逐节对照
- 环球圣经译本 - 于是,全体以色列人在以他念月,就是七月守节期的时候,都聚集到所罗门王那里。
- 新标点和合本 - 以他念月,就是七月,在节前,以色列人都聚集到所罗门王那里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以他念月,就是七月,在节期时,所有的以色列人都聚集到所罗门王那里。
- 和合本2010(神版-简体) - 以他念月,就是七月,在节期时,所有的以色列人都聚集到所罗门王那里。
- 当代译本 - 在以他念月,即七月住棚节的时候,以色列人都聚集到所罗门王那里。
- 圣经新译本 - 于是,在以他念月,就是七月,在守节期的时候,以色列众人都聚集到所罗门王那里。
- 中文标准译本 - 于是以色列众人在以塔宁月,就是在七月的节期时,都聚集到所罗门王那里。
- 现代标点和合本 - 以他念月,就是七月,在节前,以色列人都聚集到所罗门王那里。
- 和合本(拼音版) - 以他念月,就是七月,在节前,以色列人都聚集到所罗门王那里。
- New International Version - All the Israelites came together to King Solomon at the time of the festival in the month of Ethanim, the seventh month.
- New International Reader's Version - All the Israelites came together to where King Solomon was. It was at the time of the Feast of Booths. The feast was held in the month of Ethanim. That’s the seventh month.
- English Standard Version - And all the men of Israel assembled to King Solomon at the feast in the month Ethanim, which is the seventh month.
- New Living Translation - So all the men of Israel assembled before King Solomon at the annual Festival of Shelters, which is held in early autumn in the month of Ethanim.
- Christian Standard Bible - So all the men of Israel were assembled in the presence of King Solomon in the month of Ethanim, which is the seventh month, at the festival.
- New American Standard Bible - So all the men of Israel assembled themselves before King Solomon at the feast, in the month Ethanim, that is, the seventh month.
- New King James Version - Therefore all the men of Israel assembled with King Solomon at the feast in the month of Ethanim, which is the seventh month.
- Amplified Bible - All the men of Israel assembled before King Solomon at the feast in the month of Ethanim (September-October), that is, the seventh month.
- American Standard Version - And all the men of Israel assembled themselves unto king Solomon at the feast, in the month Ethanim, which is the seventh month.
- King James Version - And all the men of Israel assembled themselves unto king Solomon at the feast in the month Ethanim, which is the seventh month.
- New English Translation - All the men of Israel assembled before King Solomon during the festival in the month Ethanim (the seventh month).
- World English Bible - All the men of Israel assembled themselves to king Solomon at the feast, in the month Ethanim, which is the seventh month.
- 新標點和合本 - 以他念月,就是七月,在節前,以色列人都聚集到所羅門王那裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以他念月,就是七月,在節期時,所有的以色列人都聚集到所羅門王那裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以他念月,就是七月,在節期時,所有的以色列人都聚集到所羅門王那裏。
- 當代譯本 - 在以他念月,即七月住棚節的時候,以色列人都聚集到所羅門王那裡。
- 環球聖經譯本 - 於是,全體以色列人在以他念月,就是七月守節期的時候,都聚集到所羅門王那裡。
- 聖經新譯本 - 於是,在以他念月,就是七月,在守節期的時候,以色列眾人都聚集到所羅門王那裡。
- 呂振中譯本 - 於是 以色列 眾人、在以他念月、節期中、就是七月、都聚集到 所羅門 王那裏。
- 中文標準譯本 - 於是以色列眾人在以塔寧月,就是在七月的節期時,都聚集到所羅門王那裡。
- 現代標點和合本 - 以他念月,就是七月,在節前,以色列人都聚集到所羅門王那裡。
- 文理和合譯本 - 以他念月、即七月節期、以色列眾集於所羅門王所、
- 文理委辦譯本 - 時值以大念月、即七月之節禮、以色列眾咸至、集於所羅門王前。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以他念月、即七月、在節期、 以色列 人眾、咸集於 所羅門 王前、
- Nueva Versión Internacional - Así que en el mes de etanim, durante la fiesta del mes séptimo, todos los israelitas se congregaron ante el rey Salomón.
- 현대인의 성경 - 그들이 솔로몬왕 앞에 모인 때는 7월의 초막절이었다.
- Новый Русский Перевод - И все израильтяне собрались у царя Соломона во время праздника Шалашей в месяце етаниме, седьмом месяце.
- Восточный перевод - И все исраильтяне собрались у царя Сулеймана во время праздника Шалашей в седьмом месяце, в месяце етаниме (в начале осени).
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И все исраильтяне собрались у царя Сулеймана во время праздника Шалашей в седьмом месяце, в месяце етаниме (в начале осени).
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И все исроильтяне собрались у царя Сулаймона во время праздника Шалашей в седьмом месяце, в месяце етаниме (в начале осени).
