逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Que el Señor nuestro Dios esté con nosotros, como estuvo con nuestros antepasados; que nunca nos deje ni nos abandone.
- 新标点和合本 - 愿耶和华我们的 神与我们同在,像与我们列祖同在一样,不撇下我们,不丢弃我们,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿耶和华—我们的上帝与我们同在,像与我们列祖同在一样,不撇下我们,不丢弃我们,
- 和合本2010(神版-简体) - 愿耶和华—我们的 神与我们同在,像与我们列祖同在一样,不撇下我们,不丢弃我们,
- 当代译本 - 愿我们的上帝耶和华与我们同在,就像与我们的祖先同在一样。愿祂永远都不撇下我们,不丢弃我们,
- 圣经新译本 - 愿耶和华我们的 神与我们同在,像与我们的列祖同在一样。愿他不离弃我们,也不撇下我们。
- 中文标准译本 - 愿耶和华我们的神与我们同在,就像他与我们的祖先同在那样。愿他不离弃我们,也不撇弃我们,
- 现代标点和合本 - 愿耶和华我们的神与我们同在,像与我们列祖同在一样,不撇下我们,不丢弃我们,
- 和合本(拼音版) - 愿耶和华我们的上帝与我们同在,像与我们列祖同在一样,不撇下我们,不丢弃我们,
- New International Version - May the Lord our God be with us as he was with our ancestors; may he never leave us nor forsake us.
- New International Reader's Version - May the Lord our God be with us, just as he was with our people who lived long ago. May he never leave us. May he never desert us.
- English Standard Version - The Lord our God be with us, as he was with our fathers. May he not leave us or forsake us,
- New Living Translation - May the Lord our God be with us as he was with our ancestors; may he never leave us or abandon us.
- Christian Standard Bible - May the Lord our God be with us as he was with our ancestors. May he not abandon us or leave us
- New American Standard Bible - May the Lord our God be with us, as He was with our fathers; may He not leave us nor forsake us,
- New King James Version - May the Lord our God be with us, as He was with our fathers. May He not leave us nor forsake us,
- Amplified Bible - May the Lord our God be with us as He was with our fathers; may He not leave us nor abandon us [to our enemies],
- American Standard Version - Jehovah our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us;
- King James Version - The Lord our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us:
- New English Translation - May the Lord our God be with us, as he was with our ancestors. May he not abandon us or leave us.
- World English Bible - May Yahweh our God be with us, as he was with our fathers. Let him not leave us or forsake us;
- 新標點和合本 - 願耶和華-我們的神與我們同在,像與我們列祖同在一樣,不撇下我們,不丟棄我們,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願耶和華-我們的上帝與我們同在,像與我們列祖同在一樣,不撇下我們,不丟棄我們,
- 和合本2010(神版-繁體) - 願耶和華—我們的 神與我們同在,像與我們列祖同在一樣,不撇下我們,不丟棄我們,
- 當代譯本 - 願我們的上帝耶和華與我們同在,就像與我們的祖先同在一樣。願祂永遠都不撇下我們,不丟棄我們,
- 聖經新譯本 - 願耶和華我們的 神與我們同在,像與我們的列祖同在一樣。願他不離棄我們,也不撇下我們。
- 呂振中譯本 - 願永恆主我們的上帝與我們同在,像與我們列祖同在一樣,不撇下我們,不丟棄我們;
- 中文標準譯本 - 願耶和華我們的神與我們同在,就像他與我們的祖先同在那樣。願他不離棄我們,也不撇棄我們,
- 現代標點和合本 - 願耶和華我們的神與我們同在,像與我們列祖同在一樣,不撇下我們,不丟棄我們,
- 文理和合譯本 - 願我上帝耶和華偕我儕、如偕我列祖然、勿我離、勿我棄、
- 文理委辦譯本 - 願我上帝耶和華、眷祐乎我、毋遺棄我、與祐列祖無異、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願主我之天主、祐 祐原文作偕下同 我與祐我列祖無異、不離我、不棄我、
- 현대인의 성경 - 우리 하나님 여호와께서 우리 조상들과 함께하셨던 것처럼 우리와 함께하시고 우리를 떠나거나 버리지 않으시며
- Новый Русский Перевод - Пусть Господь, наш Бог, будет с нами, как Он был с нашими отцами. Пусть Он никогда не оставит нас и не покинет.
