逐节对照
- Amplified Bible - King Solomon was king over all [the people of] Israel.
- 新标点和合本 - 所罗门作以色列众人的王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门作全以色列的王。
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门作全以色列的王。
- 当代译本 - 所罗门王统治以色列,
- 圣经新译本 - 所罗门王作了全以色列的王。
- 中文标准译本 - 所罗门王作了全以色列的王,
- 现代标点和合本 - 所罗门做以色列众人的王。
- 和合本(拼音版) - 所罗门作以色列众人的王。
- New International Version - So King Solomon ruled over all Israel.
- New International Reader's Version - So King Solomon ruled over the whole nation of Israel.
- English Standard Version - King Solomon was king over all Israel,
- New Living Translation - King Solomon now ruled over all Israel,
- The Message - King Solomon was off to a good start ruling Israel. These were the leaders in his government:
- Christian Standard Bible - King Solomon reigned over all Israel,
- New American Standard Bible - Now King Solomon was king over all Israel.
- New King James Version - So King Solomon was king over all Israel.
- American Standard Version - And king Solomon was king over all Israel.
- King James Version - So king Solomon was king over all Israel.
- New English Translation - King Solomon ruled over all Israel.
- World English Bible - King Solomon was king over all Israel.
- 新標點和合本 - 所羅門作以色列眾人的王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門作全以色列的王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門作全以色列的王。
- 當代譯本 - 所羅門王統治以色列,
- 聖經新譯本 - 所羅門王作了全以色列的王。
- 呂振中譯本 - 所羅門 王做全 以色列 的王。
- 中文標準譯本 - 所羅門王作了全以色列的王,
- 現代標點和合本 - 所羅門做以色列眾人的王。
- 文理和合譯本 - 所羅門治以色列眾、
- 文理委辦譯本 - 所羅門為王、治以色列族眾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 為王、治 以色列 眾民、
- Nueva Versión Internacional - Salomón reinó sobre todo Israel,
- 현대인의 성경 - 이제 솔로몬은 온 이스라엘을 다스리는 왕이 되었다.
- Новый Русский Перевод - Царь Соломон правил над всем Израилем.
- Восточный перевод - Царь Сулейман правил всем Исраилом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Сулейман правил всем Исраилом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Сулаймон правил всем Исроилом.
- La Bible du Semeur 2015 - Le roi Salomon régnait sur tout Israël .
- リビングバイブル - 以下は、ソロモン王の閣僚名簿です。ツァドクの子アザルヤは祭司。シシャの子のエリホレフとアヒヤは書記。アヒルデの子ヨシャパテは記録作成と古文書保管の長官。エホヤダの子ベナヤは軍の最高司令官。ツァドクとエブヤタルは祭司。ナタンの子アザルヤは国務長官。ナタンの子ザブデは宮廷付き祭司で、王の相談役。アヒシャルは宮内長官。アブダの子アドニラムは労務長官。
- Nova Versão Internacional - E assim o rei Salomão tornou-se rei sobre todo o Israel.
- Hoffnung für alle - Salomo herrschte nun über ganz Israel als König.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Sa-lô-môn trị vì trên toàn cõi Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงปกครองเหนืออิสราเอลทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์ซาโลมอนปกครองทั่วทั้งอิสราเอล
交叉引用
- 1 Kings 11:13 - However, I will not tear away all the kingdom; I will give one tribe (Judah) to your son for the sake of My servant David and for the sake of Jerusalem which I have chosen.”
- 1 Chronicles 12:38 - All these, being men of war arrayed in battle formation, came to Hebron with a perfect (committed) heart to make David king over all Israel; and all the rest of Israel were also of one mind to make David king.
- Ecclesiastes 1:12 - I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
- 1 Kings 12:19 - So Israel (the ten northern tribes) has rebelled against the house (royal line) of David to this day (the date of this writing).
- 1 Kings 12:20 - It came about when all Israel heard that Jeroboam had returned, that they sent word and called him to the assembly and made him king over all Israel. None followed the house of David except the tribe of Judah [including Benjamin].
- 2 Samuel 5:5 - In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
- 2 Chronicles 9:30 - Solomon reigned forty years in Jerusalem over all Israel.
- 1 Kings 11:35 - But I will take the kingdom out of his son’s hand and give it to you: ten tribes.
- 1 Kings 11:36 - Yet to his son I will give one tribe, so that My servant David may have a lamp always before Me in Jerusalem, the city where I have chosen to put My Name and Presence.