Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:23 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - and he prayed, “O Lord, God of Israel, there is no God like you in all of heaven above or on the earth below. You keep your covenant and show unfailing love to all who walk before you in wholehearted devotion.
  • 新标点和合本 - “耶和华以色列的 神啊,天上地下没有神可比你的!你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“耶和华—以色列的上帝啊,天上地下没有神明可与你相比!你向那些尽心行在你面前的仆人守约施慈爱,
  • 和合本2010(神版-简体) - 说:“耶和华—以色列的 神啊,天上地下没有神明可与你相比!你向那些尽心行在你面前的仆人守约施慈爱,
  • 当代译本 - 祷告说:“以色列的上帝耶和华啊,天上地下没有神明可以与你相比!你向尽心遵行你旨意的仆人守约,施慈爱。
  • 圣经新译本 - 祷告说:“耶和华以色列的 神啊,天上地下没有别的神像你;你对一心在你面前行事为人的仆人守约施慈爱。
  • 中文标准译本 - 说: “耶和华以色列的神哪, 天上地上没有神明能与你相比! 你向那些全心行走在你面前的仆人 守约施慈爱。
  • 现代标点和合本 - “耶和华以色列的神啊,天上地下,没有神可比你的。你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱,
  • 和合本(拼音版) - “耶和华以色列的上帝啊,天上地下没有神可比你的。你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱;
  • New International Version - and said: “Lord, the God of Israel, there is no God like you in heaven above or on earth below—you who keep your covenant of love with your servants who continue wholeheartedly in your way.
  • New International Reader's Version - He said, “Lord, you are the God of Israel. There is no God like you in heaven above or on earth below. You keep the covenant you made with us. You show us your love. You do that when we follow you with all our hearts.
  • English Standard Version - and said, “O Lord, God of Israel, there is no God like you, in heaven above or on earth beneath, keeping covenant and showing steadfast love to your servants who walk before you with all their heart;
  • Christian Standard Bible - He said: Lord God of Israel, there is no God like you in heaven above or on earth below, who keeps the gracious covenant with your servants who walk before you with all their heart.
  • New American Standard Bible - And he said, “Lord, God of Israel, there is no God like You in heaven above or on earth beneath, keeping the covenant and showing faithfulness to Your servants who walk before You with all their heart,
  • New King James Version - and he said: “Lord God of Israel, there is no God in heaven above or on earth below like You, who keep Your covenant and mercy with Your servants who walk before You with all their hearts.
  • Amplified Bible - He said, “O Lord, the God of Israel, there is no God like You in heaven above or on earth below, who keeps the covenant and shows lovingkindness to Your servants who walk before You with all their heart;
  • American Standard Version - and he said, O Jehovah, the God of Israel, there is no God like thee, in heaven above, or on earth beneath; who keepest covenant and lovingkindness with thy servants, that walk before thee with all their heart;
  • King James Version - And he said, Lord God of Israel, there is no God like thee, in heaven above, or on earth beneath, who keepest covenant and mercy with thy servants that walk before thee with all their heart:
  • New English Translation - He prayed: “O Lord, God of Israel, there is no god like you in heaven above or on earth below! You maintain covenantal loyalty to your servants who obey you with sincerity.
