1ki 7:51 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เมื่อ​งาน​ทุกอย่าง​ที่​กษัตริย์​ซาโลมอน​ได้​ทำ​ให้​กับ​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์​เสร็จสิ้นลง เขา​ได้​นำ​ของ​ต่างๆ​ที่​ดาวิด​พ่อ​ของ​เขา​ได้​อุทิศ​ไว้ ทั้ง​เงิน​และ​ทอง​และ​เครื่องใช้​ทุกอย่าง นำ​มา​วาง​ไว้​ใน​คลัง​สมบัติ​ของ​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์
  • 新标点和合本 - 所罗门王做完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来放在耶和华殿的府库里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门王做完了耶和华殿一切的工,就把他父亲大卫分别为圣的金银和器皿都带来,放在耶和华殿的库房里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门王做完了耶和华殿一切的工,就把他父亲大卫分别为圣的金银和器皿都带来,放在耶和华殿的库房里。
  • 当代译本 - 所罗门王完成耶和华殿的一切工作后,就把他父亲大卫献给耶和华的金银和器具都搬进耶和华殿的库房。
  • 圣经新译本 - 这样,所罗门为耶和华的殿所作的一切工程都完成了。所罗门把他父亲大卫分别为圣的金银和器皿,都运了来,存放在耶和华殿的库房里。
  • 中文标准译本 - 所罗门王为耶和华殿所做的一切工作都完成了,所罗门就把他父亲大卫分别为圣献出的金银和器皿都拿来,放在耶和华殿的库房里。
  • 现代标点和合本 - 所罗门王做完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来,放在耶和华殿的府库里。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门王作完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿,都带来放在耶和华殿的府库里。
  • New International Version - When all the work King Solomon had done for the temple of the Lord was finished, he brought in the things his father David had dedicated—the silver and gold and the furnishings—and he placed them in the treasuries of the Lord’s temple.
  • New International Reader's Version - King Solomon finished all the work for the Lord’s temple. Then he brought in the things his father David had set apart for the Lord. They included the silver and gold and all the other things for the Lord’s temple. Solomon placed them with the other treasures that were there.
  • English Standard Version - Thus all the work that King Solomon did on the house of the Lord was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, the silver, the gold, and the vessels, and stored them in the treasuries of the house of the Lord.
  • New Living Translation - So King Solomon finished all his work on the Temple of the Lord. Then he brought all the gifts his father, David, had dedicated—the silver, the gold, and the various articles—and he stored them in the treasuries of the Lord’s Temple.
  • The Message - That completed all the work King Solomon did on The Temple of God. He then brought in the items consecrated by his father David, the silver and the gold and the artifacts. He placed them all in the treasury of God’s Temple. * * *
  • Christian Standard Bible - So all the work King Solomon did in the Lord’s temple was completed. Then Solomon brought in the consecrated things of his father David  — the silver, the gold, and the utensils — and put them in the treasuries of the Lord’s temple.
  • New American Standard Bible - So all the work that King Solomon performed in the house of the Lord was finished. And Solomon brought in the offerings vowed by his father David, the silver and the gold and the utensils, and he put them in the treasuries of the house of the Lord.
  • New King James Version - So all the work that King Solomon had done for the house of the Lord was finished; and Solomon brought in the things which his father David had dedicated: the silver and the gold and the furnishings. He put them in the treasuries of the house of the Lord.
  • Amplified Bible - So all the work that King Solomon did on the house of the Lord was completed. Solomon brought in the things which David his father had dedicated—the silver, the gold, and the utensils—and he put them in the treasuries of the Lord’s house.
  • American Standard Version - Thus all the work that king Solomon wrought in the house of Jehovah was finished. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated, even the silver, and the gold, and the vessels, and put them in the treasuries of the house of Jehovah.
  • King James Version - So was ended all the work that king Solomon made for the house of the Lord. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the Lord.
