Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:2 VCB
逐节对照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu hiện ra với Sa-lô-môn lần thứ hai, giống như lần thứ nhất Ngài hiện ra ở Ga-ba-ôn.
  • 新标点和合本 - 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华第二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华第二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样。
  • 当代译本 - 耶和华像在基遍一样再次向他显现,
  • 圣经新译本 - 耶和华就第二次向所罗门显现,像先前在基遍向他显现一样。
  • 中文标准译本 - 耶和华第二次向所罗门显现,就像从前在基遍向他显现那样。
  • 现代标点和合本 - 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
  • New International Version - the Lord appeared to him a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
  • New International Reader's Version - The Lord appeared to him a second time. He had already appeared to him at Gibeon.
  • English Standard Version - the Lord appeared to Solomon a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
  • New Living Translation - Then the Lord appeared to Solomon a second time, as he had done before at Gibeon.
  • Christian Standard Bible - the Lord appeared to Solomon a second time just as he had appeared to him at Gibeon.
  • New American Standard Bible - that the Lord appeared to Solomon a second time, as He had appeared to him at Gibeon.
  • New King James Version - that the Lord appeared to Solomon the second time, as He had appeared to him at Gibeon.
  • Amplified Bible - that the Lord appeared to Solomon a second time, just as He had appeared to him at Gibeon.
  • American Standard Version - that Jehovah appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.
  • King James Version - That the Lord appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.
  • New English Translation - the Lord appeared to Solomon a second time, in the same way he had appeared to him at Gibeon.
  • World English Bible - Yahweh appeared to Solomon the second time, as he had appeared to him at Gibeon.
  • 新標點和合本 - 耶和華就二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華第二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華第二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣。
  • 當代譯本 - 耶和華像在基遍一樣再次向他顯現,
  • 聖經新譯本 - 耶和華就第二次向所羅門顯現,像先前在基遍向他顯現一樣。
  • 呂振中譯本 - 永恆主就第二次向 所羅門 顯現,如同先前在 基遍 向他顯現一樣。
  • 中文標準譯本 - 耶和華第二次向所羅門顯現,就像從前在基遍向他顯現那樣。
  • 現代標點和合本 - 耶和華就二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣,
  • 文理和合譯本 - 耶和華又見於彼、與昔在基遍同、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又顯現於所羅門、與昔在基遍無異、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主又顯現於 所羅門 、與昔在 基遍 顯現無異、
  • Nueva Versión Internacional - el Señor se le apareció por segunda vez, como lo había hecho en Gabaón,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 전에 기브온에서 나타나셨던 것처럼 그에게 다시 나타나셔서
  • Новый Русский Перевод - Господь явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • Восточный перевод - Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • La Bible du Semeur 2015 - l’Eternel lui apparut une seconde fois, de la même manière qu’il lui était apparu à Gabaon .
  • リビングバイブル - かつてギブオンで現れた主が、再びソロモンに現れて語りました。「わたしはあなたの祈りを聞いた。あなたの建てたこの神殿をいつまでもわたしのものとしよう。いつも喜んでここを見守っていよう。
  • Nova Versão Internacional - o Senhor lhe apareceu pela segunda vez, como lhe havia aparecido em Gibeom.
  • Hoffnung für alle - da erschien ihm der Herr erneut, wie schon in Gibeon.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปรากฏแก่โซโลมอนเป็นครั้งที่สอง เหมือนที่ได้ปรากฏมาแล้วที่กิเบโอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ปรากฏ​แก่​ซาโลมอน​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง เหมือน​กับ​ที่​พระ​องค์​ได้​ปรากฏ​แก่​ท่าน​ที่​กิเบโอน
交叉引用
  • 2 Sử Ký 1:7 - Đêm ấy, Đức Chúa Trời hiện đến với Sa-lô-môn và phán: “Hãy xin điều gì con muốn? Ta sẽ cho con.”
  • 2 Sử Ký 1:8 - Sa-lô-môn thưa với Đức Chúa Trời: “Chúa đã tỏ lòng thương xót bao la đối với Đa-vít, cha con, và nay Chúa đặt con lên ngôi thay cho người.
