逐节对照
- 環球聖經譯本 - 到了第三年,猶大王約沙法下到以色列王那裡。
- 新标点和合本 - 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
- 和合本2010(神版-简体) - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
- 当代译本 - 第三年,犹大王约沙法来见以色列王亚哈。
- 圣经新译本 - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
- 中文标准译本 - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
- 现代标点和合本 - 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
- 和合本(拼音版) - 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
- New International Version - But in the third year Jehoshaphat king of Judah went down to see the king of Israel.
- New International Reader's Version - In the third year Jehoshaphat went down to see Ahab, the king of Israel. Jehoshaphat was king of Judah.
- English Standard Version - But in the third year Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
- New Living Translation - Then during the third year, King Jehoshaphat of Judah went to visit King Ahab of Israel.
- Christian Standard Bible - However, in the third year, King Jehoshaphat of Judah went to visit the king of Israel.
- New American Standard Bible - In the third year, Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
- New King James Version - Then it came to pass, in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah went down to visit the king of Israel.
- Amplified Bible - In the third year Jehoshaphat king of Judah came down to the king of Israel.
- American Standard Version - And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
- King James Version - And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
- New English Translation - In the third year King Jehoshaphat of Judah came down to visit the king of Israel.
- World English Bible - In the third year, Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
- 新標點和合本 - 到第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
- 當代譯本 - 第三年,猶大王約沙法來見以色列王亞哈。
- 聖經新譯本 - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
- 呂振中譯本 - 第三年 猶大 王 約沙法 下去見 以色列 王。
- 中文標準譯本 - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
- 現代標點和合本 - 到第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
- 文理和合譯本 - 越至三年、猶大王約沙法、下詣以色列王、
- 文理委辦譯本 - 越至三年、猶大王、約沙法至以色列王所。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第三年 猶大 王 約沙法 下至 以色列 王所、
- Nueva Versión Internacional - Pero en el tercer año Josafat, rey de Judá, fue a ver al rey de Israel,
- 현대인의 성경 - 전쟁이 없은 지 3년 만에 유다의 여호사밧왕이 이스라엘의 아합왕을 만나러 갔다.
- Новый Русский Перевод - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Израиля.
- Восточный перевод - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Dans le courant de la troisième année, Josaphat, le roi de Juda, rendit visite à Achab, le roi d’Israël.
- リビングバイブル - しかし三年目になって、ユダ(南王国)のヨシャパテ王がイスラエル(北王国)のアハブ王を訪れた時、
- Nova Versão Internacional - Mas, no terceiro ano, Josafá, rei de Judá, foi visitar o rei de Israel.
- Hoffnung für alle - Im dritten Jahr erhielt Ahab Besuch von Joschafat, dem König von Juda.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ ba, trong dịp Giô-sa-phát, vua Giu-đa, đến thăm,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ในปีที่สามกษัตริย์เยโฮชาฟัทแห่งยูดาห์เสด็จมาเยือนกษัตริย์อิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ในปีที่สาม เยโฮชาฟัทกษัตริย์แห่งยูดาห์ลงมาเยี่ยมเยียนกษัตริย์แห่งอิสราเอล
- Thai KJV - ต่อไปในปีที่สามเยโฮชาฟัทกษัตริย์แห่งยูดาห์เสด็จลงไปเฝ้ากษัตริย์แห่งอิสราเอล
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่ในปีที่สาม กษัตริย์เยโฮชาฟัทของยูดาห์ได้ไปพบกษัตริย์อาหับของอิสราเอล
- onav - وَفِي السَّنَةِ الثَّالِثَةِ قَدِمَ يَهُوشَافَاطُ مَلِكُ يَهُوذَا لِزِيَارَةِ مَلِكِ إِسْرَائِيلَ،
交叉引用
- 馬太福音 12:40 - 正如約拿三天三夜在大魚腹中,人子也要三天三夜在地裡。
- 歷代志下 18:1 - 約沙法財富很多,極有尊榮,他與亞哈聯姻結盟。
- 歷代志下 18:2 - 過了幾年,他下到撒瑪利亞去見亞哈。亞哈為他和他的隨員宰獻了很多牛羊,又慫恿他一起上去攻打基列的高地鎮。
- 歷代志下 18:3 - 以色列王亞哈對猶大王約沙法說:“你願意和我一起去攻打基列的高地鎮嗎?”約沙法就對他說:“你我不分彼此,我的軍隊就像是你的軍隊;我會和你一起作戰。”
- 歷代志下 18:4 - 約沙法對以色列王說:“請你先求問耶和華的旨意。”
- 歷代志下 18:5 - 於是以色列王招聚四百位先知,問他們:“我們可以去攻打基列的高地鎮嗎?還是不要去呢?”他們回答:“上去吧! 神會把那座城交在王的手裡。”
- 歷代志下 18:6 - 約沙法問:“這裡難道再沒有耶和華的先知,讓我們可以求問他嗎?”
