1pe 1:14 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ให้​เป็น​เหมือนกับ​ลูกๆ​ที่​เชื่อฟัง อย่า​ไป​ทำ​ตาม​กิเลสตัณหา​เหมือนกับ​เมื่อก่อน คือ​ตอนที่​คุณ​ยัง​ไม่รู้​เรื่อง​พระเจ้า
  • 新标点和合本 - 你们既作顺命的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候那放纵私欲的样子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 作为顺服的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候那放纵私欲的样子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 作为顺服的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候那放纵私欲的样子。
  • 当代译本 - 你们既是顺服的儿女,就不要再像从前无知的时候那样放纵私欲。
  • 圣经新译本 - 你们既是顺服的儿女,就不要再效法从前无知的时候放纵私欲的生活。
  • 中文标准译本 - 做为顺从的儿女,不可效法你们原先愚昧无知时的那些欲望;
  • 现代标点和合本 - 你们既做顺命的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候那放纵私欲的样子。
  • 和合本(拼音版) - 你们既作顺命的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候那放纵私欲的样子。
  • New International Version - As obedient children, do not conform to the evil desires you had when you lived in ignorance.
  • New International Reader's Version - You should obey your Father. You shouldn’t give in to evil desires. They controlled your life when you didn’t know any better.
  • English Standard Version - As obedient children, do not be conformed to the passions of your former ignorance,
  • New Living Translation - So you must live as God’s obedient children. Don’t slip back into your old ways of living to satisfy your own desires. You didn’t know any better then.
  • Christian Standard Bible - As obedient children, do not be conformed to the desires of your former ignorance.
  • New American Standard Bible - As obedient children, do not be conformed to the former lusts which were yours in your ignorance,
  • New King James Version - as obedient children, not conforming yourselves to the former lusts, as in your ignorance;
  • Amplified Bible - [Live] as obedient children [of God]; do not be conformed to the evil desires which governed you in your ignorance [before you knew the requirements and transforming power of the good news regarding salvation].
  • American Standard Version - as children of obedience, not fashioning yourselves according to your former lusts in the time of your ignorance:
  • King James Version - As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
  • New English Translation - Like obedient children, do not comply with the evil urges you used to follow in your ignorance,
  • World English Bible - as children of obedience, not conforming yourselves according to your former lusts as in your ignorance,
  • 新標點和合本 - 你們既作順命的兒女,就不要效法從前蒙昧無知的時候那放縱私慾的樣子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 作為順服的兒女,就不要效法從前蒙昧無知的時候那放縱私慾的樣子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 作為順服的兒女,就不要效法從前蒙昧無知的時候那放縱私慾的樣子。
  • 當代譯本 - 你們既是順服的兒女,就不要再像從前無知的時候那樣放縱私慾。
  • 聖經新譯本 - 你們既是順服的兒女,就不要再效法從前無知的時候放縱私慾的生活。
  • 呂振中譯本 - 作為聽從的兒女,你們可不要和先前無知時的私慾同形狀啊。
  • 中文標準譯本 - 做為順從的兒女,不可效法你們原先愚昧無知時的那些欲望;
  • 現代標點和合本 - 你們既做順命的兒女,就不要效法從前蒙昧無知的時候那放縱私慾的樣子。
  • 文理和合譯本 - 如順命之子、不狥昔時無知之慾、
  • 文理委辦譯本 - 爾既為子、而悅從天父、則勿仍暗昧以狥欲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾既為順命之子、則毋如昔蒙昩之時、放縱嗜慾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務為天主之孝子、毋復縱情恣慾、一如昔日未聞道時之所為也。
  • Nueva Versión Internacional - Como hijos obedientes, no se amolden a los malos deseos que tenían antes, cuando vivían en la ignorancia.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 전에는 몰라서 온갖 욕심을 따라 살았지만 이제는 순종하는 자녀답게 하나님께 복종하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Как послушные дети не позволяйте управлять собой желаниям, жившим в вас, когда вы еще пребывали в неведении.
  • Восточный перевод - Как послушные дети Всевышнего не позволяйте управлять собой тем желаниям, что жили в вас, когда вы ещё пребывали в неведении.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как послушные дети Всевышнего не позволяйте управлять собой тем желаниям, что жили в вас, когда вы ещё пребывали в неведении.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как послушные дети Всевышнего не позволяйте управлять собой тем желаниям, что жили в вас, когда вы ещё пребывали в неведении.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme des enfants obéissants, ne vous laissez plus diriger par les passions qui vous gouvernaient autrefois, au temps de votre ignorance.
