逐节对照
- New International Reader's Version - Your people will have respect for you. They will respect you as long as they are in the land you gave our people long ago.
- 新标点和合本 - 使他们在你赐给我们列祖之地上一生一世敬畏你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 使他们在你赐给我们列祖的土地上一生一世敬畏你。
- 和合本2010(神版-简体) - 使他们在你赐给我们列祖的土地上一生一世敬畏你。
- 当代译本 - 使你的子民在你赐给我们祖先的土地上终生敬畏你。
- 圣经新译本 - 好使他们在你赐给我们列祖的地上,一生一世敬畏你。
- 中文标准译本 - 好让他们在你所赐给我们祖先的这地上 一生一世都敬畏你。
- 现代标点和合本 - 使他们在你赐给我们列祖之地上一生一世敬畏你。
- 和合本(拼音版) - 使他们在你赐给我们列祖之地上,一生一世敬畏你。
- New International Version - so that they will fear you all the time they live in the land you gave our ancestors.
- English Standard Version - that they may fear you all the days that they live in the land that you gave to our fathers.
- New Living Translation - Then they will fear you as long as they live in the land you gave to our ancestors.
- Christian Standard Bible - so that they may fear you all the days they live on the land you gave our ancestors.
- New American Standard Bible - so that they will fear You all the days that they live on the land which You have given to our fathers.
- New King James Version - that they may fear You all the days that they live in the land which You gave to our fathers.
- Amplified Bible - so that they may fear You [with reverence and awe] all the days that they live in the land which You have given to our fathers.
- American Standard Version - that they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.
- King James Version - That they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.
- New English Translation - Then they will obey you throughout their lifetimes as they live on the land you gave to our ancestors.
- World English Bible - that they may fear you all the days that they live in the land which you gave to our fathers.
- 新標點和合本 - 使他們在你賜給我們列祖之地上一生一世敬畏你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 使他們在你賜給我們列祖的土地上一生一世敬畏你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 使他們在你賜給我們列祖的土地上一生一世敬畏你。
- 當代譯本 - 使你的子民在你賜給我們祖先的土地上終生敬畏你。
- 聖經新譯本 - 好使他們在你賜給我們列祖的地上,一生一世敬畏你。
- 呂振中譯本 - 你 施報應 、是要使他們在你賜給我們列祖的土地上儘他們一生的日子敬畏你。
- 中文標準譯本 - 好讓他們在你所賜給我們祖先的這地上 一生一世都敬畏你。
- 現代標點和合本 - 使他們在你賜給我們列祖之地上一生一世敬畏你。
- 文理和合譯本 - 使其在爾錫我列祖之地、畢生寅畏爾、
- 文理委辦譯本 - 使其畢生畏懼於爾、在爾所錫列祖之地。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其畢生敬畏主、在主所賜我列祖之地、
- Nueva Versión Internacional - Así todos tendrán temor de ti mientras vivan en la tierra que les diste a nuestros antepasados.
- 현대인의 성경 - 그러면 주께서 우리 조상들에게 주신 땅에서 그들이 사는 날 동안 항상 주를 두려운 마음으로 섬길 것입니다.
- Новый Русский Перевод - чтобы они боялись Тебя все то время, что они будут жить на земле, которую Ты дал нашим отцам.
- Восточный перевод - чтобы они боялись Тебя всё то время, что они будут жить на земле, которую Ты дал нашим предкам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы они боялись Тебя всё то время, что они будут жить на земле, которую Ты дал нашим предкам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы они боялись Тебя всё то время, что они будут жить на земле, которую Ты дал нашим предкам.
- La Bible du Semeur 2015 - De cette manière, ils te craindront tout le temps qu’ils vivront sur l’étendue du territoire que tu as donné à nos ancêtres.
- リビングバイブル - そうすれば、あなたが私たちの先祖にお与えになった地に生きている限り、彼らはいつもあなたを信じ、お従いするようになるでしょう。
- Nova Versão Internacional - Assim eles te temerão durante todo o tempo em que viverem na terra que deste aos nossos antepassados.
- Hoffnung für alle - Darum sollen sie dich als ihren Gott achten und ehren, solange sie in dem Land leben, das du unseren Vorfahren gegeben hast.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, họ sẽ kính sợ Chúa trọn đời khi họ sống trong miền đất Chúa ban cho tổ tiên họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อเขาจะยำเกรงพระองค์ตลอดเวลาที่เขาอาศัยอยู่ในแผ่นดินซึ่งพระองค์ประทานแก่บรรพบุรุษของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อพวกเขาจะเกรงกลัวพระองค์ ตลอดเวลาที่พวกเขาอาศัยอยู่ในแผ่นดินซึ่งพระองค์มอบให้แก่บรรพบุรุษของพวกเรา
交叉引用
- Acts 10:2 - Cornelius and all his family were faithful and worshiped God. He gave freely to people who were in need. He prayed to God regularly.
- Revelation 19:5 - Then a voice came from the throne. It said, “Praise our God, all you who serve him! Praise God, all you who have respect for him, both great and small!”
- Acts 9:31 - Then the church throughout Judea, Galilee and Samaria enjoyed a time of peace. The church was strengthened and grew larger. That’s because they worshiped the Lord and the Holy Spirit helped them.
- Hosea 3:5 - After that, the people of Israel will return to the Lord their God. They will look to him and to a king from the family line of David. In the last days, they will tremble with fear as they come to the Lord. And they will receive his full blessing.
- Exodus 20:20 - Moses said to the people, “Don’t be afraid. God has come to test you. He wants you to have respect for him. That will keep you from sinning.”
- Psalm 115:13 - The Lord will bless those who have respect for him. He will bless important and unimportant people alike.
- Jeremiah 32:39 - I will give them a single purpose in life. Then, they will always have respect for me. Then all will go well for them. And it will also go well for their children after them.
- Jeremiah 32:40 - I will make a covenant with them that will last forever. I promise that I will never stop doing good to them. I will cause them to respect me. Then they will never turn away from me again.
- Deuteronomy 6:13 - Worship the Lord your God. He is the only one you should serve. When you make promises, do so in his name.
- Deuteronomy 6:2 - Then you, your children and their children after them will honor the Lord your God as long as you live. Obey all his rules and commands I’m giving you. If you do, you will enjoy long life.
- Genesis 22:12 - “Do not lay a hand on the boy,” he said. “Do not harm him. Now I know that you would do anything for God. You have not held back from me your son, your only son.”
- 1 Samuel 12:24 - But be sure to have respect for the Lord. Serve him faithfully. Do it with all your heart. Think about the great things he has done for you.
- Hebrews 12:28 - We are receiving a kingdom that can’t be shaken. So let us be thankful. Then we can worship God in a way that pleases him. Let us worship him with deep respect and wonder.
- Revelation 15:4 - Lord, who will not have respect for you? Who will not bring glory to your name? You alone are holy. All nations will come and worship you. They see that the things you do are right.”
- Psalm 130:4 - But you forgive. So we can serve you with respect.