逐节对照
- 和合本(拼音版) - 靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋。
- 新标点和合本 - 靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着殿墙,围着外殿和内殿的墙,周围建造了厢房;
- 和合本2010(神版-简体) - 靠着殿墙,围着外殿和内殿的墙,周围建造了厢房;
- 当代译本 - 靠殿墙、围着外殿和内殿又造了三层厢房,
- 圣经新译本 - 紧靠殿墙,就是围着外殿和内殿的墙,他又建造平台,围绕殿的四周,做成厢房。
- 中文标准译本 - 靠着殿宇四围的墙壁,也就是围绕正殿和内殿的殿宇墙壁,他建造层架结构,四围建造了厢房。
- 现代标点和合本 - 靠着殿墙,围着外殿、内殿,造了三层旁屋,
- New International Version - Against the walls of the main hall and inner sanctuary he built a structure around the building, in which there were side rooms.
- New International Reader's Version - He built side rooms around the temple. They were built against the walls of the main hall and the Most Holy Room.
- English Standard Version - He also built a structure against the wall of the house, running around the walls of the house, both the nave and the inner sanctuary. And he made side chambers all around.
- New Living Translation - He built a complex of rooms against the outer walls of the Temple, all the way around the sides and rear of the building.
- Christian Standard Bible - He then built a chambered structure along the temple wall, encircling the walls of the temple, that is, the sanctuary and the inner sanctuary. And he made side chambers all around.
- New American Standard Bible - Against the wall of the house he built stories encompassing the walls of the house around both the main room and the inner sanctuary; so he made side chambers all around.
- New King James Version - Against the wall of the temple he built chambers all around, against the walls of the temple, all around the sanctuary and the inner sanctuary. Thus he made side chambers all around it.
- Amplified Bible - Against the wall of the house he built extensions around the walls of the house, around both the main room (Holy Place) and the Holy of Holies; and he made side chambers all around.
- American Standard Version - And against the wall of the house he built stories round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle; and he made side-chambers round about.
- King James Version - And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:
- New English Translation - He built an extension all around the walls of the temple’s main hall and holy place and constructed side rooms in it.
- World English Bible - Against the wall of the house, he built floors all around, against the walls of the house all around, both of the temple and of the inner sanctuary; and he made side rooms all around.
- 新標點和合本 - 靠着殿牆,圍着外殿內殿,造了三層旁屋;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着殿牆,圍着外殿和內殿的牆,周圍建造了廂房;
- 和合本2010(神版-繁體) - 靠着殿牆,圍着外殿和內殿的牆,周圍建造了廂房;
- 當代譯本 - 靠殿牆、圍著外殿和內殿又造了三層廂房,
- 聖經新譯本 - 緊靠殿牆,就是圍著外殿和內殿的牆,他又建造平臺,圍繞殿的四周,做成廂房。
- 呂振中譯本 - 他建造了樓房靠着殿的牆、圍着殿四圍的牆;對着殿堂和內殿他四圍造了廂房。
- 中文標準譯本 - 靠著殿宇四圍的牆壁,也就是圍繞正殿和內殿的殿宇牆壁,他建造層架結構,四圍建造了厢房。
- 現代標點和合本 - 靠著殿牆,圍著外殿、內殿,造了三層旁屋,
- 文理和合譯本 - 殿與內殿四周、依牆建樓、四周有屋、
- 文理委辦譯本 - 前後之殿、其四周附墻作臺、以建複樓、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附殿墻、前殿後殿四周、旁建樓房、
- Nueva Versión Internacional - Alrededor del edificio, y contra las paredes de la nave central y del santuario interior, construyó un anexo con celdas laterales.
- 현대인의 성경 - 성전 옆면과 뒷면에 붙여서 3층 별관을 지었다.
- Новый Русский Перевод - Он сделал пристройку вокруг стен дома и внутреннего святилища. В пристройке он сделал комнаты.
- Восточный перевод - Вдоль задней и боковых стен он возвёл пристройку, в которой были комнаты.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вдоль задней и боковых стен он возвёл пристройку, в которой были комнаты.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вдоль задней и боковых стен он возвёл пристройку, в которой были комнаты.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout autour du Temple, on adossa aux murs de la grande salle et de la salle du fond un bâtiment comprenant des salles annexes.
- リビングバイブル - 神殿の壁の周囲には脇屋が作られました。
- Nova Versão Internacional - Junto às paredes do átrio principal e do santuário interior, construiu uma estrutura em torno do edifício, na qual havia salas laterais.
