逐节对照
- 和合本(拼音版) - 所罗门建造基色、下伯和仑、
- 新标点和合本 - 所罗门建造基色、下伯和仑、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门建造基色、下伯‧和仑、
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门建造基色、下伯‧和仑、
- 当代译本 - 所罗门现在重建基色、下伯·和仑、
- 圣经新译本 - 所以所罗门重建基色、下伯.和仑、
- 中文标准译本 - 所罗门建造了基色、下伯贺仑、
- 现代标点和合本 - 所罗门建造基色、下伯和仑、
- New International Version - And Solomon rebuilt Gezer.) He built up Lower Beth Horon,
- New International Reader's Version - Solomon rebuilt Gezer. He built up Lower Beth Horon
- English Standard Version - so Solomon rebuilt Gezer) and Lower Beth-horon
- New Living Translation - So Solomon rebuilt the city of Gezer.) He also built up the towns of Lower Beth-horon,
- The Message - He also built Lower Beth Horon, Baalath, and Tamar in the desert, back-country storehouse villages, and villages for chariots and horses. Solomon built widely and extravagantly in Jerusalem, in Lebanon, and wherever he fancied.
- Christian Standard Bible - Then Solomon rebuilt Gezer, Lower Beth-horon,
- New American Standard Bible - So Solomon rebuilt Gezer and the lower Beth-horon,
- New King James Version - And Solomon built Gezer, Lower Beth Horon,
- Amplified Bible - So Solomon rebuilt [and fortified] Gezer and Lower Beth-horon,
- American Standard Version - And Solomon built Gezer, and Beth-horon the nether,
- King James Version - And Solomon built Gezer, and Beth–horon the nether,
- New English Translation - Solomon built up Gezer, lower Beth Horon,
- World English Bible - Solomon built in the land Gezer, Beth Horon the lower,
- 新標點和合本 - 所羅門建造基色、下伯‧和崙、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門建造基色、下伯‧和崙、
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門建造基色、下伯‧和崙、
- 當代譯本 - 所羅門現在重建基色、下伯·和崙、
- 聖經新譯本 - 所以所羅門重建基色、下伯.和崙、
- 呂振中譯本 - 故此 所羅門 建造了 基色 ,下 伯和崙 、
- 中文標準譯本 - 所羅門建造了基色、下伯賀崙、
- 現代標點和合本 - 所羅門建造基色、下伯和崙、
- 文理和合譯本 - 故所羅門建基色、及下伯和崙、
- 文理委辦譯本 - 故所羅門復建基色、平原之伯和倫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故 所羅門 建 基色 、又建下 伯和崙 、
- Nueva Versión Internacional - Por eso Salomón reconstruyó las ciudades de Guézer, Bet Jorón la de abajo,
- 현대인의 성경 - 솔로몬이 이것을 재건하였다). 솔로몬은 또 그 사역군들을 이용하여 아래 벧 – 호론,
- Новый Русский Перевод - Соломон отстроил Гезер, Нижний Бет-Хорон,
- Восточный перевод - И Сулейман отстроил Гезер, построил Нижний Бет-Хорон,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Сулейман отстроил Гезер, построил Нижний Бет-Хорон,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Сулаймон отстроил Гезер, построил Нижний Бет-Хорон,
- La Bible du Semeur 2015 - Salomon reconstruisit Guézer ainsi que Beth-Horôn-la-Basse ,
- リビングバイブル - そこでソロモンは、下ベテ・ホロン、バアラテ、荒野の町タデモルとともに、このゲゼルを再建したのです。
- Nova Versão Internacional - E Salomão reconstruiu Gezer. Ele construiu Bete-Horom Baixa,
- Hoffnung für alle - Salomo baute die Stadt Geser nun wieder auf. Außerdem erweiterte er das untere Bet-Horon,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn xây lại Ghê-xe). Ông còn xây thêm các thành Bết-hô-rôn Hạ,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และโซโลมอนทรงซ่อมแซมเมืองเกเซอร์) ทรงสร้างเบธโฮโรนล่าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอนจึงสร้างเกเซอร์ขึ้นใหม่) และซาโลมอนเกณฑ์แรงงานสร้างเมืองเบธโฮโรนล่างขึ้นใหม่ด้วย
交叉引用
- 历代志下 8:4 - 所罗门建造旷野里的达莫,又建造哈马所有的积货城,
- 历代志下 8:5 - 又建造上伯和仑、下伯和仑作为保障,都有墙、有门、有闩;
- 历代志下 8:6 - 又建造巴拉和所有的积货城,并屯车辆马兵的城,与耶路撒冷、黎巴嫩以及自己治理的全国中所愿意建造的。
- 历代志下 8:7 - 至于国中所剩下不属以色列人的赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人,
- 历代志下 8:8 - 就是以色列人未曾灭绝的,所罗门挑取他们的后裔作服苦的奴仆,直到今日。
- 历代志下 8:9 - 惟有以色列人,所罗门不使他们当奴仆作工,乃是作他的战士、军长的统领、车兵长、马兵长。
- 历代志下 8:10 - 所罗门王有二百五十督工的,监管工人。
- 历代志下 8:11 - 所罗门将法老的女儿带出大卫城,上到为她建造的宫里。因所罗门说:“耶和华约柜所到之处都为圣地,所以我的妻不可住在以色列王大卫的宫里。”
- 历代志下 8:12 - 所罗门在耶和华的坛上,就是在廊子前他所筑的坛上,与耶和华献燔祭;
- 历代志下 8:13 - 又遵着摩西的吩咐,在安息日、月朔,并一年三节,就是除酵节、七七节、住棚节,献每日所当献的祭。
- 历代志下 8:14 - 所罗门照着他父大卫所定的例,派定祭司的班次,使他们各供己事;又使利未人各尽其职,赞美耶和华,在祭司面前作每日所当作的;又派守门的按着班次看守各门,因为神人大卫是这样吩咐的。
- 历代志下 8:15 - 王所吩咐众祭司和利未人的,无论是管府库,或办别的事,他们都不违背。
- 历代志下 8:16 - 所罗门建造耶和华的殿,从立根基直到成功的日子,工料具备。这样,耶和华的殿全然完毕。
- 历代志下 8:17 - 那时,所罗门往以东地靠海的以旬迦别和以禄去。
- 历代志下 8:18 - 希兰差遣他的臣仆,将船只和熟悉泛海的仆人,送到所罗门那里。他们同着所罗门的仆人到了俄斐,得了四百五十他连得金子,运到所罗门王那里。
- 约书亚记 19:44 - 伊利提基、基比顿、巴拉、
- 约书亚记 10:10 - 耶和华使他们在以色列人面前溃乱。约书亚在基遍大大地杀败他们,追赶他们在伯和仑的上坡路,击杀他们直到亚西加和玛基大。
- 约书亚记 21:22 - 基伯先和属城的郊野、伯和仑和属城的郊野,共四座城。
- 约书亚记 16:3 - 又往西下到押利提人的境界,到下伯和仑的境界,直到基色,通到海为止。