- Восточный перевод - Пусть Вечный, наш Бог, будет с нами, как Он был с нашими отцами. Пусть Он никогда не оставит нас и не покинет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Вечный, наш Бог, будет с нами, как Он был с нашими отцами. Пусть Он никогда не оставит нас и не покинет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Вечный, наш Бог, будет с нами, как Он был с нашими отцами. Пусть Он никогда не оставит нас и не покинет.
- La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel, notre Dieu, soit avec nous, comme il a été avec nos ancêtres ! Qu’il ne nous abandonne jamais, qu’il ne nous délaisse pas,
- リビングバイブル - どうか、主が先祖たちとともにおられたように、私たちをも見捨てず、共にいてくださいますように。
- Nova Versão Internacional - Que o Senhor, o nosso Deus, esteja conosco, assim como esteve com os nossos antepassados. Que ele jamais nos deixe nem nos abandone!
- Hoffnung für alle - Der Herr, unser Gott, stehe uns bei, wie er schon unseren Vorfahren beigestanden hat! Möge er uns nie verlassen oder gar verstoßen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời ở với chúng ta như đã ở với tổ tiên ta; cầu Chúa đừng rời, đừng bỏ chúng ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้พระยาห์เวห์พระเจ้าของเราสถิตกับเราเหมือนที่สถิตกับเหล่าบรรพบุรุษของเรา ขออย่าได้ทรงทอดทิ้งหรือละจากเราเลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกเรา สถิตกับพวกเราเหมือนที่พระองค์ได้สถิตกับบรรพบุรุษของเราเถิด ขอพระองค์อย่าจากเราไปหรือทอดทิ้งพวกเราไปเลย
交叉引用
- Isaías 41:10 - Así que no temas, porque yo estoy contigo; no te angusties, porque yo soy tu Dios. Te fortaleceré y te ayudaré; te sostendré con mi diestra victoriosa.
- Isaías 8:10 - Tracen su estrategia, pero será desbaratada; propongan su plan, pero no se realizará, porque Dios está con nosotros.
- 2 Crónicas 32:7 - «¡Cobren ánimo y ármense de valor! No se asusten ni se acobarden ante el rey de Asiria y su numeroso ejército, porque nosotros contamos con alguien que es más poderoso.
- 2 Crónicas 32:8 - Él se apoya en la fuerza humana, mientras que nosotros contamos con el Señor nuestro Dios, quien nos brinda su ayuda y pelea nuestras batallas». Al oír las palabras de Ezequías, rey de Judá, el pueblo se tranquilizó.
- Salmo 46:7 - El Selah
- Romanos 8:31 - ¿Qué diremos frente a esto? Si Dios está de nuestra parte, ¿quién puede estar en contra nuestra?
- Salmo 46:11 - El Selah
- 1 Crónicas 28:9 - »Y tú, Salomón, hijo mío, reconoce al Dios de tu padre, y sírvele de todo corazón y con buena disposición, pues el Señor escudriña todo corazón y discierne todo pensamiento. Si lo buscas, te permitirá que lo encuentres; si lo abandonas, te rechazará para siempre.
- Mateo 1:23 - «La virgen concebirá y dará a luz un hijo, y lo llamarán Emanuel» (que significa «Dios con nosotros»).
- Mateo 28:20 - enseñándoles a obedecer todo lo que les he mandado a ustedes. Y les aseguro que estaré con ustedes siempre, hasta el fin del mundo.
- Deuteronomio 31:8 - El Señor mismo marchará al frente de ti y estará contigo; nunca te dejará ni te abandonará. No temas ni te desanimes».
- Josué 1:9 - Ya te lo he ordenado: ¡Sé fuerte y valiente! ¡No tengas miedo ni te desanimes! Porque el Señor tu Dios te acompañará dondequiera que vayas».
- 1 Samuel 12:22 - Por amor a su gran nombre, el Señor no rechazará a su pueblo; de hecho él se ha dignado hacerlos a ustedes su propio pueblo.
- Hebreos 13:5 - Manténganse libres del amor al dinero, y conténtense con lo que tienen, porque Dios ha dicho: «Nunca te dejaré; jamás te abandonaré».
- Deuteronomio 31:6 - Sean fuertes y valientes. No teman ni se asusten ante esas naciones, pues el Señor su Dios siempre los acompañará; nunca los dejará ni los abandonará».
- Josué 1:5 - Durante todos los días de tu vida, nadie será capaz de enfrentarse a ti. Así como estuve con Moisés, también estaré contigo; no te dejaré ni te abandonaré.