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les hommes d’Israël s’assemblèrent auprès du roi Salomon, au mois d’Etanim, qui est le septième mois , pendant la fête des Cabanes .
- リビングバイブル - この祝典が挙行されたのは十月の仮庵の祭りの時で、
- Nova Versão Internacional - E todos os homens de Israel uniram-se ao rei Salomão por ocasião da festa, no mês de etanim , que é o sétimo mês.
- Hoffnung für alle - Und so kamen im Monat Etanim, dem 7. Monat des Jahres, alle männlichen Israeliten in Jerusalem zusammen. In diesem Monat wurde auch das Laubhüttenfest gefeiert.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả người nam của Ít-ra-ên đều tập họp trước vua Sa-lô-môn để cử hành đại lễ vào tháng mười đúng vào dịp Lễ Đền Tạm hằng năm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ชายอิสราเอลทุกคนก็พากันมาเข้าเฝ้าโซโลมอนในช่วงเทศกาลของเดือนเอธานิมซึ่งเป็นเดือนที่เจ็ด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวอิสราเอลทั้งปวงรวมตัวกันเข้ามาเฝ้ากษัตริย์ซาโลมอนระหว่างงานเทศกาลในเดือนเอธานิม ซึ่งเป็นเดือนที่เจ็ด
- Thai KJV - และผู้ชายทั้งสิ้นของอิสราเอลก็ประชุมต่อพระพักตร์กษัตริย์ซาโลมอน ณ การเลี้ยงในเดือนเอธานิม ซึ่งเป็นเดือนที่เจ็ด
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วคนเหล่านั้นทั้งหมดของอิสราเอลก็ได้มาอยู่ร่วมกับกษัตริย์ซาโลมอน ในช่วงงานเทศกาล ในเดือนเอธานิม ซึ่งเป็นเดือนที่เจ็ด
- onav - فَتَوَافَدَ جَمِيعُ رِجَالِ إِسْرَائِيلَ إِلَى الْمَلِكِ سُلَيْمَانَ فِي عِيدِ الْمَظَالِّ الْوَاقِعِ فِي شَهْرِ أَيْثَانِيمَ (تِشْرِينَ الأَوَّلِ – أُكْتُوبَرَ).
交叉引用
- 尼希米记 8:14 - 他们发现律法上记载,耶和华藉著摩西吩咐以色列人要在七月的节期中住在棚子里,
- 尼希米记 8:15 - 并且要在自己的城里和耶路撒冷宣扬,发声通告:“你们要上山,把橄榄树枝、油木树枝、香桃木树枝、棕枣树枝,以及枝叶茂盛树木的枝子带回来,照著律法所写的搭棚。”
- 尼希米记 8:16 - 于是人民出去,带回树枝,为自己搭棚;各人在自己的房顶上,在自己的院子里,在 神殿的院里,在水门的广场上,以及在以法莲门的广场上搭棚。
- 尼希米记 8:17 - 被掳回归的全体会众都搭棚,并且住在棚子里;自从努恩的儿子约书亚的日子直到那天,以色列人没有这样做过。大家都非常喜乐。
- 尼希米记 8:18 - 从头一天直到最后一天,以斯拉每天都宣读 神的律法书。他们守节七天,第八天照律例有特别集会。
- 约翰福音 7:2 - 犹太人的住棚节快到了,
- 列王纪上 8:65 - 那时,所罗门与来自各地的以色列人,北至哈马的利布城,南至埃及溪谷,都在耶和华我们的 神面前举行盛大的集会,庆贺节日七天,又七天,一共十四天。
- 申命记 16:13 - “你从碾禾场和榨池收藏出产以后,就要守住棚节七天。