  • リビングバイブル - あなたがたは神の子どもなのですから、神に従いなさい。何も知らず、欲望のままに生きた昔の生活に舞い戻ってはいけません。
  • Nestle Aland 28 - ὡς τέκνα ὑπακοῆς μὴ συσχηματιζόμενοι ταῖς πρότερον ἐν τῇ ἀγνοίᾳ ὑμῶν ἐπιθυμίαις,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὡς τέκνα ὑπακοῆς, μὴ συνσχηματιζόμενοι ταῖς πρότερον ἐν τῇ ἀγνοίᾳ ὑμῶν ἐπιθυμίαις,
  • Nova Versão Internacional - Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
  • Hoffnung für alle - Weil ihr Gottes Kinder seid, gehorcht ihm und lebt nicht mehr wie früher, als ihr euch von euren Leidenschaften beherrschen ließt und Gott noch nicht kanntet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã là con cái Đức Chúa Trời, anh chị em hãy vâng phục Ngài, đừng buông mình theo những dục vọng tội lỗi như lúc chưa biết Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในฐานะลูกที่เชื่อฟัง อย่าดำเนินตามตัณหาชั่วซึ่งท่านเคยมีเมื่อใช้ชีวิตอย่างผู้ที่ไม่รู้ความจริง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​อย่าง​บุตร​ที่​เชื่อฟัง อย่า​ทำ​ตัว​ตาม​กิเลส​เหมือน​ครั้ง​ที่​ท่าน​ยัง​รู้​เท่า​ไม่​ถึง​การณ์
  • Thai KJV - ดุจดังเป็นบุตรที่เชื่อฟัง ขออย่าได้ประพฤติตามราคะตัณหาอย่างที่เกิดจากความโง่เขลาของท่านในกาลก่อน
交叉引用
  • โรม 6:4 - ดังนั้น​เมื่อ​เรา​จุ่ม​เข้า​ใน​ความตาย​ของ​พระเยซู ก็​หมาย​ถึง​ว่า​เรา​ถูก​ฝัง​ร่วม​กับ​พระองค์​แล้ว เพื่อ​เรา​จะ​มี​วิถี​ชีวิต​ใหม่​เหมือน​กับ​ที่​พระคริสต์​ฟื้น​ขึ้น​จาก​ความตาย โดย​ฤทธิ์​อำนาจ​อัน​ยิ่งใหญ่​ของ​พระบิดา
  • เอเฟซัส 5:6 - อย่า​ให้​ใคร​มา​หลอกลวง​พวกคุณ​ด้วย​คำพูด​ที่​เหลวไหล เพราะ​เรื่อง​อย่าง​นี้​แหละ​ที่​ทำให้​พระเจ้า​ลงโทษ​คน​พวกนั้น​ที่​ไม่​เชื่อฟัง
  • กิจการ 17:30 - ใน​อดีต​พระเจ้า​ได้​มอง​ข้าม​เรื่องนี้​ไป เพราะ​คน​ไม่​เข้าใจ​พระองค์​อย่าง​ถ่องแท้ แต่​ตอนนี้​พระองค์​ได้​สั่ง​มนุษย์​ทุก​คน​ใน​ทุก​ที่​ให้​กลับตัว​กลับใจ​เสียใหม่
  • เอเฟซัส 4:18 - ความคิด​ของ​เขา​มืดมัว​ไป​เพราะ​ความ​โง่เขลา​และ​จิตใจ​ที่​ดื้อรั้น​ทำให้​เขา​ถูก​แยก​ออกจาก​ชีวิต​ที่​มา​จาก​พระเจ้า
  • เอเฟซัส 4:19 - พวกเขา​ไม่มี​ความ​ละอาย​ต่อบาป​อีกแล้ว ปล่อยตัว​มัวเมา​ใน​กาม ทำ​เรื่อง​ไม่​บริสุทธิ์​ทุกอย่าง​โดย​ไม่​ยับยั้ง​ชั่งใจ
  • เอเฟซัส 4:20 - แต่​การ​ใช้ชีวิต​แบบนั้น​ไม่​เหมือนกับ​การ​ใช้ชีวิต​กับ​พระคริสต์​อย่าง​ที่​คุณ​เรียน​รู้​จาก​พวกเรา
