Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:23 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Yahweh also spoke of Jezebel, saying, “The dogs will eat Jezebel by the rampart of Jezreel.
  • 新标点和合本 - 论到耶洗别,耶和华也说:‘狗在耶斯列的外郭必吃耶洗别的肉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 论到耶洗别,耶和华说:‘狗必在耶斯列的城郭 吃耶洗别。
  • 和合本2010(神版-简体) - 论到耶洗别,耶和华说:‘狗必在耶斯列的城郭 吃耶洗别。
  • 当代译本 - 至于耶洗别,耶和华说,‘狗必在耶斯列的城墙边吃耶洗别的肉。
  • 圣经新译本 - 至于耶洗别,耶和华也说:‘狗必在耶斯列的地方吃耶洗别的肉。
  • 中文标准译本 - 耶和华还论到耶洗别说: ‘狗必在耶斯列地界内 吃掉耶洗别。
  • 现代标点和合本 - 论到耶洗别,耶和华也说:‘狗在耶斯列的外郭必吃耶洗别的肉。’
  • 和合本(拼音版) - 论到耶洗别,耶和华也说:‘狗在耶斯列的外郭,必吃耶洗别的肉。
  • New International Version - “And also concerning Jezebel the Lord says: ‘Dogs will devour Jezebel by the wall of Jezreel.’
  • New International Reader's Version - “The Lord also says, ‘Dogs will eat up Jezebel near the wall of Jezreel.’
  • English Standard Version - And of Jezebel the Lord also said, ‘The dogs shall eat Jezebel within the walls of Jezreel.’
  • New Living Translation - “And regarding Jezebel, the Lord says, ‘Dogs will eat Jezebel’s body at the plot of land in Jezreel. ’
  • The Message - As for Jezebel, God said, “Dogs will fight over the flesh of Jezebel all over Jezreel. Anyone tainted by Ahab who dies in the city will be eaten by stray dogs; corpses in the country will be eaten by carrion crows.”
  • Christian Standard Bible - The Lord also speaks of Jezebel: ‘The dogs will eat Jezebel in the plot of land at Jezreel:
  • New American Standard Bible - The Lord has also spoken of Jezebel, saying, ‘The dogs will eat Jezebel in the territory of Jezreel.’
  • New King James Version - And concerning Jezebel the Lord also spoke, saying, ‘The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.’
  • Amplified Bible - The Lord also spoke in regard to Jezebel, saying, ‘The dogs will eat [the body of] Jezebel in the district of Jezreel.’
  • American Standard Version - And of Jezebel also spake Jehovah, saying, The dogs shall eat Jezebel by the rampart of Jezreel.
  • King James Version - And of Jezebel also spake the Lord, saying, The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.
  • New English Translation - The Lord says this about Jezebel, ‘Dogs will devour Jezebel by the outer wall of Jezreel.’
  • 新標點和合本 - 論到耶洗別,耶和華也說:『狗在耶斯列的外郭必吃耶洗別的肉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 論到耶洗別,耶和華說:『狗必在耶斯列的城郭 吃耶洗別。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 論到耶洗別,耶和華說:『狗必在耶斯列的城郭 吃耶洗別。
  • 當代譯本 - 至於耶洗別,耶和華說,『狗必在耶斯列的城牆邊吃耶洗別的肉。
  • 聖經新譯本 - 至於耶洗別,耶和華也說:‘狗必在耶斯列的地方吃耶洗別的肉。
  • 呂振中譯本 - 論到 耶洗別 、永恆主也說:「狗必在 耶斯列 的外郭喫 耶洗別 的肉 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華還論到耶洗別說: 『狗必在耶斯列地界內 吃掉耶洗別。
  • 現代標點和合本 - 論到耶洗別,耶和華也說:『狗在耶斯列的外郭必吃耶洗別的肉。』
  • 文理和合譯本 - 論及耶洗別、耶和華云、耶洗別必為犬所噬、在耶斯列城側、
  • 文理委辦譯本 - 論及耶洗別、耶和華云、近耶斯烈城、耶洗別必為犬所噬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論及 耶洗別 、主曰、犬必食 耶洗別 於 耶斯烈 城側、
  • Nueva Versión Internacional - Y en cuanto a Jezabel, el Señor dice: “Los perros se la comerán junto al muro de Jezrel”.
