนั้น เขา​จึง​เดินเท้าเปล่า​ไปมา​สวม​แต่​กางเกงชั้นใน
  • อิสยาห์ 20:3 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “อิสยาห์​ผู้รับใช้​ของเรา​เดินเท้าเปล่า​สวม​แต่​กางเกงชั้นใน​เป็นเวลา​สามปี นี่​เป็น​สิ่งเตือนใจ​และ​รางบอกเหตุ​ให้กับ​อียิปต์​และ​เอธิโอเปีย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:1 - พระยาห์เวห์​ได้​สั่ง​คน​ของ​พระเจ้า​คนหนึ่ง​ซึ่ง​มา​จาก​ยูดาห์​ให้​ไป​ที่​เมือง​เบธเอล เขา​ไป​ถึง​ใน​ขณะ​ที่​เยโรโบอัม​กำลัง​ยืน​ถวาย​เครื่อง​หอม​อยู่​ข้าง​แท่นบูชา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:2 - พระยาห์เวห์​สั่ง​ให้​ชาย​คน​นั้น​พูด​ต่อต้าน​แท่นบูชานั้น​ว่า “แท่นบูชา แท่นบูชา พระยาห์เวห์​พูด​กับ​เจ้า​ว่า ‘ลูกชาย​คน​หนึ่ง​ชื่อ​โยสิยาห์​จะ​เกิด​จาก​ครอบครัว​ของ​ดาวิด ตอนนี้​พวก​นักบวช​กำลัง​ถวาย​เครื่อง​หอม​บนเจ้า แต่โยสิยาห์​จะ​จับ​พวก​นักบวช​ของ​สถานที่​นมัสการ​ต่างๆนี้ มา​เผา​เป็น​เครื่องสังเวย​บนเจ้า และ​เขา​จะ​เผากระดูก​คน​บนเจ้า ’”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 4:1 - เมีย​ของ​คน​หนึ่ง​ใน​พวกผู้พูดแทน​พระเจ้า ​ร้อง​เรียก​เอลีชา​ว่า “สามี​ของ​ฉัน ที่​เป็น​ผู้รับใช้​ของ​ท่าน​ได้​ตาย​ไปแล้ว และ​ท่าน​ก็​รู้​ว่า​เขา​เป็น​คน​ที่​ยำเกรง​พระยาห์เวห์ แต่​ตอนนี้ เจ้าหนี้​ของ​เขา​กำลัง​จะ​มา​เอา​ลูกชาย​สองคน​ของ​ฉัน​ไป​เป็น​ทาส”
  • มัทธิว 16:24 - แล้ว​พระเยซู​ก็​พูด​กับ​พวก​ศิษย์​ว่า “ถ้า​ใคร​อยาก​จะ​ติด​ตาม​เรา คน​นั้น​ต้อง​เลิก​ตาม​ใจ​ตัวเอง และ​แบก​กางเขน​ของ​ตัวเอง​ตาม​เรา​มา
  • อาโมส 7:14 - แล้ว​อาโมส​ก็​ตอบ​อามาซิยาห์​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่ได้​เป็น​ผู้พูดแทนพระเจ้า​มืออาชีพ และ​ข้าพเจ้า​ก็​ไม่ได้​เป็น​ลูกศิษย์​ของ​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ด้วย ข้าพเจ้า​เป็น​คนดูแล​ฝูงสัตว์​และ​ต้นมะเดื่อ
  • เยเรมียาห์ 27:2 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​ผม​ว่า “ให้​ทำ​สายรัด​และ​แอก แล้ว​ก็​เอา​มา​แขวนคอ​เจ้า​ไว้
  • เยเรมียาห์ 27:3 - แล้ว​ให้​ส่ง​ข้อความ​ไป​ให้​กับ​กษัตริย์​แห่ง​เอโดม โมอับ อัมโมน ไทระ และ​ไซดอน โดย​ฝาก​ไป​กับ​พวก​ผู้ส่งข่าว​ที่​มา​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม เพื่อ​มาหา​กษัตริย์​เศเดคียาห์​แห่ง​ยูดาห์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:17 - พระยาห์เวห์​ได้​บอก​กับ​เรา​ไว้​ว่า ‘เจ้า​ต้อง​ไม่​กิน​หรือ​ดื่ม​ที่​นั่น​หรือ​กลับ​ทาง​เส้น​เดิม​ที่​ใช้​มานั้น’”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:18 - ผู้พูดแทนพระเจ้า​แก่ๆ​คน​นั้น​ตอบ​ว่า “เรา​ก็​เป็น​ผู้​พูด​แทน​พระเจ้า​คน​หนึ่ง​เหมือน​กับ​ท่าน และ​ทูตสวรรค์​องค์​หนึ่ง​ได้​พูด​กับ​เรา​ด้วย​คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์​ว่า ‘นำ​เขา​กลับ​บ้าน​ไป​กับ​ท่าน เพื่อ​ให้​เขา​ได้​กิน​และดื่ม’” (แต่​จริงๆ​แล้ว​ผู้พูดแทนพระเจ้า​แก่ๆ​คน​นี้​โกหกเขา)
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:15 - กลุ่ม​ผู้พูดแทนพระเจ้า​จาก​เยริโค​ที่​กำลัง​มองดู​อยู่​พูด​ว่า “ฤทธิ์เดช​ของ​เอลียาห์​ได้​อยู่​ใน​ตัว​เอลีชาแล้ว” และ​พวกเขา​ก็​ออก​ไป​พบ​กับ​เอลีชา​และ​ก้มกราบ​ลง​ถึง​พื้น​ต่อ​หน้าเขา
逐节对照交叉引用