  • เอเฟซัส 4:21 - จริงๆ​แล้ว คุณ​เคย​ได้ยิน​เรื่อง​ของ​พระองค์​และ​ได้รับ​คำสอน​เกี่ยวกับ​พระองค์ สิ่ง​ที่​คุณ​เรียนรู้​มา​นั้น​สอดคล้อง​กับ​ความจริง​ที่​พระเจ้า​ได้​เปิดเผย​ใน​พระเยซู
  • เอเฟซัส 4:22 - คำสอน​นั้น​บอก​ให้​พวกคุณ​กำจัด​ตัวตน​เก่าๆ​ที่​ถูก​ตัณหา​ชักนำ​ให้​หลง​และ​เสื่อมไป
  • โคโลสี 3:5 - ดังนั้น​ให้​ฆ่า​ความ​ชั่วร้าย​ทุก​อย่าง​ที่​มี​อยู่​ใน​ตัว​คุณ เช่น​บาป​ทาง​เพศ ความ​ไม่​บริสุทธิ์ ราคะ​ตัณหา ความ​ฝักใฝ่​ใน​เรื่อง​ชั่วๆ​และ​การ​มักมาก​ใน​กาม ซึ่ง​เท่ากับ​การ​กราบ​ไหว้​รูปเคารพ
  • โคโลสี 3:6 - ความ​โกรธ​ของ​พระเจ้า​กำลัง​จะ​มา​เพราะ​คน​ทำ​สิ่ง​เหล่า​นี้
  • โคโลสี 3:7 - คุณ​เคย​ทำ​สิ่ง​เหล่านี้​มา​ก่อน ตอน​ที่​คุณ​ใช้​ชีวิต​แบบ​นั้น
  • เอเฟซัส 2:2 - พวกคุณ​เคย​ใช้ชีวิต​ตาม​ทาง​ชั่ว​ของ​โลกนี้ ตาม​ผู้​มี​อำนาจ​ใน​ย่าน​ฟ้าอากาศ​ซึ่ง​เป็น​วิญญาณ​ที่​กำลัง​ทำงาน​อยู่​ภายใน​ตัว​ของ​คน​ที่​ไม่​เชื่อฟัง​พระเจ้า
  • 1 เธสะโลนิกา 4:5 - ไม่​ลุ่มหลง​มัวเมา​ใน​ราคะตัณหา เหมือนกับ​คน​นอก​ศาสนา​ที่​ไม่​รู้จัก​พระเจ้า​ทำ​กัน
  • ทิตัส 3:3 - เพราะ​ใน​อดีต เรา​ก็​เคย​เป็น​คน​โง่ ไม่​เชื่อฟัง และ​หลงผิด ตก​เป็น​ทาส​ของ​กิเลสตัณหา และ​หลง​ระเริง​ไป​กับ​ความชั่ว​ทุก​อย่าง ชีวิต​ก็​เต็ม​ไป​ด้วย​ความ​ชั่วร้าย อิจฉา​ริษยา เป็น​ที่​เกลียดชัง​ของ​คน​อื่น และ​เกลียดชัง​กัน​เอง
  • ทิตัส 3:4 - เมื่อ​พระเจ้า​ผู้ช่วย​ให้​รอด​ของ​เรา แสดง​ความรัก​และ​ความ​เมตตา​ให้​เรา​เห็น
  • ทิตัส 3:5 - พระองค์​ได้​ช่วย​ให้​เรา​รอด ไม่​ใช่​เพราะ​เรา​ทำดี แต่​เป็น​เพราะ​ความ​เมตตา​กรุณา​ของ​พระองค์​ต่างหาก พระองค์​ได้​ชำระ​ล้าง​เรา ซึ่ง​ทำ​ให้​เรา​เกิด​ใหม่ และ​ถูก​สร้าง​ขึ้น​มา​ใหม่​ด้วย​ฤทธิ์เดช​ของ​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์
  • 1 เปโตร 4:2 - ผล​ที่​เกิดขึ้น​คือ ใน​ช่วง​ชีวิต​ที่​เหลือ​อยู่นี้ เขา​ไม่ได้​อยู่​ตาม​กิเลสตัณหา​ชั่วๆ​ของ​มนุษย์ แต่​เขา​มี​ชีวิต​อยู่​ตาม​ความ​ต้องการ​ของ​พระเจ้า
  • 1 เปโตร 4:3 - ใน​อดีต​คุณ​ก็​ได้​ใช้​ชีวิต​อย่าง​คน​ที่​ไม่เชื่อ​พระเจ้า​มา​มาก​พอแล้ว ทั้ง​มั่วโลกีย์ กามราคะ เมา​เหล้า มั่วสุม​ทาง​เพศ เลี้ยง​ฉลอง​เมามาย และ​กราบไหว้​รูปเคารพ ซึ่ง​เป็น​สิ่ง​ที่​น่าขยะแขยง
  • โรม 12:2 - อย่า​ทำ​ตาม​อย่าง​คน​ใน​โลกนี้ แต่​ขอ​ยอม​ให้​พระเจ้า​เปลี่ยน​แปลง​คุณ คือ​พระองค์​จะ​ให้​จิตใจ​ใหม่​กับ​คุณ​เพื่อ​จะ​ได้​รู้​ว่า​พระเจ้า​ต้อง​การ​อะไร สิ่ง​ไหน​ดี สิ่ง​ไหน​พระองค์​ชอบใจ และ​สิ่ง​ไหน​สมบูรณ์แบบ
逐节对照交叉引用