Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:2 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 전에 기브온에서 나타나셨던 것처럼 그에게 다시 나타나셔서
  • 新标点和合本 - 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华第二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华第二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样。
  • 当代译本 - 耶和华像在基遍一样再次向他显现,
  • 圣经新译本 - 耶和华就第二次向所罗门显现,像先前在基遍向他显现一样。
  • 中文标准译本 - 耶和华第二次向所罗门显现,就像从前在基遍向他显现那样。
  • 现代标点和合本 - 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
  • New International Version - the Lord appeared to him a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
  • New International Reader's Version - The Lord appeared to him a second time. He had already appeared to him at Gibeon.
  • English Standard Version - the Lord appeared to Solomon a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
  • New Living Translation - Then the Lord appeared to Solomon a second time, as he had done before at Gibeon.
  • Christian Standard Bible - the Lord appeared to Solomon a second time just as he had appeared to him at Gibeon.
  • New American Standard Bible - that the Lord appeared to Solomon a second time, as He had appeared to him at Gibeon.
  • New King James Version - that the Lord appeared to Solomon the second time, as He had appeared to him at Gibeon.
  • Amplified Bible - that the Lord appeared to Solomon a second time, just as He had appeared to him at Gibeon.
  • American Standard Version - that Jehovah appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.
  • King James Version - That the Lord appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.
  • New English Translation - the Lord appeared to Solomon a second time, in the same way he had appeared to him at Gibeon.
  • World English Bible - Yahweh appeared to Solomon the second time, as he had appeared to him at Gibeon.
  • 新標點和合本 - 耶和華就二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華第二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華第二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣。
  • 當代譯本 - 耶和華像在基遍一樣再次向他顯現,
  • 聖經新譯本 - 耶和華就第二次向所羅門顯現,像先前在基遍向他顯現一樣。
  • 呂振中譯本 - 永恆主就第二次向 所羅門 顯現,如同先前在 基遍 向他顯現一樣。
  • 中文標準譯本 - 耶和華第二次向所羅門顯現,就像從前在基遍向他顯現那樣。
  • 現代標點和合本 - 耶和華就二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣,
  • 文理和合譯本 - 耶和華又見於彼、與昔在基遍同、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又顯現於所羅門、與昔在基遍無異、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主又顯現於 所羅門 、與昔在 基遍 顯現無異、
  • Nueva Versión Internacional - el Señor se le apareció por segunda vez, como lo había hecho en Gabaón,
  • Новый Русский Перевод - Господь явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • Восточный перевод - Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • La Bible du Semeur 2015 - l’Eternel lui apparut une seconde fois, de la même manière qu’il lui était apparu à Gabaon .
  • リビングバイブル - かつてギブオンで現れた主が、再びソロモンに現れて語りました。「わたしはあなたの祈りを聞いた。あなたの建てたこの神殿をいつまでもわたしのものとしよう。いつも喜んでここを見守っていよう。
  • Nova Versão Internacional - o Senhor lhe apareceu pela segunda vez, como lhe havia aparecido em Gibeom.
  • Hoffnung für alle - da erschien ihm der Herr erneut, wie schon in Gibeon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu hiện ra với Sa-lô-môn lần thứ hai, giống như lần thứ nhất Ngài hiện ra ở Ga-ba-ôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปรากฏแก่โซโลมอนเป็นครั้งที่สอง เหมือนที่ได้ปรากฏมาแล้วที่กิเบโอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ปรากฏ​แก่​ซาโลมอน​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง เหมือน​กับ​ที่​พระ​องค์​ได้​ปรากฏ​แก่​ท่าน​ที่​กิเบโอน
交叉引用
  • 역대하 1:7 - 그 날 밤 하나님께서 솔로몬에게 나타나 “내가 너에게 무엇을 주었으면 좋겠는지 말해 보아라” 하고 말씀하셨다.
  • 역대하 1:8 - 그래서 솔로몬은 이렇게 대답하였다. “주께서는 내 아버지에게 언제나 크신 사랑을 베푸시더니 이제는 아버지를 대신하여 나를 왕으로 삼으셨습니다.