  • New English Translation - When King Solomon finished constructing the Lord’s temple, he put the holy items that belonged to his father David (the silver, gold, and other articles) in the treasuries of the Lord’s temple.
  • World English Bible - Thus all the work that king Solomon did in Yahweh’s house was finished. Solomon brought in the things which David his father had dedicated, the silver, the gold, and the vessels, and put them in the treasuries of Yahweh’s house.
  • 新標點和合本 - 所羅門王做完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來放在耶和華殿的府庫裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門王做完了耶和華殿一切的工,就把他父親大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來,放在耶和華殿的庫房裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門王做完了耶和華殿一切的工,就把他父親大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來,放在耶和華殿的庫房裏。
  • 當代譯本 - 所羅門王完成耶和華殿的一切工作後,就把他父親大衛獻給耶和華的金銀和器具都搬進耶和華殿的庫房。
  • 聖經新譯本 - 這樣,所羅門為耶和華的殿所作的一切工程都完成了。所羅門把他父親大衛分別為聖的金銀和器皿,都運了來,存放在耶和華殿的庫房裡。
  • 呂振中譯本 - 這樣、 所羅門 王所作永恆主之殿的一切工就作完了。 所羅門 把他父親 大衛 分別為聖的東西、銀子金子和器皿、都帶了來,交在永恆主之殿的府庫中。
  • 中文標準譯本 - 所羅門王為耶和華殿所做的一切工作都完成了,所羅門就把他父親大衛分別為聖獻出的金銀和器皿都拿來,放在耶和華殿的庫房裡。
  • 現代標點和合本 - 所羅門王做完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來,放在耶和華殿的府庫裡。
  • 文理和合譯本 - 所羅門王為耶和華室所作之工竣、攜父大衛所獻之金銀、及器皿、置於耶和華室中之府庫、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門王所作耶和華殿諸器、已竣其工、於是攜父大闢所獻之金銀器皿、置於殿中之府庫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 所羅門 王為主殿所作者、皆竣其工、遂攜父 大衛 所獻 所獻或作區別為聖 之金銀與器皿、置於主殿之府庫、
  • Nueva Versión Internacional - Una vez terminada toda la obra que el rey había mandado hacer para el templo del Señor, Salomón hizo traer el oro, la plata y los utensilios que su padre David había consagrado, y los depositó en el tesoro del templo del Señor.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬은 성전의 이 모든 기구들을 만들고 나서 자기 아버지 다윗이 여호와께 드린 은과 금과 그 밖의 기구들을 성전 창고에 넣어 두었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда вся работа, которую царь Соломон делал для дома Господа, была завершена, он принес те вещи, которые посвятил его отец Давид, – серебро, золото и утварь – и положил их в сокровищницы Господнего дома.
  • Восточный перевод - Когда вся работа, которую царь Сулейман делал для храма Вечного, была завершена, он принёс те вещи, которые посвятил Вечному его отец Давуд, – серебро, золото и утварь – и положил их в сокровищницы храма Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда вся работа, которую царь Сулейман делал для храма Вечного, была завершена, он принёс те вещи, которые посвятил Вечному его отец Давуд, – серебро, золото и утварь – и положил их в сокровищницы храма Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда вся работа, которую царь Сулаймон делал для храма Вечного, была завершена, он принёс те вещи, которые посвятил Вечному его отец Довуд, – серебро, золото и утварь – и положил их в сокровищницы храма Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand tous les travaux que le roi Salomon fit exécuter pour le temple de l’Eternel furent achevés, Salomon fit apporter les objets que son père David avait consacrés  : l’argent, l’or et les ustensiles, et il les déposa dans le trésor du temple de l’Eternel.
  • リビングバイブル - 神殿の工事が完成した時、ソロモン王は神殿の宝物倉に、父ダビデが主にささげるために取っておいた金、銀、そのほか各種の器具を納めました。
  • Nova Versão Internacional - Terminada toda a obra que Salomão realizou para o templo do Senhor, ele trouxe tudo o que seu pai havia consagrado e colocou-o com os tesouros do templo do Senhor: a prata, o ouro e os utensílios.
