1ki 8:11 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - กลุ่ม​เมฆนั้น ทำ​ให้​พวก​นักบวช​ไม่​สามารถ​ทำ​พิธี​ใดๆ​ใน​นั้น​ได้เลย เพราะ​รัศมี​ของ​พระยาห์เวห์ ได้​เข้า​ครอบคลุม​วิหาร​ของ​พระองค์แล้ว
  • 新标点和合本 - 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了耶和华的殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了耶和华的殿。
  • 当代译本 - 以致祭司不能在殿里供职,因为殿里充满了耶和华的荣光。
  • 圣经新译本 - 因为云彩的缘故,祭司不能站立服事,因为耶和华的荣光充满了圣殿。
  • 中文标准译本 - 以致祭司们因那云彩的缘故不能事奉供职,因为耶和华的荣耀充满了耶和华的殿。
  • 现代标点和合本 - 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了殿。
  • 和合本(拼音版) - 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了殿。
  • New International Version - And the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the Lord filled his temple.
  • New International Reader's Version - The priests couldn’t do their work because of it. That’s because the glory of the Lord filled his temple.
  • English Standard Version - so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of the Lord.
  • New Living Translation - The priests could not continue their service because of the cloud, for the glorious presence of the Lord filled the Temple of the Lord.
  • Christian Standard Bible - and because of the cloud, the priests were not able to continue ministering, for the glory of the Lord filled the temple.
  • New American Standard Bible - so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of the Lord.
  • New King James Version - so that the priests could not continue ministering because of the cloud; for the glory of the Lord filled the house of the Lord.
  • Amplified Bible - so the priests could not stand [in their positions] to minister because of the cloud, for the glory and brilliance of the Lord had filled the Lord’s house (temple).
  • American Standard Version - so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for the glory of Jehovah filled the house of Jehovah.
  • King James Version - So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the Lord had filled the house of the Lord.
  • New English Translation - The priests could not carry out their duties because of the cloud; the Lord’s glory filled his temple.
  • World English Bible - so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for Yahweh’s glory filled Yahweh’s house.
  • 新標點和合本 - 甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了耶和華的殿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了耶和華的殿。
  • 當代譯本 - 以致祭司不能在殿裡供職,因為殿裡充滿了耶和華的榮光。
  • 聖經新譯本 - 因為雲彩的緣故,祭司不能站立服事,因為耶和華的榮光充滿了聖殿。
  • 呂振中譯本 - 因着那雲的緣故,祭司們都不能站着供職,因為永恆主的榮光充滿着永恆主的殿。
  • 中文標準譯本 - 以致祭司們因那雲彩的緣故不能事奉供職,因為耶和華的榮耀充滿了耶和華的殿。
  • 現代標點和合本 - 甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了殿。
  • 文理和合譯本 - 祭司因雲之故、不能侍立奉事、蓋耶和華之榮光充其室也、○
  • 文理委辦譯本 - 耶和華之榮光、充盈殿宇、祭司不得在彼、供其役事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之榮光充盈主殿、祭司因雲不能侍立奉事、
  • Nueva Versión Internacional - Y por causa de la nube, los sacerdotes no pudieron celebrar el culto, pues la gloria del Señor había llenado el templo.
  • 현대인의 성경 - 그래서 제사장들은 성전 안을 메운 그 영광의 광채 때문에 자기들의 직무를 계속 수행할 수가 없었다.
  • Новый Русский Перевод - и священники не могли совершать службу из-за облака, потому что слава Господа наполнила Его дом.
  • Восточный перевод - и священнослужители не могли совершать службу из-за облака, потому что слава Вечного наполнила Его храм.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и священнослужители не могли совершать службу из-за облака, потому что слава Вечного наполнила Его храм.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и священнослужители не могли совершать службу из-за облака, потому что слава Вечного наполнила Его храм.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les prêtres ne purent pas y rester pour accomplir le service, à cause de la nuée, car la gloire de l’Eternel remplissait son temple .
  • リビングバイブル - 主の栄光が神殿に満ちあふれたので、祭司たちは外に出なければなりませんでした。
  • Nova Versão Internacional - de forma que os sacerdotes não podiam desempenhar o seu serviço, pois a glória do Senhor encheu o seu templo.