  • World English Bible - and he said, “Yahweh, the God of Israel, there is no God like you, in heaven above, or on earth beneath; who keeps covenant and loving kindness with your servants, who walk before you with all their heart;
  • 新標點和合本 - 「耶和華-以色列的神啊,天上地下沒有神可比你的!你向那盡心行在你面前的僕人守約施慈愛;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「耶和華-以色列的上帝啊,天上地下沒有神明可與你相比!你向那些盡心行在你面前的僕人守約施慈愛,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說:「耶和華—以色列的 神啊,天上地下沒有神明可與你相比!你向那些盡心行在你面前的僕人守約施慈愛,
  • 當代譯本 - 禱告說:「以色列的上帝耶和華啊,天上地下沒有神明可以與你相比!你向盡心遵行你旨意的僕人守約,施慈愛。
  • 聖經新譯本 - 禱告說:“耶和華以色列的 神啊,天上地下沒有別的神像你;你對一心在你面前行事為人的僕人守約施慈愛。
  • 呂振中譯本 - 說:『永恆主 以色列 的上帝啊,上天下地之上沒有神可以比得上你:你對你僕人、盡心而行於你面前的人、你總是守約並 守 堅固之愛的;
  • 中文標準譯本 - 說: 「耶和華以色列的神哪, 天上地上沒有神明能與你相比! 你向那些全心行走在你面前的僕人 守約施慈愛。
  • 現代標點和合本 - 「耶和華以色列的神啊,天上地下,沒有神可比你的。你向那盡心行在你面前的僕人守約施慈愛,
  • 文理和合譯本 - 曰、以色列之上帝耶和華歟、在天在地、無神可比、爾僕克盡厥心、行於爾前、爾為之踐約施恩、
  • 文理委辦譯本 - 曰以色列之上帝耶和華與、天上地下、無可比儗、爾僕專心、行於爾前、爾與之守約、施其仁慈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、主 以色列 之天主歟、上天下地、無神能比主、主之僕盡心行於主前、主則為之踐約、為之施恩、
  • Nueva Versión Internacional - y dijo: «Señor, Dios de Israel, no hay Dios como tú arriba en el cielo ni abajo en la tierra, pues tú cumples tu pacto de amor con quienes te sirven y te siguen de todo corazón.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 기도하였다. “이스라엘의 하나님 여호와여, 천하에 주와 같은 신이 없습니다. 주는 온전한 마음으로 주께 순종하고 주의 뜻대로 살려고 하는 모든 사람들에게 주의 언약을 지키시고 사랑을 베푸시는 신이십니다.
  • Новый Русский Перевод - и сказал: – Господи, Бог Израиля, нет Бога, подобного Тебе, в небесах вверху и на земле внизу! Ты хранишь завет и милость к Твоим слугам, которые от всего сердца следуют Твоим путям.
  • Восточный перевод - и сказал: – Вечный, Бог Исраила! Нет Бога, подобного Тебе, на небесах вверху или на земле внизу. Ты хранишь соглашение любви с Твоими рабами, которые от всего сердца следуют Твоим путям.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и сказал: – Вечный, Бог Исраила! Нет Бога, подобного Тебе, на небесах вверху или на земле внизу. Ты хранишь соглашение любви с Твоими рабами, которые от всего сердца следуют Твоим путям.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и сказал: – Вечный, Бог Исроила! Нет Бога, подобного Тебе, на небесах вверху или на земле внизу. Ты хранишь соглашение любви с Твоими рабами, которые от всего сердца следуют Твоим путям.
  • La Bible du Semeur 2015 - et pria : Eternel, Dieu d’Israël ! Il n’y a pas de Dieu semblable à toi, ni là-haut dans le ciel, ni ici-bas sur la terre ! Tu es fidèle à ton alliance et tu conserves ta bonté à tes serviteurs qui se conduisent selon ta volonté de tout leur cœur.
  • Nova Versão Internacional - e orou: “Senhor, Deus de Israel, não há Deus como tu em cima nos céus nem embaixo na terra! Tu que guardas a tua aliança de amor com os teus servos que, de todo o coração, andam segundo a tua vontade.
  • Hoffnung für alle - und betete: »Herr, du Gott Israels! Es gibt keinen Gott wie dich – weder im Himmel noch auf der Erde. Du hältst den Bund, den du mit deinem Volk geschlossen hast, und erweist allen deine Liebe, die dir dienen und von ganzem Herzen mit dir leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và cầu nguyện: “Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, không có thần nào trên trời hay dưới đất giống như Đức Chúa Trời. Chúa giữ giao ước và tỏ lòng nhân từ với người hết lòng theo đường lối Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และตรัสว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล ทั่วฟ้าสวรรค์เบื้องบนและแผ่นดินโลกเบื้องล่างไม่มีพระอื่นใดเสมอเหมือน พระองค์ผู้ทรงรักษาพันธสัญญาแห่งความรักต่อเหล่าผู้รับใช้ของพระองค์ซึ่งยังคงดำเนินในทางของพระองค์อย่างสุดใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​กล่าว​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ไม่​มี​พระ​เจ้า​อื่น​ใด​ที่​เหมือน​พระ​องค์ ทั้ง​ใน​สวรรค์​เบื้อง​บน​หรือ​ใน​โลก​เบื้อง​ล่าง พระ​องค์​รักษา​พันธ​สัญญา และ​แสดง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ต่อ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ ที่​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์​ด้วย​ใจ​จริง
交叉引用
  • Micah 7:18 - Where is another God like you, who pardons the guilt of the remnant, overlooking the sins of his special people? You will not stay angry with your people forever, because you delight in showing unfailing love.
