1ki 5:12 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์​ให้​ความ​เฉลียว​ฉลาด​กับ​ซาโลมอน ตาม​ที่​พระองค์​ได้​สัญญา​ไว้​กับ​เขา ฮีราม​และ​ซาโลมอน​ก็​ได้​ทำ​สัญญา​เป็น​พันธมิตร​ต่อกัน​และ​อยู่​กัน​อย่างสันติ
  • 新标点和合本 - 耶和华照着所应许的赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和好,彼此立约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华照着所应许的赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和平相处,二人彼此立约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华照着所应许的赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和平相处,二人彼此立约。
  • 当代译本 - 耶和华照着应许赐给所罗门智慧。他跟希兰修好,缔结盟约。
  • 圣经新译本 - 耶和华照着他应许所罗门的,把智慧赐给他。希兰与所罗门之间,彼此和平相处,二人互相立约。
  • 中文标准译本 - 耶和华照着他所应许的,赐予所罗门智慧。希兰和所罗门和睦相处,他们两人立了约。
  • 现代标点和合本 - 耶和华照着所应许的赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和好,彼此立约。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华照着所应许的,赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和好,彼此立约。
  • New International Version - The Lord gave Solomon wisdom, just as he had promised him. There were peaceful relations between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
  • New International Reader's Version - The Lord made Solomon wise, just as he had promised him. There was peace between Hiram and Solomon. The two of them made a peace treaty.
  • English Standard Version - And the Lord gave Solomon wisdom, as he promised him. And there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
  • New Living Translation - So the Lord gave wisdom to Solomon, just as he had promised. And Hiram and Solomon made a formal alliance of peace.
  • Christian Standard Bible - The Lord gave Solomon wisdom, as he had promised him. There was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
  • New American Standard Bible - And the Lord gave wisdom to Solomon, just as He promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a covenant.
  • New King James Version - So the Lord gave Solomon wisdom, as He had promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty together.
  • Amplified Bible - The Lord gave Solomon wisdom, just as He promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
  • American Standard Version - And Jehovah gave Solomon wisdom, as he promised him; and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
  • King James Version - And the Lord gave Solomon wisdom, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
  • New English Translation - So the Lord gave Solomon wisdom, as he had promised him. And Hiram and Solomon were at peace and made a treaty.
  • World English Bible - Yahweh gave Solomon wisdom, as he promised him. There was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty together.
  • 新標點和合本 - 耶和華照着所應許的賜智慧給所羅門。希蘭與所羅門和好,彼此立約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華照着所應許的賜智慧給所羅門。希蘭與所羅門和平相處,二人彼此立約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華照着所應許的賜智慧給所羅門。希蘭與所羅門和平相處,二人彼此立約。
  • 當代譯本 - 耶和華照著應許賜給所羅門智慧。他跟希蘭修好,締結盟約。
  • 聖經新譯本 - 耶和華照著他應許所羅門的,把智慧賜給他。希蘭與所羅門之間,彼此和平相處,二人互相立約。
  • 呂振中譯本 - 永恆主將智慧賜給 所羅門 、照他所應許的。 希蘭 與 所羅門 之間都和平無事,二人相與立約。
  • 中文標準譯本 - 耶和華照著他所應許的,賜予所羅門智慧。希蘭和所羅門和睦相處,他們兩人立了約。
  • 現代標點和合本 - 耶和華照著所應許的賜智慧給所羅門。希蘭與所羅門和好,彼此立約。
  • 文理和合譯本 - 希蘭與所羅門和好、彼此立約、耶和華循其所許、以智慧賜所羅門、○
  • 文理委辦譯本 - 希蘭與所羅門立約、以修和好、耶和華循其所許、以智慧賜所羅門。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主循其所許以智慧賜 所羅門 、 希蘭 與 所羅門 和好、彼此立約、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor, cumpliendo su palabra, le dio sabiduría a Salomón. Hiram y Salomón hicieron un tratado, y hubo paz entre ellos.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 솔로몬에게 약속하신 대로 지혜를 주셨으며 히람과 솔로몬은 정식으로 우호 조약을 맺었다.
  • Новый Русский Перевод - Господь даровал Соломону мудрость, как Он ему и обещал. Между Соломоном и Хирамом был мир, и они заключили между собой союз.
  • Восточный перевод - Вечный даровал Сулейману мудрость, как и обещал ему. Между Сулейманом и Хирамом был мир, и они заключили между собой союз.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный даровал Сулейману мудрость, как и обещал ему. Между Сулейманом и Хирамом был мир, и они заключили между собой союз.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный даровал Сулаймону мудрость, как и обещал ему. Между Сулаймоном и Хирамом был мир, и они заключили между собой союз.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fut l’auteur de trois mille proverbes et composa mille cinq chants .
  • リビングバイブル - このように、主は約束どおりソロモンにすぐれた知恵を与え、ヒラムとソロモンの間には平和協定が結ばれました。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor deu sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. Houve paz entre Hirão e Salomão, e os dois fizeram um tratado.
