1ki 3:7 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​ข้าพเจ้า พระองค์​ได้​ทำให้​ข้าพเจ้า​ผู้รับใช้​พระองค์ ได้​มา​เป็น​กษัตริย์​แทนที่​ดาวิด​พ่อ​ของ​ข้าพเจ้า ทั้งๆที่​ข้าพเจ้า​เป็น​เหมือน​เด็ก​เล็กๆ​และ​ยัง​ไม่​รู้​อิโหน่​อิเหน่
  • 新标点和合本 - 耶和华我的 神啊,如今你使仆人接续我父亲大卫作王;但我是幼童,不知道应当怎样出入。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,耶和华—我的上帝啊,你使仆人接续我父亲大卫作王;但我是幼小的孩子,不知道应当怎样出入。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在,耶和华—我的 神啊,你使仆人接续我父亲大卫作王;但我是幼小的孩子,不知道应当怎样出入。
  • 当代译本 - 我的上帝耶和华啊,你让仆人继承我父大卫的王位,但仆人还年幼无知,不懂得如何治理国家。
  • 圣经新译本 - 耶和华我的 神啊,现在你使仆人接续我的父亲大卫作王,但我还年轻,不知道应当怎样处事。
  • 中文标准译本 - “耶和华我的神哪,如今你立你的仆人为王接替我父亲大卫,但我是个小孩子,不知怎样出入。
  • 现代标点和合本 - 耶和华我的神啊,如今你使仆人接续我父亲大卫做王,但我是幼童,不知道应当怎样出入。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华我的上帝啊,如今你使仆人接续我父亲大卫作王,但我是幼童,不知道应当怎样出入。
  • New International Version - “Now, Lord my God, you have made your servant king in place of my father David. But I am only a little child and do not know how to carry out my duties.
  • New International Reader's Version - “Lord my God, you have now made me king. You have put me in the place of my father David. But I’m only a little child. I don’t know how to carry out my duties.
  • English Standard Version - And now, O Lord my God, you have made your servant king in place of David my father, although I am but a little child. I do not know how to go out or come in.
  • New Living Translation - “Now, O Lord my God, you have made me king instead of my father, David, but I am like a little child who doesn’t know his way around.
  • The Message - “And now here I am: God, my God, you have made me, your servant, ruler of the kingdom in place of David my father. I’m too young for this, a mere child! I don’t know the ropes, hardly know the ‘ins’ and ‘outs’ of this job. And here I am, set down in the middle of the people you’ve chosen, a great people—far too many to ever count.
  • Christian Standard Bible - “Lord my God, you have now made your servant king in my father David’s place. Yet I am just a youth with no experience in leadership.
  • New American Standard Bible - And now, Lord my God, You have made Your servant king in place of my father David, yet I am like a little boy; I do not know how to go out or come in.
  • New King James Version - Now, O Lord my God, You have made Your servant king instead of my father David, but I am a little child; I do not know how to go out or come in.
  • Amplified Bible - So now, O Lord my God, You have made Your servant king in place of David my father; and as for me, I am but a little boy [ in wisdom and experience]; I do not know how to go out or come in [that is, how to conduct business as a king].
  • American Standard Version - And now, O Jehovah my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child; I know not how to go out or come in.
  • King James Version - And now, O Lord my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child: I know not how to go out or come in.
  • New English Translation - Now, O Lord my God, you have made your servant king in my father David’s place, even though I am only a young man and am inexperienced.
  • World English Bible - Now, Yahweh my God, you have made your servant king instead of David my father. I am just a little child. I don’t know how to go out or come in.
  • 新標點和合本 - 耶和華-我的神啊,如今你使僕人接續我父親大衛作王;但我是幼童,不知道應當怎樣出入。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,耶和華-我的上帝啊,你使僕人接續我父親大衛作王;但我是幼小的孩子,不知道應當怎樣出入。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在,耶和華—我的 神啊,你使僕人接續我父親大衛作王;但我是幼小的孩子,不知道應當怎樣出入。
  • 當代譯本 - 我的上帝耶和華啊,你讓僕人繼承我父大衛的王位,但僕人還年幼無知,不懂得如何治理國家。
  • 聖經新譯本 - 耶和華我的 神啊,現在你使僕人接續我的父親大衛作王,但我還年輕,不知道應當怎樣處事。
  • 呂振中譯本 - 永恆主我的上帝啊,如今你使僕人接替我父親 大衛 作王,但我簡直是小孩,我不曉得怎樣出入。
  • 中文標準譯本 - 「耶和華我的神哪,如今你立你的僕人為王接替我父親大衛,但我是個小孩子,不知怎樣出入。
  • 現代標點和合本 - 耶和華我的神啊,如今你使僕人接續我父親大衛做王,但我是幼童,不知道應當怎樣出入。
  • 文理和合譯本 - 我上帝耶和華歟、汝使爾僕、代父大衛為王、惟我幼冲、不知若何出入、
  • 文理委辦譯本 - 我之上帝耶和華以臣僕為王、代父大闢、我尚幼沖、不知治民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主我之天主使僕繼父 大衛 為王、我尚幼童、不知如何出入、
  • Nueva Versión Internacional - »Ahora, Señor mi Dios, me has hecho rey en lugar de mi padre David. No soy más que un muchacho, y apenas sé cómo comportarme.
