逐节对照
- English Standard Version - At the end of twenty years, in which Solomon had built the two houses, the house of the Lord and the king’s house,
- 新标点和合本 - 所罗门建造耶和华殿和王宫,这两所二十年才完毕了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门建造耶和华殿和王宫这两座殿宇,用了二十年才完成。
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门建造耶和华殿和王宫这两座殿宇,用了二十年才完成。
- 当代译本 - 所罗门用二十年兴建了耶和华的殿和自己的王宫。
- 圣经新译本 - 所罗门用了二十年的时间来建造耶和华的殿和王宫这两座建筑物。
- 中文标准译本 - 所罗门用二十年时间建造了耶和华的殿和王宫这两座殿宇之后,
- 现代标点和合本 - 所罗门建造耶和华殿和王宫,这两所二十年才完毕了。
- 和合本(拼音版) - 所罗门建造耶和华殿和王宫,这两所二十年才完毕了。
- New International Version - At the end of twenty years, during which Solomon built these two buildings—the temple of the Lord and the royal palace—
- New International Reader's Version - Solomon built the Lord’s temple and the royal palace. It took him 20 years to construct those two buildings.
- New Living Translation - It took Solomon twenty years to build the Lord’s Temple and his own royal palace. At the end of that time,
- The Message - At the end of twenty years, having built the two buildings, The Temple of God and his personal palace, Solomon rewarded Hiram king of Tyre with a gift of twenty villages in the district of Galilee. Hiram had provided him with all the cedar and cypress and gold that he had wanted. But when Hiram left Tyre to look over the villages that Solomon had given him, he didn’t like what he saw.
- Christian Standard Bible - At the end of twenty years, during which Solomon had built the two houses, the Lord’s temple and the royal palace —
- New American Standard Bible - Now it came about at the end of twenty years in which Solomon had built the two houses, the house of the Lord and the king’s house
- New King James Version - Now it happened at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of the Lord and the king’s house
- Amplified Bible - Now at the end of twenty years, in which Solomon had built the two houses, the temple of the Lord and the palace of the king
- American Standard Version - And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the two houses, the house of Jehovah and the king’s house
- King James Version - And it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of the Lord, and the king's house,
- New English Translation - After twenty years, during which Solomon built the Lord’s temple and the royal palace,
- World English Bible - At the end of twenty years, in which Solomon had built the two houses, Yahweh’s house and the king’s house
- 新標點和合本 - 所羅門建造耶和華殿和王宮,這兩所二十年才完畢了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門建造耶和華殿和王宮這兩座殿宇,用了二十年才完成。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門建造耶和華殿和王宮這兩座殿宇,用了二十年才完成。
- 當代譯本 - 所羅門用二十年興建了耶和華的殿和自己的王宮。
- 聖經新譯本 - 所羅門用了二十年的時間來建造耶和華的殿和王宮這兩座建築物。
- 呂振中譯本 - 二十年之間、 所羅門 建造了永恆主的殿和王的宮室這兩座建築物;二十年以後, 所羅門 王就把 加利利 地的二十座城給了 希蘭 ,因為 推羅 王 希蘭 曾經照 所羅門 所喜愛的將香柏木、松木和金子支助他。
- 中文標準譯本 - 所羅門用二十年時間建造了耶和華的殿和王宮這兩座殿宇之後,
- 現代標點和合本 - 所羅門建造耶和華殿和王宮,這兩所二十年才完畢了。
- 文理和合譯本 - 所羅門建二室、即耶和華室、及王宮室、歷二十年、始竣其工、
- 文理委辦譯本 - 所羅門建二室、即耶和華殿、及所居宮室、凡越二十年、告厥成功、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 建二室、即主之殿與王宮、凡歷二十年、始竣其工、
- Nueva Versión Internacional - Veinte años tardó el rey Salomón en construir los dos edificios, es decir, el templo del Señor y el palacio real,
- 현대인의 성경 - 솔로몬은 20년이 걸려 여호와의 성전과 자기 궁전을 짓고 나서
- Новый Русский Перевод - По истечении двадцати лет, в которые Соломон строил два этих здания – дом Господа и царский дворец, –
- Восточный перевод - По истечении двадцати лет, в которые Сулейман строил два этих здания – храм Вечного и царский дворец,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По истечении двадцати лет, в которые Сулейман строил два этих здания – храм Вечного и царский дворец,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - По истечении двадцати лет, в которые Сулаймон строил два этих здания – храм Вечного и царский дворец,
- La Bible du Semeur 2015 - Salomon mit vingt ans pour construire les deux édifices : le temple de l’Eternel et le palais royal.
