逐节对照
- 中文标准译本 - 靠着殿宇四围的墙壁,也就是围绕正殿和内殿的殿宇墙壁,他建造层架结构,四围建造了厢房。
- 新标点和合本 - 靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着殿墙,围着外殿和内殿的墙,周围建造了厢房;
- 和合本2010(神版-简体) - 靠着殿墙,围着外殿和内殿的墙,周围建造了厢房;
- 当代译本 - 靠殿墙、围着外殿和内殿又造了三层厢房,
- 圣经新译本 - 紧靠殿墙,就是围着外殿和内殿的墙,他又建造平台,围绕殿的四周,做成厢房。
- 现代标点和合本 - 靠着殿墙,围着外殿、内殿,造了三层旁屋,
- 和合本(拼音版) - 靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋。
- New International Version - Against the walls of the main hall and inner sanctuary he built a structure around the building, in which there were side rooms.
- New International Reader's Version - He built side rooms around the temple. They were built against the walls of the main hall and the Most Holy Room.
- English Standard Version - He also built a structure against the wall of the house, running around the walls of the house, both the nave and the inner sanctuary. And he made side chambers all around.
- New Living Translation - He built a complex of rooms against the outer walls of the Temple, all the way around the sides and rear of the building.
- Christian Standard Bible - He then built a chambered structure along the temple wall, encircling the walls of the temple, that is, the sanctuary and the inner sanctuary. And he made side chambers all around.
- New American Standard Bible - Against the wall of the house he built stories encompassing the walls of the house around both the main room and the inner sanctuary; so he made side chambers all around.
- New King James Version - Against the wall of the temple he built chambers all around, against the walls of the temple, all around the sanctuary and the inner sanctuary. Thus he made side chambers all around it.
- Amplified Bible - Against the wall of the house he built extensions around the walls of the house, around both the main room (Holy Place) and the Holy of Holies; and he made side chambers all around.
- American Standard Version - And against the wall of the house he built stories round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle; and he made side-chambers round about.
- King James Version - And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:
- New English Translation - He built an extension all around the walls of the temple’s main hall and holy place and constructed side rooms in it.
- World English Bible - Against the wall of the house, he built floors all around, against the walls of the house all around, both of the temple and of the inner sanctuary; and he made side rooms all around.
- 新標點和合本 - 靠着殿牆,圍着外殿內殿,造了三層旁屋;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着殿牆,圍着外殿和內殿的牆,周圍建造了廂房;
- 和合本2010(神版-繁體) - 靠着殿牆,圍着外殿和內殿的牆,周圍建造了廂房;
- 當代譯本 - 靠殿牆、圍著外殿和內殿又造了三層廂房,
- 聖經新譯本 - 緊靠殿牆,就是圍著外殿和內殿的牆,他又建造平臺,圍繞殿的四周,做成廂房。
- 呂振中譯本 - 他建造了樓房靠着殿的牆、圍着殿四圍的牆;對着殿堂和內殿他四圍造了廂房。
- 中文標準譯本 - 靠著殿宇四圍的牆壁,也就是圍繞正殿和內殿的殿宇牆壁,他建造層架結構,四圍建造了厢房。
- 現代標點和合本 - 靠著殿牆,圍著外殿、內殿,造了三層旁屋,
- 文理和合譯本 - 殿與內殿四周、依牆建樓、四周有屋、
- 文理委辦譯本 - 前後之殿、其四周附墻作臺、以建複樓、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附殿墻、前殿後殿四周、旁建樓房、
- Nueva Versión Internacional - Alrededor del edificio, y contra las paredes de la nave central y del santuario interior, construyó un anexo con celdas laterales.
- 현대인의 성경 - 성전 옆면과 뒷면에 붙여서 3층 별관을 지었다.
- Новый Русский Перевод - Он сделал пристройку вокруг стен дома и внутреннего святилища. В пристройке он сделал комнаты.
- Восточный перевод - Вдоль задней и боковых стен он возвёл пристройку, в которой были комнаты.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вдоль задней и боковых стен он возвёл пристройку, в которой были комнаты.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вдоль задней и боковых стен он возвёл пристройку, в которой были комнаты.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout autour du Temple, on adossa aux murs de la grande salle et de la salle du fond un bâtiment comprenant des salles annexes.
- リビングバイブル - 神殿の壁の周囲には脇屋が作られました。
- Nova Versão Internacional - Junto às paredes do átrio principal e do santuário interior, construiu uma estrutura em torno do edifício, na qual havia salas laterais.