  • Hoffnung für alle - Er verfasste 3000 Sprichwörter und dichtete 1005 Lieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Chúa Hằng Hữu cho Sa-lô-môn sự khôn ngoan như Ngài đã hứa. Hi-ram và Sa-lô-môn cùng ký hòa ước hữu nghị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประทานสติปัญญาแก่โซโลมอนตามที่ทรงสัญญาไว้ ฮีรามและโซโลมอนทรงเจริญพระราชไมตรีและทรงทำสนธิสัญญาต่อกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​สติ​ปัญญา​แก่​ซาโลมอน ดัง​ที่​พระ​องค์​สัญญา​ท่าน​ไว้ และ​มี​สันติ​ไมตรี​ระหว่าง​ฮีราม​และ​ซาโลมอน ทั้ง​สอง​ก็​ได้​กระทำ​สนธิ​สัญญา​ต่อ​กัน
  • Thai KJV - และพระเยโฮวาห์พระราชทานสติปัญญาแก่ซาโลมอน ดังที่พระองค์ทรงสัญญาไว้ และมีสันติภาพระหว่างฮีรามและซาโลมอน และทั้งสองก็ทรงกระทำสนธิสัญญากัน
交叉引用
  • ยากอบ 1:5 - แต่​ถ้า​คน​ไหน​ใน​พวก​คุณ​ขาด​ความ​ฉลาด ก็​ให้​ขอ​จาก​พระเจ้า แล้ว​พระองค์​จะ​ให้ เพราะ​พระองค์​ใจดี​และ​จะ​ให้​กับ​ทุก​คน​โดย​ไม่​ต่อว่า​เลย
  • ปฐมกาล 21:32 - แล้ว​อับราฮัม​และ​อาบีเมเลค​ได้​ทำ​ข้อตกลง​กัน​ที่​เบเออร์เชบา จากนั้น​ทั้ง​อาบีเมเลค​และ​ฟีโคล์​ผู้บัญชาการ​ทหาร​ของ​เขา ได้​ลุกขึ้น​และ​กลับ​ไป​ยัง​แผ่นดิน​ของ​ฟีลิสเตีย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:19 - อาสา​ให้​คน​ของ​เขา​พูด​กับ​เบนฮาดัด​ว่า “เรา​มา​เป็น​พันธมิตร​กันเถิด ให้​เหมือน​กับ​ที่​พ่อ​ของ​เรา​กับ​พ่อ​ของ​ท่าน​เคย​ทำ​กันไว้ ดูสิ เรา​ได้​ส่ง​ของขวัญ​เป็น​เงิน​และ​ทอง​มา​ให้ท่าน ขอ​ท่าน​ช่วย​เลิก​เป็น​พันธมิตร​กับ​กษัตริย์​บาอาชา​ของ​อิสราเอล​ด้วยเถิด เพื่อ​เขา​จะ​ได้​ยกทัพ​กลับ​ไป​จากเรา”
  • 2 พงศาวดาร 1:12 - ดังนั้น เรา​จะ​ให้​ความ​เฉลียว​ฉลาด​และ​ความรู้​กับ​เจ้า และ​เรา​ก็​จะ​ให้​ทรัพย์​สมบัติ ความร่ำรวย​และ​เกียรติยศ​กับ​เจ้า​อย่าง​ที่​ไม่​มี​กษัตริย์​องค์ไหน​เคย​ได้รับ​มาก่อน ไม่ว่า​จะ​ก่อน​หน้านี้​หรือ​หลังจากนี้​ก็ตาม”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 4:29 - พระเจ้า​ได้​ให้​ซาโลมอน​มี​ความ​เฉลียว​ฉลาด​และ​การมอง​ที่​ทะลุ​ปรุโปร่ง​และ​มี​ความ​เข้าใจ​มากมาย​เหมือน​กับ​เม็ด​ทราย​บน​ชายหาด
  • อาโมส 1:9 - พระยาห์เวห์​บอกว่า “เรา​จะ​ลงโทษ​คน​ไทระ​อย่าง​แน่นอน เพราะ​พวกเขา​ทำ​ผิดบาป​ซ้ำแล้ว​ซ้ำอีก ถึงขนาด​ขาย​คน​ทั้ง​ชุมชน​ให้​ไป​เป็น​ทาส​ใน​ประเทศ​เอโดม และ​พวกเขา​ก็​ไม่ได้​รักษา​ข้อตกลง​ที่​พวกเขา​ได้​ทำ​ร่วมกัน​ฉันท์​พี่น้อง
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:12 - อย่าง​นั้น เรา​จะ​ให้​สิ่ง​ที่​เจ้าขอ เรา​จะ​ทำให้​เจ้า​เฉลียว​ฉลาด​และ​มอง​ทุกอย่าง​ได้​อย่าง​ทะลุปรุโปร่ง จน​ไม่​มี​ใคร​ฉลาด​เหมือน​เจ้า​ทั้ง​ใน​อดีต​และ​ใน​อนาคตด้วย
逐节对照交叉引用