- リビングバイブル - 二十年がかりで、神殿と宮殿を建て終えたソロモン王は、
- Nova Versão Internacional - Depois de vinte anos, durante os quais construiu estes dois edifícios, o templo do Senhor e o palácio real,
- Hoffnung für alle - Salomo hatte zwanzig Jahre lang am Tempel des Herrn und am Königspalast gebaut. König Hiram von Tyrus lieferte ihm das nötige Baumaterial: Zedern- und Zypressenholz und Gold, so viel er brauchte. Als die Bauarbeiten beendet waren, gab Salomo Hiram als Gegenleistung zwanzig Städte in Galiläa.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn phải mất hai mươi năm mới xây cất xong Đền Thờ Chúa Hằng Hữu và cung điện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในตอนปลายของช่วงยี่สิบปีที่โซโลมอนทรงก่อสร้างพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าและพระราชวังของพระองค์เอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอนใช้เวลา 20 ปีในการสร้างพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า และวังของกษัตริย์
交叉引用
- 2 Chronicles 8:1 - At the end of twenty years, in which Solomon had built the house of the Lord and his own house,
- 2 Chronicles 8:2 - Solomon rebuilt the cities that Hiram had given to him, and settled the people of Israel in them.
- 2 Chronicles 8:3 - And Solomon went to Hamath-zobah and took it.
- 2 Chronicles 8:4 - He built Tadmor in the wilderness and all the store cities that he built in Hamath.
- 2 Chronicles 8:5 - He also built Upper Beth-horon and Lower Beth-horon, fortified cities with walls, gates, and bars,
- 2 Chronicles 8:6 - and Baalath, and all the store cities that Solomon had and all the cities for his chariots and the cities for his horsemen, and whatever Solomon desired to build in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land of his dominion.
- 2 Chronicles 8:7 - All the people who were left of the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of Israel,
- 2 Chronicles 8:8 - from their descendants who were left after them in the land, whom the people of Israel had not destroyed—these Solomon drafted as forced labor, and so they are to this day.
- 2 Chronicles 8:9 - But of the people of Israel Solomon made no slaves for his work; they were soldiers, and his officers, the commanders of his chariots, and his horsemen.
- 2 Chronicles 8:10 - And these were the chief officers of King Solomon, 250, who exercised authority over the people.
- 2 Chronicles 8:11 - Solomon brought Pharaoh’s daughter up from the city of David to the house that he had built for her, for he said, “My wife shall not live in the house of David king of Israel, for the places to which the ark of the Lord has come are holy.”
- 2 Chronicles 8:12 - Then Solomon offered up burnt offerings to the Lord on the altar of the Lord that he had built before the vestibule,
- 2 Chronicles 8:13 - as the duty of each day required, offering according to the commandment of Moses for the Sabbaths, the new moons, and the three annual feasts—the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks, and the Feast of Booths.
- 2 Chronicles 8:14 - According to the ruling of David his father, he appointed the divisions of the priests for their service, and the Levites for their offices of praise and ministry before the priests as the duty of each day required, and the gatekeepers in their divisions at each gate, for so David the man of God had commanded.
- 2 Chronicles 8:15 - And they did not turn aside from what the king had commanded the priests and Levites concerning any matter and concerning the treasuries.
- 2 Chronicles 8:16 - Thus was accomplished all the work of Solomon from the day the foundation of the house of the Lord was laid until it was finished. So the house of the Lord was completed.
- 2 Chronicles 8:17 - Then Solomon went to Ezion-geber and Eloth on the shore of the sea, in the land of Edom.
- 2 Chronicles 8:18 - And Hiram sent to him by the hand of his servants ships and servants familiar with the sea, and they went to Ophir together with the servants of Solomon and brought from there 450 talents of gold and brought it to King Solomon.
- 1 Kings 9:1 - As soon as Solomon had finished building the house of the Lord and the king’s house and all that Solomon desired to build,