  • 2 Sử Ký 1:9 - Thưa Chúa, xin hoàn thành lời hứa với Đa-vít, cha con, vì Chúa đã lập con làm vua dân tộc đông như bụi đất.
  • 2 Sử Ký 1:10 - Xin Chúa ban cho con khôn ngoan tri thức để cai trị toàn dân, vì ai đủ khả năng chăn dắt dân tộc vĩ đại của Chúa?”
  • 2 Sử Ký 1:11 - Đức Chúa Trời phán với Sa-lô-môn: “Vì ước nguyện của con không phải là xin giàu sang, của cải, vinh dự, sống lâu, hay sinh mạng kẻ thù, nhưng xin khôn ngoan và tri thức để cai trị toàn dân Ta,
  • 2 Sử Ký 1:12 - nên Ta sẽ ban cho con khôn ngoan và tri thức như con cầu xin, Ta cũng sẽ cho con giàu sang của cải, vinh dự đến nỗi trước con chẳng có vua nào bằng, và sau này cũng không ai sánh được với con!”
  • 2 Sử Ký 7:12 - Một đêm, Chúa Hằng Hữu hiện ra với Sa-lô-môn và phán dạy: “Ta đã nghe lời cầu nguyện con, và đã chọn Đền Thờ này cho Ta làm nơi dâng sinh tế.
  • 1 Các Vua 11:9 - Chúa Hằng Hữu rất giận Sa-lô-môn, vì lòng vua chối bỏ Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, mặc dù đã hai lần Ngài hiện ra cho vua thấy,
  • 1 Các Vua 3:5 - Đêm ấy, Chúa Hằng Hữu hiện ra với Sa-lô-môn trong giấc mộng, và Đức Chúa Trời hỏi: “Con muốn điều gì? Hãy xin, Ta sẽ ban cho con!”
逐节对照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu hiện ra với Sa-lô-môn lần thứ hai, giống như lần thứ nhất Ngài hiện ra ở Ga-ba-ôn.
  • 新标点和合本 - 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华第二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华第二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样。
  • 当代译本 - 耶和华像在基遍一样再次向他显现,
  • 圣经新译本 - 耶和华就第二次向所罗门显现,像先前在基遍向他显现一样。
  • 中文标准译本 - 耶和华第二次向所罗门显现,就像从前在基遍向他显现那样。
  • 现代标点和合本 - 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华就二次向所罗门显现,如先前在基遍向他显现一样,
  • New International Version - the Lord appeared to him a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
  • New International Reader's Version - The Lord appeared to him a second time. He had already appeared to him at Gibeon.
  • English Standard Version - the Lord appeared to Solomon a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
  • New Living Translation - Then the Lord appeared to Solomon a second time, as he had done before at Gibeon.
  • Christian Standard Bible - the Lord appeared to Solomon a second time just as he had appeared to him at Gibeon.
  • New American Standard Bible - that the Lord appeared to Solomon a second time, as He had appeared to him at Gibeon.
  • New King James Version - that the Lord appeared to Solomon the second time, as He had appeared to him at Gibeon.
  • Amplified Bible - that the Lord appeared to Solomon a second time, just as He had appeared to him at Gibeon.
  • American Standard Version - that Jehovah appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.
  • King James Version - That the Lord appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.
  • New English Translation - the Lord appeared to Solomon a second time, in the same way he had appeared to him at Gibeon.
  • World English Bible - Yahweh appeared to Solomon the second time, as he had appeared to him at Gibeon.