- 歷代志下 18:7 - 以色列王對約沙法說:“還有一個人,我們可以託他求問耶和華。不過我恨他,因為他傳達的話,總不是對我的吉言,而是凶言!這人就是音拉的兒子米該雅。”但約沙法說:“請王不要這麼說!”
- 歷代志下 18:8 - 以色列王就召來一個官員,說:“快去把音拉的兒子米該雅帶來!”
- 歷代志下 18:9 - 那時,以色列王和猶大王約沙法在撒瑪利亞城門口的廣場上,各自穿著王服,坐在自己的王座上;所有的先知都在他們面前為耶和華傳話。
- 歷代志下 18:10 - 基拿拿的兒子西底家做了些鐵角,說:“耶和華這樣說:‘你要用這些鐵角撞擊亞蘭人,直到把他們完全消滅。’”
- 歷代志下 18:11 - 所有的先知都傳達同樣的話,說:“你上基列的高地鎮去吧!你必得勝!因為耶和華必把那座城交在王的手裡。”
- 歷代志下 18:12 - 那去召米該雅的使臣對他說:“你知道嗎?眾先知都異口同聲地對王說吉言,請你也與他們一樣說吉言。”
- 歷代志下 18:13 - 米該雅說:“我指著永活的耶和華起誓,我的 神說甚麼,我就說甚麼。”
- 歷代志下 18:14 - 米該雅來到王那裡,王就問他:“米該雅啊,我們可以去攻打基列的高地鎮嗎?還是不要去呢?”他回答:“你們上去吧!你們必得勝!他們必被交在你們手裡。”
- 歷代志下 18:15 - 王對他說:“我要多少次叫你起誓,你才會奉耶和華的名對我只說真話呢?”
- 歷代志下 18:16 - 於是米該雅說: “我看見以色列人四散到群山, 好像沒有牧人的羊一樣。 耶和華說:‘這些人沒有主人, 讓他們各自平平安安回家去吧!’”
- 歷代志下 18:17 - 以色列王對約沙法說:“我不是告訴過你,他傳達的話,總不是對我的吉言,而是凶言嗎?”
- 歷代志下 18:18 - 米該雅說:“因此,你們要聽耶和華的話。我看見耶和華坐在他的寶座上,天上的萬軍都侍立在他的左右。
- 歷代志下 18:19 - 耶和華說:‘誰去誘騙以色列王亞哈,使他上基列的高地鎮去送死呢?’有的說這樣,有的說那樣。
- 歷代志下 18:20 - 後來有一個靈出來,站在耶和華面前,說:‘我去誘騙他。’耶和華問他:‘你要用甚麼方法呢?’
- 歷代志下 18:21 - 他回答:‘我會出去,在亞哈所有先知的口中作謊言的靈。’耶和華說:‘你可以去誘騙他,你也必能成功。你去這樣做吧!’
- 歷代志下 18:22 - 所以,耶和華就把謊言的靈放在你這些先知的口中,耶和華已經宣告災禍要臨到你。”
- 歷代志下 18:23 - 這時,基拿拿的兒子西底家近前來,打米該雅的臉頰,說:“耶和華的靈怎麼會離開我,去對你說話呢?”
- 歷代志下 18:24 - 米該雅說:“你進密室躲藏的那一天,就會明白。”
- 歷代志下 18:25 - 以色列王說:“把米該雅帶走,交給市長阿芒和王的兒子約阿施,
- 歷代志下 18:26 - 說:‘王這樣吩咐:把這人關在監牢裡,少食物少水,直到我平平安安回來。’”
- 歷代志下 18:27 - 米該雅說:“如果你真的可以平安回來,就證明耶和華沒有藉著我說話了。”他又說:“所有人民啊,你們都要聽!”
- 列王紀上 22:41 - 以色列王亞哈在位第四年,亞撒的兒子約沙法登基為猶大王。
- 列王紀上 22:44 - 約沙法與以色列王和平相處。
- 列王紀下 8:18 - 他走以色列諸王的道路,如同亞哈家所做的,因為他娶了亞哈的女兒為妻,做耶和華視為惡的事。
- 馬太福音 16:21 - 從那時起,耶穌開始向門徒指出,他必須到耶路撒冷去,在那些長老、祭司長和經學家手下受許多的苦,並且被殺,第三天復活。
- 列王紀上 22:1 - 亞蘭和以色列之間連續三年沒有戰事。
- 列王紀上 15:24 - 亞撒與列祖同眠,與他的列祖安葬在先祖大衛的城裡,他的兒子約沙法接替他為王。