  • 현대인의 성경 - “또 여호와께서는 이스르엘의 개들이 당신의 아내 이세벨의 시체를 뜯어 먹을 것이라고 말씀하셨으며
  • Новый Русский Перевод - Также и о Иезавели Господь говорит: «Псы сожрут Иезавель у стены Изрееля».
  • Восточный перевод - Также и о Иезевели Вечный говорит: «Псы сожрут Иезевель у стены Изрееля».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Также и о Иезевели Вечный говорит: «Псы сожрут Иезевель у стены Изрееля».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Также и о Иезевели Вечный говорит: «Псы сожрут Иезевель у стены Изрееля».
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel annonce aussi quelque chose concernant Jézabel : les chiens la dévoreront près du rempart de Jizréel .
  • リビングバイブル - 主はまた、イゼベル王妃についても、『イズレエルの犬がイゼベルの死体を引き裂く』と言われた。
  • Nova Versão Internacional - “E acerca de Jezabel o Senhor diz: ‘Os cães devorarão Jezabel junto ao muro de Jezreel’.
  • Hoffnung für alle - Auch über Isebel hat der Herr sein Urteil gesprochen: An der äußeren Stadtmauer von Jesreel werden die Hunde sie fressen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Về phần Gít-rê-ên, Chúa Hằng Hữu báo trước rằng: ‘Chó sẽ cắn xé thây Giê-sa-bên trong thành Ghít-rê-ên.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “และองค์พระผู้เป็นเจ้ายังตรัสเกี่ยวกับพระนางเยเซเบลว่า ‘สุนัขจะกัดกินเยเซเบลข้างกำแพงของ ยิสเรเอล’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​เยเซเบล​ด้วย​ว่า ‘สุนัข​จะ​กิน​ร่าง​ของ​เยเซเบล​ภาย​ใน​กำแพง​เมือง​ของ​ยิสเรเอล’
交叉引用
  • 1 Kings 21:25 - But there was no one like Ahab, who sold himself to do that which was evil in Yahweh’s sight, whom Jezebel his wife stirred up.
  • 2 Kings 9:30 - When Jehu had come to Jezreel, Jezebel heard of it; and she painted her eyes, and adorned her head, and looked out at the window.
  • 2 Kings 9:31 - As Jehu entered in at the gate, she said, “Do you come in peace, Zimri, you murderer of your master?”
  • 2 Kings 9:32 - He lifted up his face to the window, and said, “Who is on my side? Who?” Two or three eunuchs looked out at him.
  • 2 Kings 9:33 - He said, “Throw her down!” So they threw her down; and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses. Then he trampled her under foot.
  • 2 Kings 9:34 - When he had come in, he ate and drank. Then he said, “See now to this cursed woman, and bury her; for she is a king’s daughter.”
  • 2 Kings 9:35 - They went to bury her, but they found no more of her than the skull, the feet, and the palms of her hands.
  • 2 Kings 9:36 - Therefore they came back, and told him. He said, “This is Yahweh’s word, which he spoke by his servant Elijah the Tishbite, saying, ‘The dogs will eat the flesh of Jezebel on the plot of Jezreel,
  • 2 Kings 9:37 - and the body of Jezebel will be as dung on the face of the field on Jezreel’s land, so that they won’t say, “This is Jezebel.”’”
  • 2 Kings 9:10 - The dogs will eat Jezebel on the plot of ground of Jezreel, and there shall be no one to bury her.’” Then he opened the door and fled.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Yahweh also spoke of Jezebel, saying, “The dogs will eat Jezebel by the rampart of Jezreel.
