逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel annonce aussi quelque chose concernant Jézabel : les chiens la dévoreront près du rempart de Jizréel .
- 新标点和合本 - 论到耶洗别,耶和华也说:‘狗在耶斯列的外郭必吃耶洗别的肉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 论到耶洗别,耶和华说:‘狗必在耶斯列的城郭 吃耶洗别。
- 和合本2010(神版-简体) - 论到耶洗别,耶和华说:‘狗必在耶斯列的城郭 吃耶洗别。
- 当代译本 - 至于耶洗别,耶和华说,‘狗必在耶斯列的城墙边吃耶洗别的肉。
- 圣经新译本 - 至于耶洗别,耶和华也说:‘狗必在耶斯列的地方吃耶洗别的肉。
- 中文标准译本 - 耶和华还论到耶洗别说: ‘狗必在耶斯列地界内 吃掉耶洗别。
- 现代标点和合本 - 论到耶洗别,耶和华也说:‘狗在耶斯列的外郭必吃耶洗别的肉。’
- 和合本(拼音版) - 论到耶洗别,耶和华也说:‘狗在耶斯列的外郭,必吃耶洗别的肉。
- New International Version - “And also concerning Jezebel the Lord says: ‘Dogs will devour Jezebel by the wall of Jezreel.’
- New International Reader's Version - “The Lord also says, ‘Dogs will eat up Jezebel near the wall of Jezreel.’
- English Standard Version - And of Jezebel the Lord also said, ‘The dogs shall eat Jezebel within the walls of Jezreel.’
- New Living Translation - “And regarding Jezebel, the Lord says, ‘Dogs will eat Jezebel’s body at the plot of land in Jezreel. ’
- The Message - As for Jezebel, God said, “Dogs will fight over the flesh of Jezebel all over Jezreel. Anyone tainted by Ahab who dies in the city will be eaten by stray dogs; corpses in the country will be eaten by carrion crows.”
- Christian Standard Bible - The Lord also speaks of Jezebel: ‘The dogs will eat Jezebel in the plot of land at Jezreel:
- New American Standard Bible - The Lord has also spoken of Jezebel, saying, ‘The dogs will eat Jezebel in the territory of Jezreel.’
- New King James Version - And concerning Jezebel the Lord also spoke, saying, ‘The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.’
- Amplified Bible - The Lord also spoke in regard to Jezebel, saying, ‘The dogs will eat [the body of] Jezebel in the district of Jezreel.’
- American Standard Version - And of Jezebel also spake Jehovah, saying, The dogs shall eat Jezebel by the rampart of Jezreel.
- King James Version - And of Jezebel also spake the Lord, saying, The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.
- New English Translation - The Lord says this about Jezebel, ‘Dogs will devour Jezebel by the outer wall of Jezreel.’
- World English Bible - Yahweh also spoke of Jezebel, saying, “The dogs will eat Jezebel by the rampart of Jezreel.
- 新標點和合本 - 論到耶洗別,耶和華也說:『狗在耶斯列的外郭必吃耶洗別的肉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 論到耶洗別,耶和華說:『狗必在耶斯列的城郭 吃耶洗別。
- 和合本2010(神版-繁體) - 論到耶洗別,耶和華說:『狗必在耶斯列的城郭 吃耶洗別。
- 當代譯本 - 至於耶洗別,耶和華說,『狗必在耶斯列的城牆邊吃耶洗別的肉。
- 聖經新譯本 - 至於耶洗別,耶和華也說:‘狗必在耶斯列的地方吃耶洗別的肉。
- 呂振中譯本 - 論到 耶洗別 、永恆主也說:「狗必在 耶斯列 的外郭喫 耶洗別 的肉 。
- 中文標準譯本 - 耶和華還論到耶洗別說: 『狗必在耶斯列地界內 吃掉耶洗別。
- 現代標點和合本 - 論到耶洗別,耶和華也說:『狗在耶斯列的外郭必吃耶洗別的肉。』
- 文理和合譯本 - 論及耶洗別、耶和華云、耶洗別必為犬所噬、在耶斯列城側、
- 文理委辦譯本 - 論及耶洗別、耶和華云、近耶斯烈城、耶洗別必為犬所噬。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論及 耶洗別 、主曰、犬必食 耶洗別 於 耶斯烈 城側、
- Nueva Versión Internacional - Y en cuanto a Jezabel, el Señor dice: “Los perros se la comerán junto al muro de Jezrel”.