  • 新標點和合本 - 耶和華就二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華第二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華第二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣。
  • 當代譯本 - 耶和華像在基遍一樣再次向他顯現,
  • 聖經新譯本 - 耶和華就第二次向所羅門顯現,像先前在基遍向他顯現一樣。
  • 呂振中譯本 - 永恆主就第二次向 所羅門 顯現,如同先前在 基遍 向他顯現一樣。
  • 中文標準譯本 - 耶和華第二次向所羅門顯現,就像從前在基遍向他顯現那樣。
  • 現代標點和合本 - 耶和華就二次向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣,
  • 文理和合譯本 - 耶和華又見於彼、與昔在基遍同、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又顯現於所羅門、與昔在基遍無異、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主又顯現於 所羅門 、與昔在 基遍 顯現無異、
  • Nueva Versión Internacional - el Señor se le apareció por segunda vez, como lo había hecho en Gabaón,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 전에 기브온에서 나타나셨던 것처럼 그에게 다시 나타나셔서
  • Новый Русский Перевод - Господь явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • Восточный перевод - Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный явился ему во второй раз, как являлся ему в Гаваоне.
  • La Bible du Semeur 2015 - l’Eternel lui apparut une seconde fois, de la même manière qu’il lui était apparu à Gabaon .
  • リビングバイブル - かつてギブオンで現れた主が、再びソロモンに現れて語りました。「わたしはあなたの祈りを聞いた。あなたの建てたこの神殿をいつまでもわたしのものとしよう。いつも喜んでここを見守っていよう。
  • Nova Versão Internacional - o Senhor lhe apareceu pela segunda vez, como lhe havia aparecido em Gibeom.
  • Hoffnung für alle - da erschien ihm der Herr erneut, wie schon in Gibeon.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปรากฏแก่โซโลมอนเป็นครั้งที่สอง เหมือนที่ได้ปรากฏมาแล้วที่กิเบโอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ปรากฏ​แก่​ซาโลมอน​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง เหมือน​กับ​ที่​พระ​องค์​ได้​ปรากฏ​แก่​ท่าน​ที่​กิเบโอน
  • 2 Sử Ký 1:7 - Đêm ấy, Đức Chúa Trời hiện đến với Sa-lô-môn và phán: “Hãy xin điều gì con muốn? Ta sẽ cho con.”
  • 2 Sử Ký 1:8 - Sa-lô-môn thưa với Đức Chúa Trời: “Chúa đã tỏ lòng thương xót bao la đối với Đa-vít, cha con, và nay Chúa đặt con lên ngôi thay cho người.
  • 2 Sử Ký 1:9 - Thưa Chúa, xin hoàn thành lời hứa với Đa-vít, cha con, vì Chúa đã lập con làm vua dân tộc đông như bụi đất.
  • 2 Sử Ký 1:10 - Xin Chúa ban cho con khôn ngoan tri thức để cai trị toàn dân, vì ai đủ khả năng chăn dắt dân tộc vĩ đại của Chúa?”
  • 2 Sử Ký 1:11 - Đức Chúa Trời phán với Sa-lô-môn: “Vì ước nguyện của con không phải là xin giàu sang, của cải, vinh dự, sống lâu, hay sinh mạng kẻ thù, nhưng xin khôn ngoan và tri thức để cai trị toàn dân Ta,
  • 2 Sử Ký 1:12 - nên Ta sẽ ban cho con khôn ngoan và tri thức như con cầu xin, Ta cũng sẽ cho con giàu sang của cải, vinh dự đến nỗi trước con chẳng có vua nào bằng, và sau này cũng không ai sánh được với con!”
  • 2 Sử Ký 7:12 - Một đêm, Chúa Hằng Hữu hiện ra với Sa-lô-môn và phán dạy: “Ta đã nghe lời cầu nguyện con, và đã chọn Đền Thờ này cho Ta làm nơi dâng sinh tế.
  • 1 Các Vua 11:9 - Chúa Hằng Hữu rất giận Sa-lô-môn, vì lòng vua chối bỏ Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, mặc dù đã hai lần Ngài hiện ra cho vua thấy,
  • 1 Các Vua 3:5 - Đêm ấy, Chúa Hằng Hữu hiện ra với Sa-lô-môn trong giấc mộng, và Đức Chúa Trời hỏi: “Con muốn điều gì? Hãy xin, Ta sẽ ban cho con!”
圣经
资源
计划
奉献