  • Micah 7:19 - Once again you will have compassion on us. You will trample our sins under your feet and throw them into the depths of the ocean!
  • Micah 7:20 - You will show us your faithfulness and unfailing love as you promised to our ancestors Abraham and Jacob long ago.
  • Genesis 17:1 - When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, “I am El-Shaddai—‘God Almighty.’ Serve me faithfully and live a blameless life.
  • Psalms 113:5 - Who can be compared with the Lord our God, who is enthroned on high?
  • Jeremiah 10:6 - Lord, there is no one like you! For you are great, and your name is full of power.
  • 1 Kings 6:12 - “Concerning this Temple you are building, if you keep all my decrees and regulations and obey all my commands, I will fulfill through you the promise I made to your father, David.
  • Psalms 86:8 - No pagan god is like you, O Lord. None can do what you do!
  • Isaiah 40:18 - To whom can you compare God? What image can you find to resemble him?
  • Psalms 89:3 - The Lord said, “I have made a covenant with David, my chosen servant. I have sworn this oath to him:
  • Psalms 89:4 - ‘I will establish your descendants as kings forever; they will sit on your throne from now until eternity.’” Interlude
  • Psalms 89:5 - All heaven will praise your great wonders, Lord; myriads of angels will praise you for your faithfulness.
  • Psalms 89:6 - For who in all of heaven can compare with the Lord? What mightiest angel is anything like the Lord?
  • Psalms 89:7 - The highest angelic powers stand in awe of God. He is far more awesome than all who surround his throne.
  • Psalms 89:8 - O Lord God of Heaven’s Armies! Where is there anyone as mighty as you, O Lord? You are entirely faithful.
  • 1 Kings 3:6 - Solomon replied, “You showed great and faithful love to your servant my father, David, because he was honest and true and faithful to you. And you have continued to show this great and faithful love to him today by giving him a son to sit on his throne.
  • Genesis 33:20 - And there he built an altar and named it El-Elohe-Israel.
  • Psalms 35:10 - With every bone in my body I will praise him: “Lord, who can compare with you? Who else rescues the helpless from the strong? Who else protects the helpless and poor from those who rob them?”
  • 2 Kings 20:3 - “Remember, O Lord, how I have always been faithful to you and have served you single-mindedly, always doing what pleases you.” Then he broke down and wept bitterly.
  • 1 Kings 2:4 - If you do this, then the Lord will keep the promise he made to me. He told me, ‘If your descendants live as they should and follow me faithfully with all their heart and soul, one of them will always sit on the throne of Israel.’
  • Isaiah 40:25 - “To whom will you compare me? Who is my equal?” asks the Holy One.
  • Exodus 3:15 - God also said to Moses, “Say this to the people of Israel: Yahweh, the God of your ancestors—the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob—has sent me to you. This is my eternal name, my name to remember for all generations.
  • Luke 1:72 - He has been merciful to our ancestors by remembering his sacred covenant—
  • Jeremiah 10:16 - But the God of Israel is no idol! He is the Creator of everything that exists, including Israel, his own special possession. The Lord of Heaven’s Armies is his name!
  • Nehemiah 9:32 - “And now, our God, the great and mighty and awesome God, who keeps his covenant of unfailing love, do not let all the hardships we have suffered seem insignificant to you. Great trouble has come upon us and upon our kings and leaders and priests and prophets and ancestors—all of your people—from the days when the kings of Assyria first triumphed over us until now.
  • Exodus 15:11 - “Who is like you among the gods, O Lord— glorious in holiness, awesome in splendor, performing great wonders?
  • 1 Samuel 2:2 - No one is holy like the Lord! There is no one besides you; there is no Rock like our God.
  • Daniel 9:4 - I prayed to the Lord my God and confessed: “O Lord, you are a great and awesome God! You always fulfill your covenant and keep your promises of unfailing love to those who love you and obey your commands.
  • Nehemiah 1:5 - Then I said, “O Lord, God of heaven, the great and awesome God who keeps his covenant of unfailing love with those who love him and obey his commands,
  • Deuteronomy 7:9 - Understand, therefore, that the Lord your God is indeed God. He is the faithful God who keeps his covenant for a thousand generations and lavishes his unfailing love on those who love him and obey his commands.
  • 2 Samuel 7:22 - “How great you are, O Sovereign Lord! There is no one like you. We have never even heard of another God like you!