- 撒迦利亚书 14:16 - 上来攻击耶路撒冷的列国中所有剩下来的人,将会年年上来敬拜大君王万军之耶和华,并庆祝住棚节。
- 撒迦利亚书 14:17 - 地上的万族中,凡不上耶路撒冷来敬拜大君王万军之耶和华的人,就不会有雨降在他们那里。
- 撒迦利亚书 14:18 - 埃及族若不上来,就不会有雨降在他们那里,那些不上来庆祝住棚节的列国,耶和华要用这灾疫击打他们。
- 撒迦利亚书 14:19 - 这是埃及面临的刑罚,也是所有不上来庆祝住棚节的列国面临的惩罚。
- 民数记 29:12 - “‘七月十五日,你们要有圣会;甚么劳碌的工作,你们都不可做。你们要庆祝耶和华的节期七天。
- 民数记 29:13 - 你们要把燔祭作可喜悦的馨香礼物献给耶和华:十三头青壮公牛、两只公绵羊、十四只一岁的公绵羊羔—要完好的。
- 民数记 29:14 - 同献的素祭,是调油的上等粗粒小麦粉:那十三头公牛每头十分之三伊法;那两只公绵羊每只十分之二伊法;
- 民数记 29:15 - 那十四只公绵羊羔每只十分之一伊法;
- 民数记 29:16 - 除了恒常要献的燔祭及同献的素祭和浇酒祭,也要献一只公山羊作赎罪祭。
- 民数记 29:17 - “‘第二天:十二头青壮公牛、两只公绵羊、十四只完好的一岁公绵羊羔;
- 民数记 29:18 - 并且照著规例,按公牛、公绵羊和公绵羊羔的数目,同献素祭和浇酒祭。
- 民数记 29:19 - 除了恒常要献的燔祭及同献的素祭和浇酒祭,也要献一只公山羊作赎罪祭。
- 民数记 29:20 - “‘第三天:十一头青壮公牛、两只公绵羊、十四只完好的一岁公绵羊羔;
- 民数记 29:21 - 并且照著规例,按公牛、公绵羊和公绵羊羔的数目,同献素祭和浇酒祭;
- 民数记 29:22 - 除了恒常要献的燔祭及同献的素祭和浇酒祭,也要献一只公山羊作赎罪祭。
- 民数记 29:23 - “‘第四天:十头青壮公牛、两只公绵羊、十四只完好的一岁公绵羊羔;
- 民数记 29:24 - 并且照著规例,按公牛、公绵羊和公绵羊羔的数目,同献素祭和浇酒祭;
- 民数记 29:25 - 除了恒常要献的燔祭及同献的素祭和浇酒祭,也要献一只公山羊作赎罪祭。
- 民数记 29:26 - “‘第五天:九头青壮公牛、两只公绵羊、十四只完好的一岁公绵羊羔;
- 民数记 29:27 - 并且照著规例,按公牛、公绵羊和公绵羊羔的数目,同献素祭和浇酒祭;
- 民数记 29:28 - 除了恒常要献的燔祭及同献的素祭和浇酒祭,也要献一只公山羊作赎罪祭。
- 民数记 29:29 - “‘第六天:八头青壮公牛、两只公绵羊、十四只完好的一岁公绵羊羔;
- 民数记 29:30 - 并且照著规例,按公牛、公绵羊和公绵羊羔的数目,同献素祭和浇酒祭;
- 民数记 29:31 - 除了恒常要献的燔祭及同献的素祭和浇酒祭,也要献一只公山羊作赎罪祭。
- 民数记 29:32 - “‘第七天:七头青壮公牛、两只公绵羊、十四只完好的一岁公绵羊羔;
- 民数记 29:33 - 并且照著规例,按公牛、公绵羊和公绵羊羔的数目,同献素祭和浇酒祭;
- 民数记 29:34 - 除了恒常要献的燔祭及同献的素祭和浇酒祭,也要献一只公山羊作赎罪祭。
- 民数记 29:35 - “‘第八天,你们要有特别集会;甚么劳碌的工作,你们都不可做,
- 民数记 29:36 - 你们要把燔祭作可喜悦的馨香礼物献给耶和华:一头公牛、一只公绵羊、七只完好的一岁公绵羊羔;
- 民数记 29:37 - 并且照著规例,按公牛、公绵羊和公绵羊羔的数目,同献素祭和浇酒祭;
- 民数记 29:38 - 除了恒常要献的燔祭及同献的素祭和浇酒祭,也要献一只公山羊作赎罪祭。
- 民数记 29:39 - “‘以上是你们要在指定的节期里献给耶和华的;这些不计你们的还愿祭和甘心祭—无论是燔祭、素祭、浇酒祭,或是平安祭。’”
- 民数记 29:40 - 于是,耶和华吩咐摩西的一切,摩西都照著对以色列人说了。
- 以斯拉记 3:4 - 他们又照律法书上所写的守住棚节,每天照规定的数目献上当天该献的燔祭,
- 历代志下 5:3 - 于是,全体以色列人在七月守节期的时候,都聚集到王那里。
- 约翰福音 7:37 - 节期的最后一天,就是最隆重的那一天,耶稣站著高声说:“谁如果渴了,到我这里来喝吧!
- 历代志下 7:8 - 那时,所罗门与来自各地的以色列人,北至哈马的利布城,南至埃及溪谷,举行非常盛大的集会,庆贺节日七天。
- 历代志下 7:9 - 第八天举行特别集会,又举行祭坛奉献礼七天,以及七天的节庆。
- 历代志下 7:10 - 七月二十三日,王遣散人民回自己的帐篷去。他们因看见耶和华向大卫、所罗门和他子民以色列所施的恩惠,心里都欢喜快乐。
- 利未记 23:34 - “你要吩咐以色列人说:这七月的十五日是属于耶和华的住棚节,持续七天。