  • Hoffnung für alle - Als König Salomo den Bau des Tempels vollendet hatte, brachte er alle Silber- und Goldschätze mitsamt den übrigen Gegenständen, die sein Vater David Gott geweiht hatte, in die Schatzkammern des Tempels.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn hoàn tất các chương trình kiến thiết Đền Thờ Chúa Hằng Hữu. Vua đem các bảo vật mà cha vua là Đa-vít đã biệt riêng—gồm bạc, vàng, và các khí dụng cất vào kho tàng Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่องานทั้งปวงสำหรับพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าเสร็จเรียบร้อยแล้ว โซโลมอนทรงนำเงิน ทอง และเครื่องใช้ไม้สอยต่างๆ ซึ่งดาวิดราชบิดา ถวายไว้เพื่อการนี้มาเก็บไว้ในคลังพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​งาน​ทั้ง​สิ้น​ที่​กษัตริย์​ซาโลมอน​ทำ​สำหรับ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เสร็จ​สิ้น​ลง​แล้ว ซาโลมอน​ก็​ได้​นำ​สิ่ง​ที่​ดาวิด​บิดา​ของ​ท่าน​ได้​ถวาย คือ​เครื่อง​เงิน ทองคำ และ​ภาชนะ​ต่างๆ มา​เก็บ​ไว้​ใน​คลัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Thai KJV - บรรดากิจการซึ่งกษัตริย์ซาโลมอนกระทำเกี่ยวด้วยพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ก็ได้สำเร็จดังนี้ และซาโลมอนทรงนำบรรดาสิ่งซึ่งดาวิดราชบิดาทรงถวายไว้เข้ามา คือเครื่องเงิน เครื่องทองคำ และเครื่องใช้ต่างๆ และเก็บไว้ในคลังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
交叉引用
  • 1 พงศาวดาร 18:7 - ดาวิด​ได้​ยึด​เอา​โล่​ทองคำ​ที่​พวก​นายทหาร​ของ​กษัตริย์​ฮาดัดเอเซอร์ถือ แล้ว​เอา​พวกมัน​ไป​ไว้​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • 1 พงศาวดาร 18:8 - และ​ยัง​ได้​ยึด​เอา​ทอง​สัมฤทธิ์​จำนวน​มากมาย​มหาศาล​มา​จาก​เมืองเทบาห์​และ​เมืองคูน ซึ่ง​เป็น​เมือง​ของ​กษัตริย์​ฮาดัดเอเซอร์​ไว้ด้วย ซึ่ง​ต่อมา​ภายหลัง​ซาโลมอน​ได้​ใช้​ทอง​สัมฤทธิ์​นี้​ทำ​ขันทะเล และ​เสา​หลาย​ต้น รวม​ทั้ง​ข้าวของ​เครื่องใช้​อีก​หลายอย่าง​สำหรับวิหาร