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - and he prayed, “O Lord, God of Israel, there is no God like you in all of heaven above or on the earth below. You keep your covenant and show unfailing love to all who walk before you in wholehearted devotion.
  • 新标点和合本 - “耶和华以色列的 神啊,天上地下没有神可比你的!你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“耶和华—以色列的上帝啊,天上地下没有神明可与你相比!你向那些尽心行在你面前的仆人守约施慈爱,
  • 和合本2010(神版-简体) - 说:“耶和华—以色列的 神啊,天上地下没有神明可与你相比!你向那些尽心行在你面前的仆人守约施慈爱,
  • 当代译本 - 祷告说:“以色列的上帝耶和华啊,天上地下没有神明可以与你相比!你向尽心遵行你旨意的仆人守约,施慈爱。
  • 圣经新译本 - 祷告说:“耶和华以色列的 神啊,天上地下没有别的神像你;你对一心在你面前行事为人的仆人守约施慈爱。
  • 中文标准译本 - 说: “耶和华以色列的神哪, 天上地上没有神明能与你相比! 你向那些全心行走在你面前的仆人 守约施慈爱。
  • 现代标点和合本 - “耶和华以色列的神啊,天上地下,没有神可比你的。你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱,
  • 和合本(拼音版) - “耶和华以色列的上帝啊,天上地下没有神可比你的。你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱;
  • New International Version - and said: “Lord, the God of Israel, there is no God like you in heaven above or on earth below—you who keep your covenant of love with your servants who continue wholeheartedly in your way.
  • New International Reader's Version - He said, “Lord, you are the God of Israel. There is no God like you in heaven above or on earth below. You keep the covenant you made with us. You show us your love. You do that when we follow you with all our hearts.
  • English Standard Version - and said, “O Lord, God of Israel, there is no God like you, in heaven above or on earth beneath, keeping covenant and showing steadfast love to your servants who walk before you with all their heart;
  • Christian Standard Bible - He said: Lord God of Israel, there is no God like you in heaven above or on earth below, who keeps the gracious covenant with your servants who walk before you with all their heart.
  • New American Standard Bible - And he said, “Lord, God of Israel, there is no God like You in heaven above or on earth beneath, keeping the covenant and showing faithfulness to Your servants who walk before You with all their heart,
  • New King James Version - and he said: “Lord God of Israel, there is no God in heaven above or on earth below like You, who keep Your covenant and mercy with Your servants who walk before You with all their hearts.
  • Amplified Bible - He said, “O Lord, the God of Israel, there is no God like You in heaven above or on earth below, who keeps the covenant and shows lovingkindness to Your servants who walk before You with all their heart;
  • American Standard Version - and he said, O Jehovah, the God of Israel, there is no God like thee, in heaven above, or on earth beneath; who keepest covenant and lovingkindness with thy servants, that walk before thee with all their heart;
  • King James Version - And he said, Lord God of Israel, there is no God like thee, in heaven above, or on earth beneath, who keepest covenant and mercy with thy servants that walk before thee with all their heart:
  • New English Translation - He prayed: “O Lord, God of Israel, there is no god like you in heaven above or on earth below! You maintain covenantal loyalty to your servants who obey you with sincerity.