- 현대인의 성경 - “또 여호와께서는 이스르엘의 개들이 당신의 아내 이세벨의 시체를 뜯어 먹을 것이라고 말씀하셨으며
- Новый Русский Перевод - Также и о Иезавели Господь говорит: «Псы сожрут Иезавель у стены Изрееля».
- Восточный перевод - Также и о Иезевели Вечный говорит: «Псы сожрут Иезевель у стены Изрееля».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Также и о Иезевели Вечный говорит: «Псы сожрут Иезевель у стены Изрееля».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Также и о Иезевели Вечный говорит: «Псы сожрут Иезевель у стены Изрееля».
- リビングバイブル - 主はまた、イゼベル王妃についても、『イズレエルの犬がイゼベルの死体を引き裂く』と言われた。
- Nova Versão Internacional - “E acerca de Jezabel o Senhor diz: ‘Os cães devorarão Jezabel junto ao muro de Jezreel’.
- Hoffnung für alle - Auch über Isebel hat der Herr sein Urteil gesprochen: An der äußeren Stadtmauer von Jesreel werden die Hunde sie fressen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Về phần Gít-rê-ên, Chúa Hằng Hữu báo trước rằng: ‘Chó sẽ cắn xé thây Giê-sa-bên trong thành Ghít-rê-ên.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “และองค์พระผู้เป็นเจ้ายังตรัสเกี่ยวกับพระนางเยเซเบลว่า ‘สุนัขจะกัดกินเยเซเบลข้างกำแพงของ ยิสเรเอล’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระผู้เป็นเจ้ากล่าวถึงเยเซเบลด้วยว่า ‘สุนัขจะกินร่างของเยเซเบลภายในกำแพงเมืองของยิสเรเอล’
交叉引用
- 1 Rois 21:25 - En vérité, personne ne s’était jamais vendu au mal autant qu’Achab en faisant ce que l’Eternel considère comme mal. C’est que sa femme Jézabel l’y poussait.
- 2 Rois 9:30 - Jéhu était sur le point d’entrer à Jizréel. A cette nouvelle, Jézabel se farda les yeux, arrangea sa chevelure et se pencha à sa fenêtre pour regarder.
- 2 Rois 9:31 - Lorsque Jéhu eut franchi la porte de la ville, elle lui cria : Viens-tu pour la paix, nouveau Zimri , assassin de ton seigneur ?
- 2 Rois 9:32 - Il leva les yeux vers la fenêtre et s’écria : Qui de vous est pour moi ? Qui donc ? Alors deux ou trois chambellans se penchèrent vers lui aux fenêtres.
- 2 Rois 9:33 - Il leur ordonna : Jetez-la en bas ! Ils la précipitèrent dans le vide, et son sang éclaboussa le mur et les chevaux. Jéhu passa sur elle avec son char,
- 2 Rois 9:34 - puis il entra dans le palais pour manger et pour boire. Ensuite, il ordonna à ses compagnons : Occupez-vous de cette femme maudite et enterrez-la. Après tout, c’est une fille de roi .
- 2 Rois 9:35 - Ses hommes allèrent pour la mettre au tombeau, mais ils ne trouvèrent d’elle que son crâne, ses pieds et ses mains.
- 2 Rois 9:36 - Ils retournèrent l’annoncer à Jéhu qui s’écria : C’est bien ce que l’Eternel avait annoncé par son serviteur Elie de Tishbé, lorsqu’il a déclaré : « Les chiens dévoreront le corps de Jézabel dans le champ de Jizréel .
- 2 Rois 9:37 - Les restes du cadavre de Jézabel seront dispersés comme du fumier épandu sur le sol du champ de Jizréel, de sorte que personne ne pourra dire : C’est Jézabel. »
- 2 Rois 9:10 - Quant à Jézabel, elle sera dévorée par les chiens dans le domaine de Jizréel, sans qu’il y ait personne pour l’enterrer . » Après avoir dit cela, le prophète ouvrit la porte et s’enfuit.