  • เอสรา 6:15 - แล้ว​วิหาร​นี้​ก็​สร้าง​เสร็จ​ใน​วันที่​สาม​ของ​เดือน​อาดาร์ ใน​ปี​ที่หก​แห่ง​รัชกาล​กษัตริย์​ดาริอัส
  • อพยพ 40:33 - โมเสส​ทำ​ลาน​บริเวณ​รอบๆ​เต็นท์​และ​แท่นบูชา และ​แขวน​ม่านกั้น​ไว้​ที่​ประตู​ทางเข้า​ลาน แล้ว​โมเสส​ก็​ได้​ทำงาน​ทุกอย่าง​เสร็จ​สิ้น​ลง
  • เศคาริยาห์ 4:9 - “เศรุบบาเบล​ได้​วาง​รากฐาน​ของ​วิหาร​นี้​แล้ว และ​เขา​จะ​สร้าง​มัน​จน​เสร็จ​ด้วย” เจ้า​จะ​ได้​รู้​ว่า​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​เป็น​ผู้ที่​ส่ง​ผม​มาหา​พวกเจ้า
  • 2 ซามูเอล 8:7 - ดาวิด​ยึด​เอา​โล่​ทองคำ​ที่​ทหาร​ของ​กษัตริย์​ฮาดัดเอเซอร์​ถือ และ​ขน​พวก​มัน​กลับ​ไป​ไว้​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • 2 ซามูเอล 8:8 - กษัตริย์​ดาวิด​ได้​ยึด​เอา​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​ได้​มา​จาก​เมือง​เทบาห์ และ​เมือง​เบโรธัย​ที่​เคย​เป็น​ของ​กษัตริย์​ฮาดัดเอเซอร์ ไว้​เป็น​จำนวน​มาก
  • 2 ซามูเอล 8:9 - เมื่อ​โทอิ​กษัตริย์​เมือง​ฮามัท​ได้ยิน​ว่า​ดาวิด​เอา​ชนะ​กองทัพ​ทั้งหมด​ของ​กษัตริย์​ฮาดัดเอเซอร์ได้
  • 2 ซามูเอล 8:10 - เขา​ได้​ส่ง​โยรัม ลูกชาย​ของ​เขา​ไป​พบ​ดาวิด เพื่อ​ถาม​ทุกข์สุข​ดาวิด​และ​แสดง​ความ​ยินดี​กับ​ดาวิด​ที่​รบชนะ​กษัตริย์​ฮาดัดเอเซอร์ เพราะ​กษัตริย์​ฮาดัดเอเซอร์​เคย​ทำ​สงคราม​กับ​กษัตริย์​โทอิ​อยู่​บ่อยๆ โยรัม​นำ​ของ​ขวัญ​ที่​ทำ​จาก​เงิน ทอง​และ​ทอง​สัมฤทธิ์​ไป​ให้​กับ​ดาวิด​ด้วย
  • 2 ซามูเอล 8:11 - กษัตริย์​ดาวิด​ได้​อุทิศ​ของ​เหล่า​นั้น​ให้​พระยาห์เวห์ เหมือน​กับ​ที่​เขา​เคย​อุทิศ​เงิน​และ​ทอง​ที่​ยึด​มา​ได้​จาก​ชาติ​ต่างๆ​ที่​เขา​เคย​ไป​ปราบปราม​มา
  • 1 พงศาวดาร 18:10 - เขา​จึง​ส่ง​ฮาโดรัม​ลูกชาย​ของเขา​มา​พบ​กษัตริย์​ดาวิด​เพื่อ​ถาม​ทุกข์สุข​และ​แสดง​ความยินดี​กับ​ดาวิด เพราะ​กษัตริย์​ฮาดัดเอเซอร์​เคย​มา​ทำ​สงคราม​และ​เอาชนะ​กษัตริย์​โทอูมาก่อน ฮาดัดเอเซอร์​ทำ​สงคราม​กับ​โทอูบ่อยๆ กษัตริย์​โทอู​ยัง​ให้​ฮาโดรัม​ขน​ของ​ทุกชนิด​ที่​ทำ​จาก​ทอง เงิน​และ​ทอง​สัมฤทธิ์ นำ​มา​ให้​กับ​กษัตริย์​ดาวิดด้วย