  • World English Bible - and he said, “Yahweh, the God of Israel, there is no God like you, in heaven above, or on earth beneath; who keeps covenant and loving kindness with your servants, who walk before you with all their heart;
  • 新標點和合本 - 「耶和華-以色列的神啊,天上地下沒有神可比你的!你向那盡心行在你面前的僕人守約施慈愛;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「耶和華-以色列的上帝啊,天上地下沒有神明可與你相比!你向那些盡心行在你面前的僕人守約施慈愛,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說:「耶和華—以色列的 神啊,天上地下沒有神明可與你相比!你向那些盡心行在你面前的僕人守約施慈愛,
  • 當代譯本 - 禱告說:「以色列的上帝耶和華啊,天上地下沒有神明可以與你相比!你向盡心遵行你旨意的僕人守約,施慈愛。
  • 聖經新譯本 - 禱告說:“耶和華以色列的 神啊,天上地下沒有別的神像你;你對一心在你面前行事為人的僕人守約施慈愛。
  • 呂振中譯本 - 說:『永恆主 以色列 的上帝啊,上天下地之上沒有神可以比得上你:你對你僕人、盡心而行於你面前的人、你總是守約並 守 堅固之愛的;
  • 中文標準譯本 - 說: 「耶和華以色列的神哪, 天上地上沒有神明能與你相比! 你向那些全心行走在你面前的僕人 守約施慈愛。
  • 現代標點和合本 - 「耶和華以色列的神啊,天上地下,沒有神可比你的。你向那盡心行在你面前的僕人守約施慈愛,
  • 文理和合譯本 - 曰、以色列之上帝耶和華歟、在天在地、無神可比、爾僕克盡厥心、行於爾前、爾為之踐約施恩、
  • 文理委辦譯本 - 曰以色列之上帝耶和華與、天上地下、無可比儗、爾僕專心、行於爾前、爾與之守約、施其仁慈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、主 以色列 之天主歟、上天下地、無神能比主、主之僕盡心行於主前、主則為之踐約、為之施恩、
  • Nueva Versión Internacional - y dijo: «Señor, Dios de Israel, no hay Dios como tú arriba en el cielo ni abajo en la tierra, pues tú cumples tu pacto de amor con quienes te sirven y te siguen de todo corazón.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 기도하였다. “이스라엘의 하나님 여호와여, 천하에 주와 같은 신이 없습니다. 주는 온전한 마음으로 주께 순종하고 주의 뜻대로 살려고 하는 모든 사람들에게 주의 언약을 지키시고 사랑을 베푸시는 신이십니다.
  • Новый Русский Перевод - и сказал: – Господи, Бог Израиля, нет Бога, подобного Тебе, в небесах вверху и на земле внизу! Ты хранишь завет и милость к Твоим слугам, которые от всего сердца следуют Твоим путям.
  • Восточный перевод - и сказал: – Вечный, Бог Исраила! Нет Бога, подобного Тебе, на небесах вверху или на земле внизу. Ты хранишь соглашение любви с Твоими рабами, которые от всего сердца следуют Твоим путям.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и сказал: – Вечный, Бог Исраила! Нет Бога, подобного Тебе, на небесах вверху или на земле внизу. Ты хранишь соглашение любви с Твоими рабами, которые от всего сердца следуют Твоим путям.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и сказал: – Вечный, Бог Исроила! Нет Бога, подобного Тебе, на небесах вверху или на земле внизу. Ты хранишь соглашение любви с Твоими рабами, которые от всего сердца следуют Твоим путям.
  • La Bible du Semeur 2015 - et pria : Eternel, Dieu d’Israël ! Il n’y a pas de Dieu semblable à toi, ni là-haut dans le ciel, ni ici-bas sur la terre ! Tu es fidèle à ton alliance et tu conserves ta bonté à tes serviteurs qui se conduisent selon ta volonté de tout leur cœur.
  • Nova Versão Internacional - e orou: “Senhor, Deus de Israel, não há Deus como tu em cima nos céus nem embaixo na terra! Tu que guardas a tua aliança de amor com os teus servos que, de todo o coração, andam segundo a tua vontade.
  • Hoffnung für alle - und betete: »Herr, du Gott Israels! Es gibt keinen Gott wie dich – weder im Himmel noch auf der Erde. Du hältst den Bund, den du mit deinem Volk geschlossen hast, und erweist allen deine Liebe, die dir dienen und von ganzem Herzen mit dir leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và cầu nguyện: “Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, không có thần nào trên trời hay dưới đất giống như Đức Chúa Trời. Chúa giữ giao ước và tỏ lòng nhân từ với người hết lòng theo đường lối Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และตรัสว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล ทั่วฟ้าสวรรค์เบื้องบนและแผ่นดินโลกเบื้องล่างไม่มีพระอื่นใดเสมอเหมือน พระองค์ผู้ทรงรักษาพันธสัญญาแห่งความรักต่อเหล่าผู้รับใช้ของพระองค์ซึ่งยังคงดำเนินในทางของพระองค์อย่างสุดใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​กล่าว​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ไม่​มี​พระ​เจ้า​อื่น​ใด​ที่​เหมือน​พระ​องค์ ทั้ง​ใน​สวรรค์​เบื้อง​บน​หรือ​ใน​โลก​เบื้อง​ล่าง พระ​องค์​รักษา​พันธ​สัญญา และ​แสดง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ต่อ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ ที่​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์​ด้วย​ใจ​จริง
  • Micah 7:18 - Where is another God like you, who pardons the guilt of the remnant, overlooking the sins of his special people? You will not stay angry with your people forever, because you delight in showing unfailing love.