  • Hoffnung für alle - Die Herrlichkeit des Herrn erfüllte das ganze Haus, so dass die Priester es nicht mehr betreten konnten, um ihren Dienst darin zu verrichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nên họ không thể tiếp tục đứng lại hành lễ. Vinh quang của Chúa Hằng Hữu tràn ngập Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาปุโรหิตไม่อาจปฏิบัติหน้าที่เพราะเมฆนั้น เนื่องจากพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าปกคลุมอยู่ทั่วทั้งพระวิหารของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำ​ให้​บรรดา​ปุโรหิต​ไม่​สามารถ​ยืน​ปฏิบัติ​หน้าที่​ได้​เนื่องจาก​เมฆ​ก้อน​นั้น เพราะ​พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ปรากฏ​ขึ้น​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Thai KJV - ปุโรหิตจึงยืนปรนนิบัติอยู่ไม่ได้เพราะเมฆนั้น เพราะสง่าราศีของพระเยโฮวาห์เต็มพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
交叉引用
  • วิวรณ์ 21:23 - เมือง​นี้​ไม่จำเป็น​ต้อง​อาศัย​แสงสว่าง​จาก​ดวง​อาทิตย์ หรือ​ดวงจันทร์ เพราะ​รัศมี​ของ​พระเจ้า​ทำ​ให้​เมือง​นี้​สว่าง และ​ลูกแกะ​คือ​ตะเกียง​ของ​เมือง​นี้
  • เลวีนิติ 9:6 - แล้ว​โมเสส​ก็​พูด​ว่า “นี่คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​สั่ง​ให้​พวกท่าน​ทำ เพื่อ​รัศมี​ของ​พระยาห์เวห์ จะได้​ปรากฏ​กับ​พวกท่าน”
  • กิจการ 7:55 - แต่​สเทเฟน​เต็ม​ไป​ด้วย​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์ เขา​มอง​ขึ้น​บน​ท้องฟ้า และ​ได้​เห็น​ความ​ยิ่งใหญ่​ของ​พระเจ้า และ​เห็น​พระเยซู​ยืน​อยู่​ด้าน​ขวา​ของ​พระองค์
  • เอเสเคียล 43:2 - และ​ผม​ได้​เห็น​รัศมี​ของ​พระเจ้า​ของ​ชาว​อิสราเอล ส่อง​ออก​มา​จาก​ทาง​ทิศ​ตะวันออก​นั้น เสียง​ดัง​เหมือน​น้ำ​ที่​ไหล​เชี่ยว​กราก และ​พื้นดิน​ได้​สว่าง​จ้า​ไป​ด้วย​แสง​จาก​รัศมี​ของ​พระองค์
  • ยอห์น 1:14 - พระคำ​ได้​กลาย​มา​เป็น​มนุษย์ และ​ใช้​ชีวิต​อยู่​ท่ามกลาง​พวกเรา พระคำ​นั้น​เต็ม​ไป​ด้วย​ความ​เมตตา​กรุณา​และ​ความจริง พวก​เรา​ได้​เห็น​ความยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์ ซึ่ง​เป็น​ความยิ่งใหญ่​ของ​พระบุตร​เพียง​องค์​เดียว​ของ​พระบิดา
  • วิวรณ์ 21:11 - เมืองนั้น​สว่างไสว​ด้วย​รัศมี​ของ​พระเจ้า ซึ่ง​ความ​สว่างไสว​นั้น​เหมือน​กับ​เพชร​พลอย ที่​มี​ราคา​แพง​มาก​และ​เหมือน​พลอย​สีเขียว​สดใส​ดั่ง​แก้ว​เจียระไน
  • 2 โครินธ์ 4:6 - พระเจ้า​องค์​ที่​พูด​ว่า “ให้​มี​แสงสว่าง​ส่อง​ออก​มา​จาก​ความมืด” ก็​เป็น​องค์​เดียว​กับ​ที่​ได้​ส่องสว่าง​เข้ามา​ใน​จิตใจ​ของ​เรา ทำ​ให้​เรา​เห็น​สง่าราศี​ของ​พระองค์​ซึ่ง​เห็น​ได้​จาก​ใบหน้า​ของ​พระเยซู​คริสต์
  • 2 โครินธ์ 3:18 - พวกเรา​ทุกคน​ที่​ไม่มี​ผ้า​คลุมหน้า​แล้ว​ก็​มอง​เห็น​สง่าราศี​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต​เหมือนกับ​ดู​จาก​กระจก เรา​กำลัง​ถูก​เปลี่ยน​ให้​เหมือนกับ​พระองค์ ทำให้​เรา​มี​สง่าราศี​เพิ่มขึ้น​เรื่อยๆ ทั้งหมดนี้​มา​จาก​องค์​เจ้า​ชีวิต​ผู้​เป็น​พระวิญญาณ
  • เอเสเคียล 44:4 - แล้ว​ชาย​ผู้นั้น​ได้​นำ​ผม​ผ่าน​เข้าไป​ทาง​ประตู​ทิศ​เหนือ ไป​ถึง​ด้านหน้า​ของ​วิหาร ผม​มองดู​และ​เห็น​รัศมี​ของ​พระยาห์เวห์​เต็ม​วิหาร​ของ​พระองค์ และ​ผม​ได้​ซบหน้า​ลง​กับดิน
  • เลวีนิติ 9:23 - โมเสส​และ​อาโรน​เข้าไป​ใน​เต็นท์​นัดพบ เมื่อ​พวกเขา​ออก​มา​ก็​อวยพร​ให้​ประชาชน​เหล่านั้น แล้ว​รัศมี​ของ​พระยาห์เวห์​ก็​ปรากฏ​กับ​ประชาชน​ทั้งหมด
  • เอเสเคียล 43:4 - รัศมี​ของ​พระยาห์เวห์​ได้​เข้า​สู่​วิหาร​ทาง​ประตู​ที่​หันหน้า​ไป​ทาง​ทิศ​ตะวันออก
  • เอเสเคียล 43:5 - แล้ว​พระวิญญาณ ได้​ยก​ผม​ขึ้น และ​นำ​ผม​เข้าสู่​ลาน​ด้านใน และ​รัศมี​ของ​พระยาห์เวห์​ได้​แผ่​ไป​ทั่ว​วิหาร
逐节对照交叉引用