Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:31 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - For the entrance to the Most Holy Room he made two doors out of olive wood. Each door was one-fifth of the width of the Most Holy Room.
  • 新标点和合本 - 又用橄榄木制造内殿的门扇、门楣、门框;门口有墙的五分之一。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用橄榄木制造内殿的入口、门楣和五边形的门柱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用橄榄木制造内殿的入口、门楣和五边形的门柱。
  • 当代译本 - 至圣所的门、门楣和门柱都是橄榄木造的,门柱呈五角形。
  • 圣经新译本 - 内殿的入口,他用橄榄木做了门扇、门楣和五根门柱。
  • 中文标准译本 - 内殿的入口,用橄榄木制作了门扇、门楣和五棱的门框立柱。
  • 现代标点和合本 - 又用橄榄木制造内殿的门扇、门楣、门框,门口有墙的五分之一。
  • 和合本(拼音版) - 又用橄榄木制造内殿的门扇、门楣、门框,门口有墙的五分之一。
  • New International Version - For the entrance to the inner sanctuary he made doors out of olive wood that were one fifth of the width of the sanctuary.
  • English Standard Version - For the entrance to the inner sanctuary he made doors of olivewood; the lintel and the doorposts were five-sided.
  • New Living Translation - For the entrance to the inner sanctuary, he made double doors of wild olive wood with five-sided doorposts.
  • The Message - He constructed doors of olivewood for the entrance to the Inner Sanctuary; the lintel and doorposts were five-sided. The doors were also carved with cherubim, palm trees, and flowers, and then covered with gold leaf.
  • Christian Standard Bible - For the entrance of the inner sanctuary, he made olive wood doors. The pillars of the doorposts were five-sided.
  • New American Standard Bible - And for the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood, the lintel, and five-sided doorposts.
  • New King James Version - For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood; the lintel and doorposts were one-fifth of the wall.
  • Amplified Bible - For the entrance of the Holy of Holies he made two [folding] doors of olive wood, the lintel (header above the door) and five-sided doorposts (frames).
  • American Standard Version - And for the entrance of the oracle he made doors of olive-wood: the lintel and door-posts were a fifth part of the wall.
  • King James Version - And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.
  • New English Translation - He made doors of olive wood at the entrance to the inner sanctuary; the pillar on each doorpost was five-sided.
  • World English Bible - For the entrance of the inner sanctuary, he made doors of olive wood. The lintel and door posts were a fifth part of the wall.
  • 新標點和合本 - 又用橄欖木製造內殿的門扇、門楣、門框;門口有牆的五分之一。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用橄欖木製造內殿的入口、門楣和五邊形的門柱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用橄欖木製造內殿的入口、門楣和五邊形的門柱。
  • 當代譯本 - 至聖所的門、門楣和門柱都是橄欖木造的,門柱呈五角形。
  • 聖經新譯本 - 內殿的入口,他用橄欖木做了門扇、門楣和五根門柱。
  • 呂振中譯本 - 他又用橄欖木作內殿出入處的門扇、挨牆柱、門柱,是五邊形的 。
  • 中文標準譯本 - 內殿的入口,用橄欖木製作了門扇、門楣和五稜的門框立柱。
  • 現代標點和合本 - 又用橄欖木製造內殿的門扇、門楣、門框,門口有牆的五分之一。
  • 文理和合譯本 - 以橄欖木作內殿之門扉、及楣與橛、其門當壁之中、五分得一、
  • 文理委辦譯本 - 以油木作後殿之門、及橛與閾、其門當壁之中、五分得一。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以野油果木作內殿之門扉、門楣、門框、門為隔墻五分之一、
  • Nueva Versión Internacional - Para la entrada del Lugar Santísimo, Salomón hizo puertas de madera de olivo, con jambas y postes pentagonales.
  • 현대인의 성경 - 지성소 출입구에는 오각형의 문틀 안에 감람나무로 두 개의 문을 만들었으며
  • Новый Русский Перевод - Для входа во внутреннее святилище он сделал двери из оливкового дерева с пятиугольными косяками.