  • Micah 7:19 - Once again you will have compassion on us. You will trample our sins under your feet and throw them into the depths of the ocean!
  • Micah 7:20 - You will show us your faithfulness and unfailing love as you promised to our ancestors Abraham and Jacob long ago.
  • Genesis 17:1 - When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, “I am El-Shaddai—‘God Almighty.’ Serve me faithfully and live a blameless life.
  • Psalms 113:5 - Who can be compared with the Lord our God, who is enthroned on high?
  • Jeremiah 10:6 - Lord, there is no one like you! For you are great, and your name is full of power.
  • 1 Kings 6:12 - “Concerning this Temple you are building, if you keep all my decrees and regulations and obey all my commands, I will fulfill through you the promise I made to your father, David.
  • Psalms 86:8 - No pagan god is like you, O Lord. None can do what you do!
  • Isaiah 40:18 - To whom can you compare God? What image can you find to resemble him?
  • Psalms 89:3 - The Lord said, “I have made a covenant with David, my chosen servant. I have sworn this oath to him:
  • Psalms 89:4 - ‘I will establish your descendants as kings forever; they will sit on your throne from now until eternity.’” Interlude
  • Psalms 89:5 - All heaven will praise your great wonders, Lord; myriads of angels will praise you for your faithfulness.
  • Psalms 89:6 - For who in all of heaven can compare with the Lord? What mightiest angel is anything like the Lord?
  • Psalms 89:7 - The highest angelic powers stand in awe of God. He is far more awesome than all who surround his throne.
  • Psalms 89:8 - O Lord God of Heaven’s Armies! Where is there anyone as mighty as you, O Lord? You are entirely faithful.
  • 1 Kings 3:6 - Solomon replied, “You showed great and faithful love to your servant my father, David, because he was honest and true and faithful to you. And you have continued to show this great and faithful love to him today by giving him a son to sit on his throne.
  • Genesis 33:20 - And there he built an altar and named it El-Elohe-Israel.
  • Psalms 35:10 - With every bone in my body I will praise him: “Lord, who can compare with you? Who else rescues the helpless from the strong? Who else protects the helpless and poor from those who rob them?”
  • 2 Kings 20:3 - “Remember, O Lord, how I have always been faithful to you and have served you single-mindedly, always doing what pleases you.” Then he broke down and wept bitterly.
  • 1 Kings 2:4 - If you do this, then the Lord will keep the promise he made to me. He told me, ‘If your descendants live as they should and follow me faithfully with all their heart and soul, one of them will always sit on the throne of Israel.’
  • Isaiah 40:25 - “To whom will you compare me? Who is my equal?” asks the Holy One.
  • Exodus 3:15 - God also said to Moses, “Say this to the people of Israel: Yahweh, the God of your ancestors—the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob—has sent me to you. This is my eternal name, my name to remember for all generations.
  • Luke 1:72 - He has been merciful to our ancestors by remembering his sacred covenant—
  • Jeremiah 10:16 - But the God of Israel is no idol! He is the Creator of everything that exists, including Israel, his own special possession. The Lord of Heaven’s Armies is his name!
  • Nehemiah 9:32 - “And now, our God, the great and mighty and awesome God, who keeps his covenant of unfailing love, do not let all the hardships we have suffered seem insignificant to you. Great trouble has come upon us and upon our kings and leaders and priests and prophets and ancestors—all of your people—from the days when the kings of Assyria first triumphed over us until now.
  • Exodus 15:11 - “Who is like you among the gods, O Lord— glorious in holiness, awesome in splendor, performing great wonders?
  • 1 Samuel 2:2 - No one is holy like the Lord! There is no one besides you; there is no Rock like our God.
  • Daniel 9:4 - I prayed to the Lord my God and confessed: “O Lord, you are a great and awesome God! You always fulfill your covenant and keep your promises of unfailing love to those who love you and obey your commands.
  • Nehemiah 1:5 - Then I said, “O Lord, God of heaven, the great and awesome God who keeps his covenant of unfailing love with those who love him and obey his commands,
  • Deuteronomy 7:9 - Understand, therefore, that the Lord your God is indeed God. He is the faithful God who keeps his covenant for a thousand generations and lavishes his unfailing love on those who love him and obey his commands.
  • 2 Samuel 7:22 - “How great you are, O Sovereign Lord! There is no one like you. We have never even heard of another God like you!
圣经
资源
计划
奉献