  • 新标点和合本 - 论到耶洗别,耶和华也说:‘狗在耶斯列的外郭必吃耶洗别的肉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 论到耶洗别,耶和华说:‘狗必在耶斯列的城郭 吃耶洗别。
  • 和合本2010(神版-简体) - 论到耶洗别,耶和华说:‘狗必在耶斯列的城郭 吃耶洗别。
  • 当代译本 - 至于耶洗别,耶和华说,‘狗必在耶斯列的城墙边吃耶洗别的肉。
  • 圣经新译本 - 至于耶洗别,耶和华也说:‘狗必在耶斯列的地方吃耶洗别的肉。
  • 中文标准译本 - 耶和华还论到耶洗别说: ‘狗必在耶斯列地界内 吃掉耶洗别。
  • 现代标点和合本 - 论到耶洗别,耶和华也说:‘狗在耶斯列的外郭必吃耶洗别的肉。’
  • 和合本(拼音版) - 论到耶洗别,耶和华也说:‘狗在耶斯列的外郭,必吃耶洗别的肉。
  • New International Version - “And also concerning Jezebel the Lord says: ‘Dogs will devour Jezebel by the wall of Jezreel.’
  • New International Reader's Version - “The Lord also says, ‘Dogs will eat up Jezebel near the wall of Jezreel.’
  • English Standard Version - And of Jezebel the Lord also said, ‘The dogs shall eat Jezebel within the walls of Jezreel.’
  • New Living Translation - “And regarding Jezebel, the Lord says, ‘Dogs will eat Jezebel’s body at the plot of land in Jezreel. ’
  • The Message - As for Jezebel, God said, “Dogs will fight over the flesh of Jezebel all over Jezreel. Anyone tainted by Ahab who dies in the city will be eaten by stray dogs; corpses in the country will be eaten by carrion crows.”
  • Christian Standard Bible - The Lord also speaks of Jezebel: ‘The dogs will eat Jezebel in the plot of land at Jezreel:
  • New American Standard Bible - The Lord has also spoken of Jezebel, saying, ‘The dogs will eat Jezebel in the territory of Jezreel.’
  • New King James Version - And concerning Jezebel the Lord also spoke, saying, ‘The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.’
  • Amplified Bible - The Lord also spoke in regard to Jezebel, saying, ‘The dogs will eat [the body of] Jezebel in the district of Jezreel.’
  • American Standard Version - And of Jezebel also spake Jehovah, saying, The dogs shall eat Jezebel by the rampart of Jezreel.
  • King James Version - And of Jezebel also spake the Lord, saying, The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.
  • New English Translation - The Lord says this about Jezebel, ‘Dogs will devour Jezebel by the outer wall of Jezreel.’
  • 新標點和合本 - 論到耶洗別,耶和華也說:『狗在耶斯列的外郭必吃耶洗別的肉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 論到耶洗別,耶和華說:『狗必在耶斯列的城郭 吃耶洗別。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 論到耶洗別,耶和華說:『狗必在耶斯列的城郭 吃耶洗別。
  • 當代譯本 - 至於耶洗別,耶和華說,『狗必在耶斯列的城牆邊吃耶洗別的肉。
  • 聖經新譯本 - 至於耶洗別,耶和華也說:‘狗必在耶斯列的地方吃耶洗別的肉。
  • 呂振中譯本 - 論到 耶洗別 、永恆主也說:「狗必在 耶斯列 的外郭喫 耶洗別 的肉 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華還論到耶洗別說: 『狗必在耶斯列地界內 吃掉耶洗別。
  • 現代標點和合本 - 論到耶洗別,耶和華也說:『狗在耶斯列的外郭必吃耶洗別的肉。』
  • 文理和合譯本 - 論及耶洗別、耶和華云、耶洗別必為犬所噬、在耶斯列城側、
  • 文理委辦譯本 - 論及耶洗別、耶和華云、近耶斯烈城、耶洗別必為犬所噬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論及 耶洗別 、主曰、犬必食 耶洗別 於 耶斯烈 城側、
  • Nueva Versión Internacional - Y en cuanto a Jezabel, el Señor dice: “Los perros se la comerán junto al muro de Jezrel”.