  • 현대인의 성경 - 나의 하나님 여호와여, 이제 주께서 나의 아버지 다윗을 이어 나를 왕이 되게 하셨는데 아직 나는 어린 아이와 같아서 내 직무를 어떻게 수행해야 할지 모르고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - И теперь, Господи, Боже мой, Ты сделал Твоего слугу царем вместо моего отца Давида. Но я совсем молод и не знаю, как исполнять свой долг.
  • Восточный перевод - И теперь, Вечный, мой Бог, Ты сделал Твоего раба царём вместо моего отца Давуда. Но я совсем молод и не знаю, как исполнять свой долг.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И теперь, Вечный, мой Бог, Ты сделал Твоего раба царём вместо моего отца Давуда. Но я совсем молод и не знаю, как исполнять свой долг.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И теперь, Вечный, мой Бог, Ты сделал Твоего раба царём вместо моего отца Довуда. Но я совсем молод и не знаю, как исполнять свой долг.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, Eternel mon Dieu, c’est toi qui m’as fait régner, moi ton serviteur, à la place de mon père David, alors que je ne suis encore qu’un tout jeune homme et que je ne sais pas gouverner.
  • リビングバイブル - わが神、主よ。あなたは父に代わって、この私を王としてくださいました。ところが、私は右も左もわきまえない、小さな子どもと同じです。
  • Nova Versão Internacional - “Agora, Senhor, meu Deus, fizeste o teu servo reinar em lugar de meu pai, Davi. Mas eu não passo de um jovem e não sei o que fazer.
  • Hoffnung für alle - Herr, mein Gott, du selbst hast mich zum Nachfolger meines Vaters David gemacht. Ich aber bin noch jung und unerfahren. Ich weiß nicht, wie ich diese große Aufgabe bewältigen soll.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ, lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của con, Chúa đã cho con làm vua kế vị Đa-vít, cha con, dù con chỉ là một đứa trẻ chưa rõ đường đi nước bước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ บัดนี้ทรงโปรดให้ผู้รับใช้ของพระองค์ได้เป็นกษัตริย์สืบต่อจากเสด็จพ่อดาวิด แต่ข้าพระองค์ยังเป็นเพียงเด็กเล็กๆ คนหนึ่ง ไม่รู้วิธีปฏิบัติภาระหน้าที่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​ได้​แต่งตั้ง​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​แทน​ดาวิด​บิดา​ของ​ข้าพเจ้า แม้​ว่า​ข้าพเจ้า​เป็น​แต่​เพียง​เด็ก​เล็กๆ คน​หนึ่ง​เท่า​นั้น ข้าพเจ้า​ไม่​ทราบ​วิธี​การ​เข้า​นอก​ออก​ใน