- Hoffnung für alle - Um die beiden Seitenwände und die Hinterwand baute er einen dreistöckigen Rundgang, der in einzelne Kammern unterteilt war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sát vách Đền Thờ, còn có nhiều phòng ốc vây quanh Đền Thờ và nơi thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างโครงสร้างนอกอาคารนี้เพื่อสร้างเป็นห้องต่างๆ ติดกำแพงด้านนอกของพระวิหารไปโดยรอบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รอบผนังด้านนอกของพระตำหนัก ท่านสร้างห้องเสริมรอบๆ พระตำหนักชั้นนอกและพระตำหนักชั้นใน มีหลายห้องที่สร้างไว้โดยรอบ
交叉引用
- 历代志下 31:11 - 于是希西加吩咐人在耶和华殿中预备一些库房,他们就预备了。
- 历代志上 9:26 - 至于四个受委任作门卫长的,他们是利未人,负责神殿的房间和库房。
- 尼希米记 10:37 - 我们要把我们初熟五谷的面团、供物、各种树木的果实、新酒和新油带给祭司,放入我们神殿的库房。还要把我们土地出产 的十分之一带给利未人,因为利未人要在我们劳作的各城镇收取十分之一。
- 尼希米记 13:5 - 给托比亚准备了一个大房间,那里从前用来存放供物、乳香、器皿,以及按照诫命给利未人、歌手和门卫的五谷、新酒和新油的十一奉献,还有归给祭司的供物。
- 尼希米记 13:6 - 这一切发生的时候,我不在耶路撒冷,因为巴比伦王亚达薛西三十二年,我回到了王那里。过了一些日子,我向王请假,
- 尼希米记 13:7 - 又来到耶路撒冷,才知道以利亚实为托比亚所做的恶事,他在神殿的庭院里为托比亚准备了一个房间。
- 尼希米记 13:8 - 这使我非常生气,我就把托比亚的家具全都从房间里扔到外面去了。
- 尼希米记 13:9 - 我吩咐人洁净了那些房间,又让人把神殿的器皿与供物和乳香都搬回那里。
- 历代志上 28:11 - 大卫把圣殿的设计都交给他儿子所罗门,有柱廊、房屋、府库、楼阁、内殿和施恩座圣所。
- 利未记 16:2 - 耶和华对摩西说:“你要吩咐你哥哥亚伦,他不可随时随意进入幔子内的圣所,到见证柜上的施恩座前,以免他死亡,因为我要在施恩座上的云中显现。
- 历代志上 23:28 - 他们的职任是协助亚伦子孙做耶和华殿的服事工作,负责庭院和厢房的工作,负责洁净一切圣物,从事神殿的各样服事工作;
- 尼希米记 12:44 - 当天,一些人受指派管理那些存放供物、初熟果实和十一奉献的库房,要把律法所定祭司和利未人的份从各城的田野收存在其中。犹大人都因这些祭司和侍立的利未人而喜乐,
- 出埃及记 25:22 - 我要在那里与你相会,并从施恩座上,从见证柜上面的两个基路伯之间,把我要吩咐你传给以色列子孙的一切事告诉你。
- 民数记 7:89 - 摩西进入会幕要与耶和华说话的时候,会听见有声音从见证柜上面的施恩座上方、从两个基路伯之间对他说话,耶和华就这样对他说话。
- 列王纪上 6:31 - 内殿的入口,用橄榄木制作了门扇、门楣和五棱的门框立柱。
- 列王纪上 6:19 - 内殿设立在殿宇的最里面,是为了安放耶和华的约柜。
- 列王纪上 6:20 - 内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,都贴上了纯金,香柏木造的祭坛也贴上纯金。
- 列王纪上 6:21 - 所罗门给殿宇内面都贴上了纯金,内殿前悬挂金链,内殿也贴上金子。
- 历代志下 4:20 - 纯金的灯台和其上按照规定在内殿前点燃的灯盏,
- 历代志下 5:7 - 然后祭司们把耶和华的约柜抬进来,放在预备好的地方,在内殿至圣所两个基路伯的翅膀底下。
- 历代志下 5:9 - 杠子很长,从内殿前面看得见约柜伸出的杠子两端,不过从外面就看不见;杠子至今还在那里。
- 诗篇 28:2 - 我向你呼救, 向你的至圣所举起双手的时候, 求你垂听我恳求的声音。
- 列王纪上 6:16 - 他又把殿宇的后面部分二十肘 ,从地面到檩那里用香柏木板隔起来,在殿宇中建造了一间内殿,作为至圣所。