  • 역대하 1:9 - 여호와 하나님이시여, 나의 아버지에게 하신 약속을 이행하소서. 주는 나를 땅의 티끌처럼 많은 백성의 왕으로 삼으셨습니다.
  • 역대하 1:10 - 그러므로 이 백성을 잘 다스릴 수 있는 지혜와 지식을 나에게 주소서. 그렇지 않으면 내가 어떻게 이처럼 많은 주의 백성을 다스릴 수 있겠습니까?”
  • 역대하 1:11 - 그러자 하나님이 솔로몬에게 대답하셨다. “너는 올바른 선택을 하였다. 네가 부나 재물이나 명예나 또 네 원수를 저주해 달라거나 장수할 것을 구하지 않고 오히려 내 백성을 잘 다스리기 위해서 지혜와 지식을 구했으니
  • 역대하 1:12 - 네 요구대로 내가 너에게 지혜와 지식을 주고 또 네 이전의 어떤 왕도 가져 보지 못한 부와 재물과 명예도 아울러 주겠다. 그리고 앞으로도 온 세상에 너와 같은 왕이 없을 것이다.”
  • 역대하 7:12 - 여호와께서 밤에 그에게 나타나 이렇게 말씀하셨다. “내가 이미 네 기도를 듣고 나를 위하여 이 곳을 제사 드리는 성전으로 택하였다.
  • 열왕기상 11:9 - 이스라엘의 하나님 여호와께서 솔로몬 에게 두 번씩이나 나타나셔서 그에게 이방 신들을 섬기지 말라고 경고하셨으나 그는 여호와의 말씀에 순종하지 않았다. 그래서 여호와께서는 솔로몬의 마음이 자기에게서 떠난 것을 보시고 분노하시며
  • 열왕기상 3:5 - 그 날 밤 여호와께서 꿈에 솔로몬에게 나타나 “내가 너에게 무엇을 주었으면 좋겠는지 말해 보아라” 하고 말씀하셨다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 전에 기브온에서 나타나셨던 것처럼 그에게 다시 나타나셔서
  • 新标点和合本 - 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华第二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华第二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样。
  • 当代译本 - 耶和华像在基遍一样再次向他显现,
  • 圣经新译本 - 耶和华就第二次向所罗门显现,像先前在基遍向他显现一样。
  • 中文标准译本 - 耶和华第二次向所罗门显现,就像从前在基遍向他显现那样。
  • 现代标点和合本 - 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
  • New International Version - the Lord appeared to him a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
  • New International Reader's Version - The Lord appeared to him a second time. He had already appeared to him at Gibeon.
  • English Standard Version - the Lord appeared to Solomon a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
  • New Living Translation - Then the Lord appeared to Solomon a second time, as he had done before at Gibeon.
  • Christian Standard Bible - the Lord appeared to Solomon a second time just as he had appeared to him at Gibeon.
  • New American Standard Bible - that the Lord appeared to Solomon a second time, as He had appeared to him at Gibeon.
  • New King James Version - that the Lord appeared to Solomon the second time, as He had appeared to him at Gibeon.
  • Amplified Bible - that the Lord appeared to Solomon a second time, just as He had appeared to him at Gibeon.
  • American Standard Version - that Jehovah appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.
  • King James Version - That the Lord appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.
  • New English Translation - the Lord appeared to Solomon a second time, in the same way he had appeared to him at Gibeon.
  • World English Bible - Yahweh appeared to Solomon the second time, as he had appeared to him at Gibeon.