  • 현대인의 성경 - “또 여호와께서는 이스르엘의 개들이 당신의 아내 이세벨의 시체를 뜯어 먹을 것이라고 말씀하셨으며
  • Новый Русский Перевод - Также и о Иезавели Господь говорит: «Псы сожрут Иезавель у стены Изрееля».
  • Восточный перевод - Также и о Иезевели Вечный говорит: «Псы сожрут Иезевель у стены Изрееля».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Также и о Иезевели Вечный говорит: «Псы сожрут Иезевель у стены Изрееля».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Также и о Иезевели Вечный говорит: «Псы сожрут Иезевель у стены Изрееля».
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel annonce aussi quelque chose concernant Jézabel : les chiens la dévoreront près du rempart de Jizréel .
  • リビングバイブル - 主はまた、イゼベル王妃についても、『イズレエルの犬がイゼベルの死体を引き裂く』と言われた。
  • Nova Versão Internacional - “E acerca de Jezabel o Senhor diz: ‘Os cães devorarão Jezabel junto ao muro de Jezreel’.
  • Hoffnung für alle - Auch über Isebel hat der Herr sein Urteil gesprochen: An der äußeren Stadtmauer von Jesreel werden die Hunde sie fressen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Về phần Gít-rê-ên, Chúa Hằng Hữu báo trước rằng: ‘Chó sẽ cắn xé thây Giê-sa-bên trong thành Ghít-rê-ên.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “และองค์พระผู้เป็นเจ้ายังตรัสเกี่ยวกับพระนางเยเซเบลว่า ‘สุนัขจะกัดกินเยเซเบลข้างกำแพงของ ยิสเรเอล’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​เยเซเบล​ด้วย​ว่า ‘สุนัข​จะ​กิน​ร่าง​ของ​เยเซเบล​ภาย​ใน​กำแพง​เมือง​ของ​ยิสเรเอล’
  • 1 Kings 21:25 - But there was no one like Ahab, who sold himself to do that which was evil in Yahweh’s sight, whom Jezebel his wife stirred up.
  • 2 Kings 9:30 - When Jehu had come to Jezreel, Jezebel heard of it; and she painted her eyes, and adorned her head, and looked out at the window.
  • 2 Kings 9:31 - As Jehu entered in at the gate, she said, “Do you come in peace, Zimri, you murderer of your master?”
  • 2 Kings 9:32 - He lifted up his face to the window, and said, “Who is on my side? Who?” Two or three eunuchs looked out at him.
  • 2 Kings 9:33 - He said, “Throw her down!” So they threw her down; and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses. Then he trampled her under foot.
  • 2 Kings 9:34 - When he had come in, he ate and drank. Then he said, “See now to this cursed woman, and bury her; for she is a king’s daughter.”
  • 2 Kings 9:35 - They went to bury her, but they found no more of her than the skull, the feet, and the palms of her hands.
  • 2 Kings 9:36 - Therefore they came back, and told him. He said, “This is Yahweh’s word, which he spoke by his servant Elijah the Tishbite, saying, ‘The dogs will eat the flesh of Jezebel on the plot of Jezreel,
  • 2 Kings 9:37 - and the body of Jezebel will be as dung on the face of the field on Jezreel’s land, so that they won’t say, “This is Jezebel.”’”
  • 2 Kings 9:10 - The dogs will eat Jezebel on the plot of ground of Jezreel, and there shall be no one to bury her.’” Then he opened the door and fled.
圣经
资源
计划
奉献