  • 1 พงศาวดาร 18:11 - กษัตริย์​ดาวิด​ได้​เอา​ทอง​และ​เงิน​ที่​เขา​ยึด​มา​ได้​จาก​ชาติ​ต่างๆ​คือ เอโดม โมอับ ชาว​อัมโมน ชาว​ฟีลิสเตีย​และ​ชาว​อามาเลค มา​อุทิศ​ให้​กับ​พระยาห์เวห์
  • 1 พงศาวดาร 26:26 - เชโลโมท​คนนี้​กับ​ญาติๆ​ของ​เขา​รับผิดชอบ​ใน​การ​ดูแล​ทรัพย์​สมบัติ​ทั้งหมด​ที่​กษัตริย์ดาวิด พวก​ผู้นำ​ครอบครัว​และ​พวก​ผู้บังคับ​บัญชา​กองพัน​และ​กองร้อย รวมทั้ง​พวก​แม่ทัพ​ของ​กองทัพ ได้​อุทิศไว้​ให้​กับ​พระยาห์เวห์
  • 1 พงศาวดาร 26:27 - ของ​ที่​ถูกยึด​มา​ได้​จาก​การทำ​สงครามนั้น พวกเขา​ได้​อุทิศ​เป็น​ของขวัญ เพื่อ​ใช้​ใน​การ​ซ่อมแซม​บ้าน​ของ​พระยาห์เวห์
  • 1 พงศาวดาร 26:28 - เชโลโมท​คนนี้​และ​ญาติๆ​ของเขา​ยัง​ต้อง​รับผิดชอบ​ดูแล​ของ​ทั้งหมด​ที่​ซามูเอล​ผู้ที่​เห็น​นิมิต ซาอูล​ลูกชาย​ของ​คีช อับเนอร์​ลูกชาย​ของเนอร์ และ​โยอาบ​ลูกชาย​ของ​นางเศรุยาห์​ได้​อุทิศไว้
  • 1 พงศาวดาร 29:2 - เรา​ได้​จัดเตรียม​สิ่งของ​สำหรับ​วิหาร​ของ​พระเจ้า​ของเรา​อย่าง​สุดกำลัง​ของเรา คือ​ทองคำ​สำหรับ​สร้าง​สิ่งของ​ที่​ทำ​ด้วย​ทองคำ เงิน​สำหรับ​สร้าง​สิ่งของ​ที่​ทำ​ด้วย​เงิน ทอง​สัมฤทธิ์​สำหรับ​สร้าง​สิ่งของ​ที่​ทำ​ด้วย​ทอง​สัมฤทธิ์ เหล็ก​สำหรับ​สร้าง​สิ่งของ​ที่​ทำ​ด้วย​เหล็ก​และ​ไม้​สำหรับ​สร้าง​สิ่งของ​ที่​ทำ​ด้วย​ไม้ หินโมรา และ​หิน​สำหรับ​ฝัง กระเบื้อง​หลากสี หิน​มีค่า​ทุกชนิด​และ​หินอ่อน เป็น​จำนวน​มากมาย​มหาศาล
  • 1 พงศาวดาร 29:3 - นอก​จากนี้​เรา​ยัง​มี​ทรัพย์​สมบัติ​ส่วนตัว​ที่​เป็น​ทองคำ​และ​เงิน เรา​ได้​อุทิศ​ตัวเราเอง​ให้​กับ​วิหาร​ของ​พระเจ้า​ของ​เรา​ไปแล้ว เรา​ก็เลย​จะ​ยก​ของ​พวกนี้​ที่​เรา​ได้​สะสมไว้​ให้​กับ​วิหาร​ของ​พระเจ้า​ของ​เราด้วย นอกเหนือ​ไป​จาก​ของ​ทั้งหมด​ที่​เรา​ได้​จัดเตรียม​ไว้​แล้ว​สำหรับ​วิหาร​ศักดิ์สิทธิ์​แห่งนี้