  • Thai KJV - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ถึงแม้ว่าข้าพระองค์เป็นแต่เด็ก บัดนี้พระองค์ทรงกระทำให้ผู้รับใช้ของพระองค์เป็นกษัตริย์แทนดาวิดเสด็จพ่อของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ไม่ทราบว่าจะเข้านอกออกในอย่างไรถูก
交叉引用
  • โยบ 32:6 - แล้ว​เอลีฮู​ลูกชาย​ของ​บาราเคล​คน​บุชี​จึง​พูด​ว่า “ผม​ยัง​อายุ​น้อยอยู่ แต่​พวกท่าน​นั้น​สูง​อายุ​แล้ว ผม​ก็เลย​ไม่​กล้า​ที่​จะ​แสดง​ความคิดเห็น​ให้​กับ​พวกท่าน
  • โยบ 32:7 - ผม​บอก​กับ​ตัวเอง​ว่า ‘ให้​คนเหล่านั้น​ที่​มี​ประสบการณ์​พูด และ​ให้​ผู้​สูงวัย​สอน​สติปัญญา’
  • โยบ 32:8 - แต่​ความจริง​แล้ว เป็น​วิญญาณ​ที่​อยู่​ใน​มนุษย์ คือ​ลม​หายใจ​ของ​พระองค์​ผู้​ทรง​ฤทธิ์​นั่นแหละ​ที่​ให้​ความ​เข้าใจ
  • ดาเนียล 4:25 - พวกเขา​จะ​ขับไล่​พระองค์​ไป​จาก​คนอื่นๆ พระองค์​จึง​ต้อง​อยู่​ท่ามกลาง​สัตว์ป่า และ​ต้อง​กินหญ้า​เหมือน​วัว และ​เปียกโชก​ไปด้วย​น้ำค้าง​จาก​ฟ้า ฤดูกาล​จะ​ผ่านไป​เจ็ด​ฤดู แล้ว​พระองค์​ถึง​จะ​ได้​เรียนรู้​ว่า พระเจ้า​สูงสุด คือ​ผู้ที่​ปกครอง​อยู่​เหนือ​อาณาจักร​ของมนุษย์​ทั้งหมด และ​พระเจ้า​จะ​เป็น​ผู้แต่งตั้ง​ใคร​ก็ได้​มา​ปกครอง​อาณาจักร​พวกนั้น​ตามที่​พระองค์​ต้องการ
  • 2 ซามูเอล 5:2 - ใน​อดีต เมื่อ​ซาอูล​ยัง​เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​พวก​เรา ท่าน​เป็น​ผู้​หนึ่ง​ที่​นำ​อิสราเอล​ใน​การรบ และ​พระยาห์เวห์​ได้​พูด​กับ​ท่าน​ว่า ‘เจ้า​จะ​เป็น​ผู้​นำ​ทาง​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ของ​เรา​อย่าง​ผู้เลี้ยงแกะ และ​เจ้า​จะ​ได้​เป็น​ผู้ปกครอง​พวก​เขา’”
  • ยอห์น 10:9 - เรา​เป็น​ประตู คน​ที่​เข้า​มา​โดย​ผ่านทาง​เรา​จะ​รอด เขา​จะ​เข้าออก​และ​เจอ​ทุ่งหญ้า​เขียวขจี
  • มัทธิว 18:3 - แล้ว​พระองค์​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า ถ้า​พวก​คุณ​ไม่​ยอม​เปลี่ยน​ตัวเอง​ให้​เป็น​เหมือน​เด็ก​เล็กๆ คุณ​จะ​ไม่​มี​วัน​ได้​เข้า​ไป​ใน​อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​เลย
  • มัทธิว 18:4 - ดังนั้น​ใคร​ก็​ตาม​ที่​ทำ​ตัว​อ่อนน้อม​ถ่อมตน​เหมือน​เด็ก​เล็กๆ​คนนี้ ก็​จะ​เป็น​ผู้ที่​ยิ่งใหญ่​ที่สุด​ใน​อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์
  • ดาเนียล 4:32 - เจ้า​จะ​ต้อง​ถูก​ขับไล่​ออกจาก​ผู้คน​ไป​ใช้ชีวิต​อยู่​กับ​พวก​สัตว์ป่า เจ้า​จะ​ต้อง​กินหญ้า​เหมือน​วัว ฤดู​จะ​ผ่านไป​เจ็ด​ฤดู แล้ว​เจ้า​ถึง​จะ​ได้​เรียนรู้​ว่า​พระเจ้า​สูงสุด​เป็น​ผู้ครอบ​ครอง​อาณาจักร​ของ​มนุษย์ และ​พระองค์​เป็น​ผู้แต่งตั้ง​ใคร​ก็ตาม​ที่​พระองค์​ได้​เลือกไว้​ให้​ไป​ปกครอง​อาณาจักร​เหล่านั้น”
