逐节对照
- 当代译本 - 以下是他的众臣仆:撒督的儿子亚撒利雅做祭司;
- 新标点和合本 - 他的臣子记在下面:撒督的儿子亚撒利雅作祭司,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些是他的官员:撒督的儿子亚撒利雅作祭司,
- 和合本2010(神版-简体) - 这些是他的官员:撒督的儿子亚撒利雅作祭司,
- 圣经新译本 - 以下这些人是他的官员:撒督的儿子亚撒利雅作祭司;
- 中文标准译本 - 他的群臣如下: 撒督的儿子亚撒利雅作祭司,
- 现代标点和合本 - 他的臣子记在下面:撒督的儿子亚撒利雅做祭司,
- 和合本(拼音版) - 他的臣子记在下面:撒督的儿子亚撒利雅作祭司;
- New International Version - And these were his chief officials: Azariah son of Zadok—the priest;
- New International Reader's Version - Here are the names of his chief officials. Azariah was the priest. He was the son of Zadok.
- English Standard Version - and these were his high officials: Azariah the son of Zadok was the priest;
- New Living Translation - and these were his high officials: Azariah son of Zadok was the priest.
- The Message - Azariah son of Zadok—the priest; Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha—secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud—historian; Benaiah son of Jehoiada—commander of the army; Zadok and Abiathar—priests; Azariah son of Nathan—in charge of the regional managers; Zabud son of Nathan—priest and friend to the king; Ahishar—manager of the palace; Adoniram son of Abda—manager of the slave labor.
- Christian Standard Bible - and these were his officials: Azariah son of Zadok, priest;
- New American Standard Bible - These were his officials: Azariah the son of Zadok was the priest;
- New King James Version - And these were his officials: Azariah the son of Zadok, the priest;
- Amplified Bible - These were his [chief] officials: Azariah the son of Zadok was the high priest;
- American Standard Version - And these were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
- King James Version - And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
- New English Translation - These were his officials: Azariah son of Zadok was the priest.
- World English Bible - These were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
- 新標點和合本 - 他的臣子記在下面:撒督的兒子亞撒利雅作祭司,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些是他的官員:撒督的兒子亞撒利雅作祭司,
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些是他的官員:撒督的兒子亞撒利雅作祭司,
- 當代譯本 - 以下是他的眾臣僕:撒督的兒子亞撒利雅做祭司;
- 聖經新譯本 - 以下這些人是他的官員:撒督的兒子亞撒利雅作祭司;
- 呂振中譯本 - 以下 這些人是他的大臣: 撒督 的兒子 亞撒利雅 做祭司;
- 中文標準譯本 - 他的群臣如下: 撒督的兒子亞撒利雅作祭司,
- 現代標點和合本 - 他的臣子記在下面:撒督的兒子亞撒利雅做祭司,
- 文理和合譯本 - 其臣如左、撒督子亞撒利亞為祭司、
- 文理委辦譯本 - 所屬群臣臚列於左、撒督子亞薩哩亞為牧伯。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所屬諸臣、臚列於左、
- Nueva Versión Internacional - y estos fueron sus funcionarios: Azarías, hijo del sacerdote Sadoc;
- 현대인의 성경 - 그리고 그의 측근 신하들은 다음과 같다: 사독의 아들 아사랴는 제사장,
- Новый Русский Перевод - Вот его главные сановники: Азария, сын Цадока – священник;
- Восточный перевод - Вот его главные сановники: Азария, сын Цадока, – священнослужитель;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот его главные сановники: Азария, сын Цадока, – священнослужитель;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот его главные сановники: Азария, сын Цадока, – священнослужитель;
- La Bible du Semeur 2015 - Voici les ministres qui l’assistaient : Azaria, petit-fils du prêtre Tsadoq ,
- Nova Versão Internacional - Estes foram os seus principais assessores: Azarias, filho de Zadoque: o sacerdote;
- Hoffnung für alle - Und dies waren seine obersten Beamten: Oberster Priester: Asarja, ein Nachkomme von Zadok;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Triều thần Sa-lô-môn gồm có: A-xa-ria, con Xa-đốc, làm thầy tế lễ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าราชการคนสำคัญของโซโลมอน ได้แก่ อาซาริยาห์บุตรศาโดกเป็นปุโรหิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีเจ้าหน้าที่ชั้นสูงดังนี้คือ อาซาริยาห์บุตรศาโดกเป็นปุโรหิต
交叉引用
- 撒母耳记下 8:15 - 大卫治理全以色列,对百姓秉公行义。
- 撒母耳记下 8:16 - 那时,洗鲁雅的儿子约押做元帅;亚希律的儿子约沙法做史官;
- 撒母耳记下 8:17 - 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒做祭司长;西莱雅做书记;
- 撒母耳记下 8:18 - 耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人。大卫的众子都做祭司。
- 历代志上 6:8 - 亚希突生撒督,撒督生亚希玛斯,
- 历代志上 6:9 - 亚希玛斯生亚撒利雅,亚撒利雅生约哈难,
- 历代志上 6:10 - 约哈难生亚撒利雅,亚撒利雅在耶路撒冷、所罗门建的圣殿里任祭司。
- 历代志上 27:17 - 利未支派的首领是基姆利的儿子哈沙比雅;亚伦子孙的首领是撒督;
- 出埃及记 18:21 - 此外,你要在民中挑选一些敬畏上帝、有才干、诚实、正直、憎恶不义之财的人,派他们做千夫长、百夫长、五十夫长和十夫长,管理百姓。
- 撒母耳记下 20:23 - 约押负责统率以色列全军;耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人;
- 撒母耳记下 20:24 - 亚多兰管理服劳役的;亚希律的儿子约沙法做史官;
- 撒母耳记下 20:25 - 示法做书记;撒督和亚比亚他做祭司;
- 撒母耳记下 20:26 - 雅珥人以拉做大卫的祭司。
- 哥林多前书 12:28 - 上帝在教会中设立的第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是行神迹的,然后是有医病恩赐的,帮助别人的,管理事务的,说各种方言的。