Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:15 和合本
逐节对照
  • 新标点和合本 - 那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁;
  • 和合本2010(神版-简体) - 但那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁;
  • 当代译本 - 那呼召你们的是圣洁的,你们的一切行为也要圣洁。
  • 圣经新译本 - 那召你们的既是圣洁的,你们在一切所行的事上也要圣洁。
  • 中文标准译本 - 相反,正如召唤你们的那一位是圣洁的,你们在一切行为上也当成为圣洁的,
  • 现代标点和合本 - 那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。
  • 和合本(拼音版) - 那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。
  • New International Version - But just as he who called you is holy, so be holy in all you do;
  • New International Reader's Version - The God who chose you is holy. So you should be holy in all that you do.
  • English Standard Version - but as he who called you is holy, you also be holy in all your conduct,
  • New Living Translation - But now you must be holy in everything you do, just as God who chose you is holy.
  • Christian Standard Bible - But as the one who called you is holy, you also are to be holy in all your conduct;
  • New American Standard Bible - but like the Holy One who called you, be holy yourselves also in all your behavior;
  • New King James Version - but as He who called you is holy, you also be holy in all your conduct,
  • Amplified Bible - But like the Holy One who called you, be holy yourselves in all your conduct [be set apart from the world by your godly character and moral courage];
  • American Standard Version - but like as he who called you is holy, be ye yourselves also holy in all manner of living;
  • King James Version - But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
  • New English Translation - but, like the Holy One who called you, become holy yourselves in all of your conduct,
  • World English Bible - but just as he who called you is holy, you yourselves also be holy in all of your behavior;
  • 新標點和合本 - 那召你們的既是聖潔,你們在一切所行的事上也要聖潔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但那召你們的既是聖潔,你們在一切所行的事上也要聖潔;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但那召你們的既是聖潔,你們在一切所行的事上也要聖潔;
  • 當代譯本 - 那呼召你們的是聖潔的,你們的一切行為也要聖潔。
  • 聖經新譯本 - 那召你們的既是聖潔的,你們在一切所行的事上也要聖潔。
  • 呂振中譯本 - 卻要按召你們者的聖潔樣子、在一切起居為人上也成了聖潔;
  • 中文標準譯本 - 相反,正如召喚你們的那一位是聖潔的,你們在一切行為上也當成為聖潔的,
  • 現代標點和合本 - 那召你們的既是聖潔,你們在一切所行的事上也要聖潔。
  • 文理和合譯本 - 召爾者聖矣、爾之諸行亦宜效其聖、
  • 文理委辦譯本 - 召爾者乃聖、爾所行亦當若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 召爾者乃聖、爾當效之、舉動皆聖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋召爾者聖、爾亦宜修身砥行、克肖其聖。
  • Nueva Versión Internacional - Más bien, sean ustedes santos en todo lo que hagan, como también es santo quien los llamó;
  • 현대인의 성경 - 그리고 여러분을 부르신 하나님이 거룩하신 것처럼 여러분도 모든 행동에 거룩한 사람이 되십시오.
  • Новый Русский Перевод - Но будьте святы во всем, что бы вы ни делали, как свят Тот, Кто призвал вас,
  • Восточный перевод - Но будьте святы во всём, что бы вы ни делали, как свят Тот, Кто призвал вас,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но будьте святы во всём, что бы вы ни делали, как свят Тот, Кто призвал вас,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но будьте святы во всём, что бы вы ни делали, как свят Тот, Кто призвал вас,
  • La Bible du Semeur 2015 - Au contraire, tout comme celui qui vous a appelés est saint, soyez saints dans tout votre comportement.
  • リビングバイブル - かえって、あなたがたを招いてくださったきよい神にならい、あらゆる点できよい者とされなさい。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλὰ κατὰ τὸν καλέσαντα ὑμᾶς ἅγιον καὶ αὐτοὶ ἅγιοι ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ γενήθητε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ κατὰ τὸν καλέσαντα ὑμᾶς ἅγιον, καὶ αὐτοὶ ἅγιοι ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ γενήθητε,
  • Nova Versão Internacional - Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
  • Hoffnung für alle - Der heilige Gott hat euch schließlich dazu berufen, ganz zu ihm zu gehören. Nach ihm richtet euer Leben aus!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng cứu rỗi anh chị em rất thánh thiện, nên anh chị em hãy ăn ở thánh thiện như Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ท่านทั้งหลายจงบริสุทธิ์ในการทุกอย่างที่ท่านทำเหมือนอย่างที่พระองค์ผู้ทรงเรียกท่านนั้นบริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เป็น​ไป​ตาม​พระ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ที่​ได้​เรียก​ท่าน ท่าน​ก็​จง​กระทำ​ทุก​สิ่ง​ด้วย​ความ​บริสุทธิ์
交叉引用
  • 罗马书 9:24 - 这器皿就是我们被 神所召的,不但是从犹太人中,也是从外邦人中。这有什么不可呢?
  • 彼得前书 3:16 - 存着无亏的良心,叫你们在何事上被毁谤,就在何事上可以叫那诬赖你们在基督里有好品行的人自觉羞愧。
  • 启示录 6:10 - 大声喊着说:“圣洁真实的主啊,你不审判住在地上的人,给我们伸流血的冤,要等到几时呢?”