  • ดาเนียล 5:21 - พระองค์​ถูก​ขับไล่​ออกไป​จาก​สังคมมนุษย์ จิตใจ​ของ​พระองค์​ได้​กลาย​เป็น​เหมือน​ใจสัตว์ และ​เขา​ได้​อาศัย​อยู่​กับ​ลาป่า​ใน​ทะเลทราย กิน​หญ้า​เหมือน​วัว​และ​เนื้อตัว​ก็​เปียกโชก​ไป​ด้วย​น้ำค้าง​ที่​ตก​จาก​ฟ้า จนกว่า​พระองค์​รู้​สำนึก​ว่า​พระเจ้า​สูงสุด​เป็น​ผู้ปกครอง​อาณาจักร​ทั้งหลาย​ของ​มนุษย์​และ​จะ​ตั้ง​ใคร​ก็ได้​ที่​พระองค์​เลือก​ให้​มา​ครอบ​ครอง​เหนือ​อาณาจักร
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:2 - โมเสส​ก็​พูด​กับ​พวกเขา​ว่า “ตอนนี้​เรา​มี​อายุ​หนึ่งร้อย​ยี่สิบ​ปี​แล้ว เรา​ไม่​สามารถ​จะ​ไปไหน​มาไหน​กับ​พวกท่าน​ได้​อีกแล้ว และ​พระยาห์เวห์​พูด​กับ​เรา​ว่า ‘เจ้า​จะ​ไม่​ได้​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดนนี้​ไป’
  • ยอห์น 10:3 - คน​เฝ้า​ประตู​ก็​เปิด​ประตู​ให้​เขา​และ​แกะ​ก็​ฟัง​เสียง​ของ​เขา เขา​รู้จัก​แกะ​แต่​ละ​ตัว เรียก​แกะ​ตาม​ชื่อ​ของ​มัน​เอง และ​เขา​นำ​พวก​แกะ​ออก​จาก​คอก
  • ยอห์น 10:4 - เมื่อ​แกะ​ออก​จาก​คอก​หมด​แล้ว คน​เลี้ยง​ก็​เดิน​นำ​หน้า และ​แกะ​ก็​เดิน​ตาม​เขา​ไป เพราะ​แกะ​จำ​เสียง​เขา​ได้
  • สดุดี 121:8 - พระยาห์เวห์​จะ​ปกป้องเจ้า​ตอนที่​เจ้าออกไป​หรือ​กลับมา ทั้ง​เดี๋ยวนี้​และ​ตลอดไป
  • ดาเนียล 5:18 - ข้าแต่​กษัตริย์ พระเจ้า​สูงสุด​ได้​ให้​อาณาจักรนี้ อำนาจ ความยิ่งใหญ่ และ​เกียรติยศ​กับ​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​พ่อ​ของท่าน
  • ปัญญาจารย์ 10:16 - น่าอับอาย​จริงๆ​สำหรับ​เจ้า แผ่นดิน​ที่​มี​กษัตริย์​ที่​ยัง​เป็นเด็ก​อยู่ และ​มี​พวก​เจ้าชาย​ที่​ชอบ​จัด​งานเลี้ยง​กัน​ตั้งแต่​เช้า
  • ดาเนียล 2:21 - พระองค์​เปลี่ยน​แปลง​เวลา​และ​ฤดูกาล พระองค์​ปลด​กษัตริย์​ทั้งหลาย​แล้ว​แต่งตั้ง​กษัตริย์​ทั้งหลาย พระองค์​ให้​สติปัญญา​กับ​คนฉลาด และ​ให้​ความเฉลียว​ฉลาด​กับ​คน​ที่​เฉลียว​ฉลาด
  • 1 ซามูเอล 18:16 - แต่​ทั้ง​คน​อิสราเอล​และ​คน​ยูดาห์​ต่าง​ก็​รัก​ดาวิด เพราะ​ดาวิด​นำ​พวก​เขา​ใน​การ​สู้รบ​ของ​พวกเขา
  • เยเรมียาห์ 1:6 - แต่​ผม​พูด​ว่า “แต่​พระยาห์เวห์ องค์​เจ้า​ชีวิต​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ไม่รู้​ว่า​จะ​พูด​อะไร เพราะ​ข้าพเจ้า​เป็น​แค่​เด็ก​คนหนึ่ง​เท่านั้น”
  • กันดารวิถี 27:17 - เพื่อ​คอยนำ​พวกเขา​ใน​สนามรบ​และ​นำพา​พวกเขา​เข้า​ออก​เหมือน​แกะ เพื่อ​ว่า​ประชาชน​ของ​พระองค์​จะ​ได้​ไม่​เป็น​เหมือน​ฝูง​แกะ​ที่​ไม่​มี​คน​เลี้ยง”
  • 1 พงศาวดาร 29:1 - กษัตริย์ดาวิด​ได้พูด​กับ​คน​ใน​ที่​ชุมนุม​ทั้งหมด​ว่า “ซาโลมอน​ลูกชาย​ของ​เรา​ผู้ที่​พระเจ้า​ได้​เลือกไว้​แล้ว​แต่เพียง​ผู้เดียว​นี้​ยัง​เด็ก​และ​ไม่มี​ประสบการณ์ และ​งาน​ครั้งนี้​ก็​ยิ่งใหญ่​นัก เพราะ​วิหาร​แห่งนี้​ไม่​ใช่​สร้าง​ให้​กับ​มนุษย์​แต่​ให้​กับ​พระยาห์เวห์​ผู้เป็น​พระเจ้า
逐节对照交叉引用