  • 1 พงศาวดาร 29:4 - คือ​มี​ทองคำบริสุทธิ์​ประมาณ​ร้อยตัน​ที่​ได้​มา​จาก​เมือง​โอฟีร์ และ​เงิน​บริสุทธิ์​ประมาณ​สองร้อย​สี่สิบตัน ​สำหรับ​หุ้ม​ผนังห้อง
  • 1 พงศาวดาร 29:5 - ทองคำ​สำหรับ​สร้าง​สิ่งของ​ที่​ทำ​ด้วย​ทองคำ เงิน​สำหรับ​สร้าง​สิ่งของ​ที่​ทำ​ด้วย​เงิน และ​สำหรับ​งาน​ทุกอย่าง​ที่​ช่าง​ฝีมือ​จะ​ทำ​ขึ้น ใน​วันนี้​มี​ใคร​เต็มใจ​ถวายตัว​ให้​กับ​พระยาห์เวห์บ้าง”
  • 1 พงศาวดาร 29:6 - แล้ว​พวกผู้นำ​ของ​ครอบครัว​ทั้งหลาย พวกผู้นำ​ของ​เผ่า​ต่างๆ​ของ​ชนชาติ​อิสราเอล พวก​นายพัน​นายร้อย รวมทั้ง​พวก​เจ้าหน้าที่​ที่​ทำงาน​ให้​กับ​กษัตริย์​ต่าง​ก็​ถวายตัว​ด้วย​ความเต็มใจ
  • 1 พงศาวดาร 29:7 - พวกเขา​ได้​มอบ​ทองคำ​หนึ่งร้อย​เจ็ดสิบตัน เงิน​ประมาณ​สามร้อย​สี่สิบห้าตัน ทอง​สัมฤทธิ์​หกร้อยสิบตัน​และ​เหล็ก​สามพัน​สี่ร้อย​ห้าสิบตัน​เพื่อ​ใช้​สำหรับ​วิหาร​ของ​พระเจ้า
  • 1 พงศาวดาร 29:8 - และ​ใคร​ก็​ตาม​ที่​มี​พลอย ต่างก็​ได้​มอบ​พลอย​เหล่านั้น​ไว้​ใน​ห้อง​เก็บ​สมบัติ​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ ให้​อยู่​ใน​ความดูแล​ของ​เยฮีเอล​ชาว​เกอร์โชน
  • 1 พงศาวดาร 28:11 - แล้ว​ดาวิด​ก็​ได้​มอบ​แผนผัง​ให้​กับ​ซาโลมอน​ลูกชาย​ของ​เขา เป็น​แบบ​ของ​ห้อง​ด้าน​หน้า​ของ​วิหาร กับ​พวก​ตึก​ของ​มัน พวก​ห้อง​เก็บ​สมบัติ พวก​ห้อง​ด้าน​บน พวก​ห้อง​ด้าน​ใน และ​ห้อง​สำหรับ​หีบ​ศักดิ์สิทธิ์​ที่​ความ​ไม่​บริสุทธิ์​จาก​บาป​จะ​ถูก​ชำระ
  • 1 พงศาวดาร 28:12 - ยัง​มี​แผนผัง​สำหรับ​อย่าง​อื่น​ที่​เขา​ได้​คิด​เอา​ไว้ คือ​แผนผัง​สำหรับ​ลาน​ของ​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ และ​สำหรับ​ห้อง​ต่างๆ​ที่​อยู่​รอบๆ​ลาน​นั้น พวก​ห้อง​เก็บ​สมบัติ​ของ​วิหาร​ของ​พระเจ้า และ​พวก​ห้อง​เก็บ​ของ​ขวัญ​ที่​อุทิศ​ให้​กับ​พระยาห์เวห์
  • 1 พงศาวดาร 28:13 - ผัง​สำหรับ​กลุ่ม​เวร​ของ​พวก​นักบวช และ​ชาว​เลวี สำหรับ​งาน​รับใช้​ทั้ง​หมด​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ สำหรับ​ข้าวของ​เครื่อง​ใช้​ทุก​อย่าง​ที่​ใช้​ใน​งาน​รับใช้​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์