  • Восточный перевод - Для входа во внутреннее святилище он сделал двери из масличного дерева с пятиугольными косяками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для входа во внутреннее святилище он сделал двери из масличного дерева с пятиугольными косяками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для входа во внутреннее святилище он сделал двери из масличного дерева с пятиугольными косяками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour fermer le lieu très saint, il fit faire une porte à deux battants en bois d’olivier sauvage. Le linteau et les montants prenaient un cinquième du mur.
  • リビングバイブル - 至聖所に通じる入口には、正五角形の柱を使いました。
  • Nova Versão Internacional - Para a entrada do santuário interno fez portas de oliveira com batentes de cinco lados.
  • Hoffnung für alle - Für den Eingang zum Allerheiligsten wurde eine Tür mit zwei Flügeln aus Olivenholz hergestellt. Der Türrahmen war fünffach abgestuft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cửa vào nơi thánh làm bằng gỗ ô-liu; rầm đỡ cửa và trụ cửa có hình năm góc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสาประตูทางเข้าสู่สถานนมัสการชั้นในเป็นเสาห้าเหลี่ยม ทำด้วยไม้มะกอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ให้​ทำ​ประตู​ที่​ทาง​เข้า​พระ​ตำหนัก​ชั้น​ใน​ด้วย​ไม้​มะกอก ประตู​ตอน​บน​และ​วงกบ​ประตู​บรรจบ​กัน​เป็น​รูป​ห้า​เหลี่ยม
交叉引用
  • John 10:9 - I’m like a gate. Anyone who enters through me will be saved. They will come in and go out. And they will find plenty of food.
  • Hebrews 10:19 - Brothers and sisters, we are not afraid to enter the Most Holy Room. We enter boldly because of the blood of Jesus.
  • Hebrews 10:20 - His way is new because he lives. It has been opened for us through the curtain. I’m talking about his body.
  • John 14:6 - Jesus answered, “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
  • Ephesians 3:18 - May you have power together with all the Lord’s holy people to understand Christ’s love. May you know how wide and long and high and deep it is.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - For the entrance to the Most Holy Room he made two doors out of olive wood. Each door was one-fifth of the width of the Most Holy Room.
  • 新标点和合本 - 又用橄榄木制造内殿的门扇、门楣、门框;门口有墙的五分之一。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用橄榄木制造内殿的入口、门楣和五边形的门柱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用橄榄木制造内殿的入口、门楣和五边形的门柱。
  • 当代译本 - 至圣所的门、门楣和门柱都是橄榄木造的,门柱呈五角形。
  • 圣经新译本 - 内殿的入口,他用橄榄木做了门扇、门楣和五根门柱。
  • 中文标准译本 - 内殿的入口,用橄榄木制作了门扇、门楣和五棱的门框立柱。
  • 现代标点和合本 - 又用橄榄木制造内殿的门扇、门楣、门框,门口有墙的五分之一。
  • 和合本(拼音版) - 又用橄榄木制造内殿的门扇、门楣、门框,门口有墙的五分之一。
  • New International Version - For the entrance to the inner sanctuary he made doors out of olive wood that were one fifth of the width of the sanctuary.
  • English Standard Version - For the entrance to the inner sanctuary he made doors of olivewood; the lintel and the doorposts were five-sided.
  • New Living Translation - For the entrance to the inner sanctuary, he made double doors of wild olive wood with five-sided doorposts.
  • The Message - He constructed doors of olivewood for the entrance to the Inner Sanctuary; the lintel and doorposts were five-sided. The doors were also carved with cherubim, palm trees, and flowers, and then covered with gold leaf.
  • Christian Standard Bible - For the entrance of the inner sanctuary, he made olive wood doors. The pillars of the doorposts were five-sided.
  • New American Standard Bible - And for the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood, the lintel, and five-sided doorposts.
  • New King James Version - For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood; the lintel and doorposts were one-fifth of the wall.
  • Amplified Bible - For the entrance of the Holy of Holies he made two [folding] doors of olive wood, the lintel (header above the door) and five-sided doorposts (frames).