- Hoffnung für alle - Um die beiden Seitenwände und die Hinterwand baute er einen dreistöckigen Rundgang, der in einzelne Kammern unterteilt war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sát vách Đền Thờ, còn có nhiều phòng ốc vây quanh Đền Thờ và nơi thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างโครงสร้างนอกอาคารนี้เพื่อสร้างเป็นห้องต่างๆ ติดกำแพงด้านนอกของพระวิหารไปโดยรอบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รอบผนังด้านนอกของพระตำหนัก ท่านสร้างห้องเสริมรอบๆ พระตำหนักชั้นนอกและพระตำหนักชั้นใน มีหลายห้องที่สร้างไว้โดยรอบ
交叉引用
- 耶利米书 35:4 - 领到耶和华的殿,进入神人伊基大利的儿子哈难众子的屋子。那屋子在首领的屋子旁边,在沙龙之子把门的玛西雅屋子以上。
- 雅歌 1:4 - 愿你吸引我,我们就快跑跟随你。 王带我进了内室, 我们必因你欢喜快乐; 我们要称赞你的爱情, 胜似称赞美酒。 她们爱你是理所当然的。
- 历代志下 31:11 - 希西家吩咐在耶和华殿里预备仓房,他们就预备了。
- 历代志上 9:26 - 这四个门领都是利未人,各有紧要的职任,看守上帝殿的仓库。
- 尼希米记 10:37 - 并将初熟之麦子所磨的面和举祭、各样树上初熟的果子、新酒与油奉给祭司,收在我们上帝殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城邑的土产中,当取十分之一。
- 尼希米记 13:5 - 便为他预备一间大屋子,就是从前收存素祭、乳香、器皿,和照命令供给利未人、歌唱的、守门的五谷、新酒和油的十分之一,并归祭司举祭的屋子。
- 尼希米记 13:6 - 那时,我不在耶路撒冷,因为巴比伦王亚达薛西三十二年,我回到王那里。过了多日,我向王告假。
- 尼希米记 13:7 - 我来到耶路撒冷,就知道以利亚实为多比雅在上帝殿的院内预备屋子的那件恶事。
- 尼希米记 13:8 - 我甚恼怒,就把多比雅的一切家具从屋里都抛出去,
- 尼希米记 13:9 - 吩咐人洁净这屋子,遂将上帝殿的器皿和素祭乳香又搬进去。
- 以西结书 41:5 - 他又量殿墙,厚六肘,围着殿有旁屋,各宽四肘。
- 以西结书 41:6 - 旁屋有三层,层叠而上,每层排列三十间。旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
- 以西结书 41:7 - 这围殿的旁屋,越高越宽,因旁屋围殿悬叠而上,所以越上越宽,从下一层,由中一层,到上一层。
- 以西结书 41:8 - 我又见围着殿有高月台。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。
- 以西结书 41:9 - 旁屋的外墙厚五肘。旁屋之外还有余地。
- 以西结书 41:10 - 在旁屋与对面的房屋中间有空地,宽二十肘。
- 以西结书 41:11 - 旁屋的门都向余地,一门向北,一门向南,周围的余地宽五肘。
- 以西结书 40:44 - 在北门旁,内院里有屋子,为歌唱的人而设。这屋子朝南,在南门旁,又有一间朝北 。
- 以西结书 42:3 - 对着内院那二十肘宽之空地,又对着外院的铺石地,在第三层楼上有楼廊对着楼廊。
- 以西结书 42:4 - 在圣屋前有一条夹道,宽十肘,长一百肘。房门都向北。
- 以西结书 42:5 - 圣屋因为楼廊占去些地方,所以上层比中下两层窄些。
- 以西结书 42:6 - 圣屋有三层,却无柱子,不像外院的屋子有柱子,所以上层比中下两层更窄。
- 以西结书 42:7 - 圣屋外,东边有墙,靠着外院,长五十肘。
- 以西结书 42:8 - 靠着外院的圣屋长五十肘。殿北面的圣屋长一百肘。
- 以西结书 42:9 - 在圣屋以下,东头有进入之处,就是从外院进入之处。
- 以西结书 42:10 - 向南 在内院墙里有圣屋,一排与铺石地之屋相对,一排顺着空地。
- 以西结书 42:11 - 这圣屋前的夹道与北边圣屋的夹道长宽一样,出入之处与北屋门的样式相同。
- 以西结书 42:12 - 正在墙前、夹道的东头,有门可以进入,与向南圣屋的门一样。
- 历代志上 28:11 - 大卫将殿的游廊、旁屋、府库、楼房、内殿和施恩所的样式,指示他儿子所罗门。
- 利未记 16:2 - “要告诉你哥哥亚伦,不可随时进圣所的幔子内,到柜上的施恩座前,免得他死亡,因为我要从云中显现在施恩座上。
- 历代志上 23:28 - 他们的职任是服侍亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子并屋中办事,洁净一切圣物,就是办上帝殿的事务,
- 尼希米记 12:44 - 当日派人管理库房,将举祭、初熟之物和所取的十分之一,就是按各城田地,照律法所定归给祭司和利未人的份,都收在里头。犹大人因祭司和利未人供职,就欢乐了。
- 出埃及记 25:22 - 我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”
- 民数记 7:89 - 摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间,有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。
- 列王纪上 6:31 - 又用橄榄木制造内殿的门扇、门楣、门框,门口有墙的五分之一。
- 列王纪上 6:19 - 殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
- 列王纪上 6:20 - 内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金。又用香柏木作坛,包上精金。
- 列王纪上 6:21 - 所罗门用精金贴了殿内的墙,又用金链子挂在内殿前门扇,用金包裹。
- 历代志下 4:20 - 并精金的灯台和灯盏,可以照例点在内殿前。
- 历代志下 5:7 - 祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
- 历代志下 5:9 - 这杠甚长,杠头在内殿前可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。
- 诗篇 28:2 - 我呼求你,向你至圣所举手的时候, 求你垂听我恳求的声音。
- 列王纪上 6:16 - 内殿,就是至圣所,长二十肘,从地到棚顶,用香柏木板遮蔽 。