  • 1 พงศาวดาร 28:14 - และ​ยัง​มี​ราย​ละเอียด​น้ำหนัก​ของ​ทองคำ​ที่​ใช้​สำหรับ​ข้าวของ​เครื่อง​ใช้​ทุก​อย่าง​ที่​ทำ​จาก​ทองคำ ใน​งาน​รับใช้​แต่​ละ​อย่าง และ​ราย​ละเอียด​ของ​น้ำหนัก​เงิน​ที่​ใช้​สำหรับ​เครื่อง​ใช้​ที่​ทำ​จาก​เงิน ใน​งาน​รับใช้​แต่​ละ​อย่าง
  • 1 พงศาวดาร 28:15 - และ​บอก​ถึง​น้ำหนัก​ทองคำ​ของ​โคม​ไฟ​ยืน​ทองคำ และ​ตะเกียง​ที่​อยู่​ใน​นั้น บอก​แม้แต่​น้ำหนัก​ของ​ทองคำ​ที่​ใช้​กับ​โคม​ไฟ​ยืน​แต่​ละ​อัน และ​ตะเกียง​แต่​ละ​ดวง​ของ​มัน และ​บอก​ถึง​น้ำหนัก​ของ​เงิน​ที่​ใช้​กับ​โคม​ไฟ​ยืน​ที่​ทำ​จาก​เงิน โดย​บอก​น้ำหนัก​ของ​เงิน​ที่​จะ​ใช้​สำหรับ​โคม​ไฟ​ยืน​แต่​ละ​อัน และ​ตะเกียง​แต่​ละ​ดวง​ของ​มัน น้ำหนัก​ของ​เงิน​ขึ้น​อยู่​กับ​การ​ใช้​งาน​ของ​ตะเกียง​แต่​ละ​ดวง
  • 1 พงศาวดาร 28:16 - มี​ราย​ละเอียด​ของ​น้ำหนัก​ของ​ทองคำ​สำหรับ​โต๊ะ​ของ​ขนมปัง​ศักดิ์สิทธิ์​แต่​ละ​ตัว และ​น้ำหนัก​ของ​เงิน​สำหรับ​โต๊ะ​ที่​ทำ​จาก​เงิน
  • 1 พงศาวดาร 28:17 - และ​ทองคำ​บริสุทธิ์​สำหรับ​ทำ​ส้อม ชาม​ประพรม และ​เหยือก สำหรับ​ชาม​ที่​ทำ​จาก​ทองคำ ดาวิด​ได้​บอก​น้ำหนัก​ของ​ชาม​แต่​ละ​ใบ และ​สำหรับ​ชาม​ที่​ทำ​จาก​เงิน​ก็​ได้​บอก​น้ำหนัก​ของ​ชาม​แต่​ละ​ใบ​เหมือน​กัน
  • 1 พงศาวดาร 28:18 - น้ำหนัก​ของ​ทองคำ​อย่าง​ดี​ที่​ใช้​ทำ​แท่น​บูชา​เผา​เครื่อง​หอม ยัง​มี​แบบ​สำหรับ​สร้าง​รถรบ​ทองคำ ซึ่ง​ก็​คือ​ทูตสวรรค์​ที่​มี​ปีก​สอง​องค์​ที่​กาง​ปีก​ของ​พวก​ท่าน​ออก​อยู่​บน​ฝา​ของ​หีบ​แห่ง​ข้อตกลง​ของ​พระยาห์เวห์ ทูต​ทั้ง​สอง​องค์​นี้​ทำ​จาก​ทองคำ
  • 2 พงศาวดาร 5:1 - เมื่อ​ซาโลมอน​ทำ​งาน​สำหรับ​วิหาร ของ​พระยาห์เวห์​เสร็จ​หมดแล้ว เขา​ก็​นำ​เอา​สิ่ง​ของ​ต่างๆ​ที่​ดาวิด​ผู้​เป็น​พ่อ​ของ​เขา​ได้​อุทิศไว้ เช่น เงิน ทองคำ​และ​เครื่องใช้​ทั้งหมด เข้า​มา​วาง​ไว้​ใน​คลัง​สมบัติ​ของ​วิหาร​ของพระเจ้า
逐节对照交叉引用