  • American Standard Version - And for the entrance of the oracle he made doors of olive-wood: the lintel and door-posts were a fifth part of the wall.
  • King James Version - And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.
  • New English Translation - He made doors of olive wood at the entrance to the inner sanctuary; the pillar on each doorpost was five-sided.
  • World English Bible - For the entrance of the inner sanctuary, he made doors of olive wood. The lintel and door posts were a fifth part of the wall.
  • 新標點和合本 - 又用橄欖木製造內殿的門扇、門楣、門框;門口有牆的五分之一。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用橄欖木製造內殿的入口、門楣和五邊形的門柱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用橄欖木製造內殿的入口、門楣和五邊形的門柱。
  • 當代譯本 - 至聖所的門、門楣和門柱都是橄欖木造的,門柱呈五角形。
  • 聖經新譯本 - 內殿的入口,他用橄欖木做了門扇、門楣和五根門柱。
  • 呂振中譯本 - 他又用橄欖木作內殿出入處的門扇、挨牆柱、門柱,是五邊形的 。
  • 中文標準譯本 - 內殿的入口,用橄欖木製作了門扇、門楣和五稜的門框立柱。
  • 現代標點和合本 - 又用橄欖木製造內殿的門扇、門楣、門框,門口有牆的五分之一。
  • 文理和合譯本 - 以橄欖木作內殿之門扉、及楣與橛、其門當壁之中、五分得一、
  • 文理委辦譯本 - 以油木作後殿之門、及橛與閾、其門當壁之中、五分得一。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以野油果木作內殿之門扉、門楣、門框、門為隔墻五分之一、
  • Nueva Versión Internacional - Para la entrada del Lugar Santísimo, Salomón hizo puertas de madera de olivo, con jambas y postes pentagonales.
  • 현대인의 성경 - 지성소 출입구에는 오각형의 문틀 안에 감람나무로 두 개의 문을 만들었으며
  • Новый Русский Перевод - Для входа во внутреннее святилище он сделал двери из оливкового дерева с пятиугольными косяками.
  • Восточный перевод - Для входа во внутреннее святилище он сделал двери из масличного дерева с пятиугольными косяками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Для входа во внутреннее святилище он сделал двери из масличного дерева с пятиугольными косяками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Для входа во внутреннее святилище он сделал двери из масличного дерева с пятиугольными косяками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour fermer le lieu très saint, il fit faire une porte à deux battants en bois d’olivier sauvage. Le linteau et les montants prenaient un cinquième du mur.
  • リビングバイブル - 至聖所に通じる入口には、正五角形の柱を使いました。
  • Nova Versão Internacional - Para a entrada do santuário interno fez portas de oliveira com batentes de cinco lados.
  • Hoffnung für alle - Für den Eingang zum Allerheiligsten wurde eine Tür mit zwei Flügeln aus Olivenholz hergestellt. Der Türrahmen war fünffach abgestuft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cửa vào nơi thánh làm bằng gỗ ô-liu; rầm đỡ cửa và trụ cửa có hình năm góc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสาประตูทางเข้าสู่สถานนมัสการชั้นในเป็นเสาห้าเหลี่ยม ทำด้วยไม้มะกอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ให้​ทำ​ประตู​ที่​ทาง​เข้า​พระ​ตำหนัก​ชั้น​ใน​ด้วย​ไม้​มะกอก ประตู​ตอน​บน​และ​วงกบ​ประตู​บรรจบ​กัน​เป็น​รูป​ห้า​เหลี่ยม
  • John 10:9 - I’m like a gate. Anyone who enters through me will be saved. They will come in and go out. And they will find plenty of food.
  • Hebrews 10:19 - Brothers and sisters, we are not afraid to enter the Most Holy Room. We enter boldly because of the blood of Jesus.
  • Hebrews 10:20 - His way is new because he lives. It has been opened for us through the curtain. I’m talking about his body.
  • John 14:6 - Jesus answered, “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
  • Ephesians 3:18 - May you have power together with all the Lord’s holy people to understand Christ’s love. May you know how wide and long and high and deep it is.
圣经
资源
计划
奉献