  • 新標點和合本 - 耶和華就二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華第二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華第二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣。
  • 當代譯本 - 耶和華像在基遍一樣再次向他顯現,
  • 聖經新譯本 - 耶和華就第二次向所羅門顯現,像先前在基遍向他顯現一樣。
  • 呂振中譯本 - 永恆主就第二次向 所羅門 顯現,如同先前在 基遍 向他顯現一樣。
  • 中文標準譯本 - 耶和華第二次向所羅門顯現,就像從前在基遍向他顯現那樣。
  • 現代標點和合本 - 耶和華就二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣,
  • 文理和合譯本 - 耶和華又見於彼、與昔在基遍同、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又顯現於所羅門、與昔在基遍無異、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主又顯現於 所羅門 、與昔在 基遍 顯現無異、
  • Nueva Versión Internacional - el Señor se le apareció por segunda vez, como lo había hecho en Gabaón,
  • Новый Русский Перевод - Господь явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • Восточный перевод - Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • La Bible du Semeur 2015 - l’Eternel lui apparut une seconde fois, de la même manière qu’il lui était apparu à Gabaon .
  • リビングバイブル - かつてギブオンで現れた主が、再びソロモンに現れて語りました。「わたしはあなたの祈りを聞いた。あなたの建てたこの神殿をいつまでもわたしのものとしよう。いつも喜んでここを見守っていよう。
  • Nova Versão Internacional - o Senhor lhe apareceu pela segunda vez, como lhe havia aparecido em Gibeom.
  • Hoffnung für alle - da erschien ihm der Herr erneut, wie schon in Gibeon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu hiện ra với Sa-lô-môn lần thứ hai, giống như lần thứ nhất Ngài hiện ra ở Ga-ba-ôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปรากฏแก่โซโลมอนเป็นครั้งที่สอง เหมือนที่ได้ปรากฏมาแล้วที่กิเบโอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ปรากฏ​แก่​ซาโลมอน​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง เหมือน​กับ​ที่​พระ​องค์​ได้​ปรากฏ​แก่​ท่าน​ที่​กิเบโอน
  • 역대하 1:7 - 그 날 밤 하나님께서 솔로몬에게 나타나 “내가 너에게 무엇을 주었으면 좋겠는지 말해 보아라” 하고 말씀하셨다.
  • 역대하 1:8 - 그래서 솔로몬은 이렇게 대답하였다. “주께서는 내 아버지에게 언제나 크신 사랑을 베푸시더니 이제는 아버지를 대신하여 나를 왕으로 삼으셨습니다.
  • 역대하 1:9 - 여호와 하나님이시여, 나의 아버지에게 하신 약속을 이행하소서. 주는 나를 땅의 티끌처럼 많은 백성의 왕으로 삼으셨습니다.
  • 역대하 1:10 - 그러므로 이 백성을 잘 다스릴 수 있는 지혜와 지식을 나에게 주소서. 그렇지 않으면 내가 어떻게 이처럼 많은 주의 백성을 다스릴 수 있겠습니까?”
  • 역대하 1:11 - 그러자 하나님이 솔로몬에게 대답하셨다. “너는 올바른 선택을 하였다. 네가 부나 재물이나 명예나 또 네 원수를 저주해 달라거나 장수할 것을 구하지 않고 오히려 내 백성을 잘 다스리기 위해서 지혜와 지식을 구했으니
  • 역대하 1:12 - 네 요구대로 내가 너에게 지혜와 지식을 주고 또 네 이전의 어떤 왕도 가져 보지 못한 부와 재물과 명예도 아울러 주겠다. 그리고 앞으로도 온 세상에 너와 같은 왕이 없을 것이다.”
  • 역대하 7:12 - 여호와께서 밤에 그에게 나타나 이렇게 말씀하셨다. “내가 이미 네 기도를 듣고 나를 위하여 이 곳을 제사 드리는 성전으로 택하였다.
  • 열왕기상 11:9 - 이스라엘의 하나님 여호와께서 솔로몬 에게 두 번씩이나 나타나셔서 그에게 이방 신들을 섬기지 말라고 경고하셨으나 그는 여호와의 말씀에 순종하지 않았다. 그래서 여호와께서는 솔로몬의 마음이 자기에게서 떠난 것을 보시고 분노하시며
  • 열왕기상 3:5 - 그 날 밤 여호와께서 꿈에 솔로몬에게 나타나 “내가 너에게 무엇을 주었으면 좋겠는지 말해 보아라” 하고 말씀하셨다.
圣经
资源
计划
奉献