  • 罗马书 8:28 - 我们晓得万事都互相效力,叫爱 神的人得益处,就是按他旨意被召的人。
  • 罗马书 8:29 - 因为他预先所知道的人,就预先定下效法他儿子的模样,使他儿子在许多弟兄中作长子。
  • 罗马书 8:30 - 预先所定下的人又召他们来;所召来的人又称他们为义;所称为义的人又叫他们得荣耀。
  • 彼得前书 5:10 - 那赐诸般恩典的 神曾在基督里召你们,得享他永远的荣耀,等你们暂受苦难之后,必要亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:12 - 要叫你们行事对得起那召你们进他国、得他荣耀的 神。
  • 启示录 4:8 - 四活物各有六个翅膀,遍体内外都满了眼睛。他们昼夜不住地说: “圣哉!圣哉!圣哉! 主 神是昔在、今在、 以后永在的全能者!”
  • 腓立比书 3:20 - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
  • 腓立比书 3:14 - 向着标竿直跑,要得 神在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏。
  • 提多书 3:8 - 这话是可信的。我也愿你把这些事切切实实地讲明,使那些已信 神的人留心做正经事业(或作“留心行善”)。这都是美事,并且与人有益。
  • 以赛亚书 6:3 - 彼此呼喊说: “圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华; 他的荣光充满全地!”
  • 提摩太前书 4:12 - 不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
  • 启示录 3:7 - “你要写信给非拉铁非教会的使者,说:‘那圣洁、真实、拿着大卫的钥匙、开了就没有人能关、关了就没有人能开的,说:
  • 提多书 2:11 - 因为 神救众人的恩典已经显明出来,
  • 提多书 2:12 - 教训我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世自守、公义、敬虔度日,
  • 提多书 2:13 - 等候所盼望的福,并等候至大的 神和(或无“和“字)我们救主耶稣基督的荣耀显现。
  • 提多书 2:14 - 他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。
  • 提摩太后书 1:9 - 神救了我们,以圣召召我们,不是按我们的行为,乃是按他的旨意和恩典;这恩典是万古之先,在基督耶稣里赐给我们的,
  • 彼得后书 1:3 - 神的神能已将一切关乎生命和虔敬的事赐给我们,皆因我们认识那用自己荣耀和美德召我们的主。
  • 彼得后书 1:4 - 因此,他已将又宝贵又极大的应许赐给我们,叫我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得与 神的性情有份。
  • 彼得后书 1:5 - 正因这缘故,你们要分外地殷勤;有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识;
  • 彼得后书 1:6 - 有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
  • 彼得后书 1:7 - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • 彼得后书 1:8 - 你们若充充足足地有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上不至于闲懒不结果子了。
  • 彼得后书 1:9 - 人若没有这几样,就是眼瞎,只看见近处的,忘了他旧日的罪已经得了洁净。
  • 彼得后书 1:10 - 所以弟兄们,应当更加殷勤,使你们所蒙的恩召和拣选坚定不移。你们若行这几样,就永不失脚;
  • 希伯来书 13:5 - 你们存心不可贪爱钱财,要以自己所有的为足;因为主曾说:“我总不撇下你,也不丢弃你。”
  • 提多书 3:14 - 并且我们的人要学习正经事业(或作“要学习行善”),预备所需用的,免得不结果子。
  • 彼得后书 3:11 - 这一切既然都要如此销化,你们为人该当怎样圣洁,怎样敬虔,
  • 彼得后书 3:12 - 切切仰望 神的日子来到。在那日,天被火烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化。
  • 彼得后书 3:13 - 但我们照他的应许,盼望新天新地,有义居在其中。
  • 彼得后书 3:14 - 亲爱的弟兄啊,你们既盼望这些事,就当殷勤,使自己没有玷污,无可指摘,安然见主;
  • 腓立比书 1:27 - 只要你们行事为人与基督的福音相称,叫我或来见你们,或不在你们那里,可以听见你们的景况,知道你们同有一个心志,站立得稳,为所信的福音齐心努力。
  • 路加福音 1:74 - 叫我们既从仇敌手中被救出来,
  • 路加福音 1:75 - 就可以终身在他面前, 坦然无惧地用圣洁、公义侍奉他。
  • 彼得前书 2:9 - 惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属 神的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗、入奇妙光明者的美德。
  • 腓立比书 2:15 - 使你们无可指摘,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代作 神无瑕疵的儿女。你们显在这世代中,好像明光照耀,
  • 腓立比书 2:16 - 将生命的道表明出来,叫我在基督的日子好夸我没有空跑,也没有徒劳。
  • 彼得前书 2:12 - 你们在外邦人中,应当品行端正,叫那些毁谤你们是作恶的,因看见你们的好行为,便在鉴察(或作“眷顾”)的日子归荣耀给 神。
  • 约翰一书 3:3 - 凡向他有这指望的,就洁净自己,像他洁净一样。
  • 以弗所书 5:1 - 所以,你们该效法 神,好像蒙慈爱的儿女一样。
  • 以弗所书 5:2 - 也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物和祭物,献与 神。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:3 - 神的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行;
  • 帖撒罗尼迦前书 4:4 - 要你们各人晓得怎样用圣洁、尊贵守着自己的身体,
  • 帖撒罗尼迦前书 4:5 - 不放纵私欲的邪情,像那不认识 神的外邦人。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:6 - 不要一个人在这事上越分,欺负他的弟兄;因为这一类的事,主必报应,正如我预先对你们说过、又切切嘱咐你们的。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:7 - 神召我们,本不是要我们沾染污秽,乃是要我们成为圣洁。
  • 雅各书 3:13 - 你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。
  • 希伯来书 12:14 - 你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁;非圣洁没有人能见主。
  • 哥林多后书 7:1 - 亲爱的弟兄啊,我们既有这等应许,就当洁净自己,除去身体、灵魂一切的污秽,敬畏 神,得以成圣。
  • 马太福音 5:48 - 所以,你们要完全,像你们的天父完全一样。”
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁;
  • 和合本2010(神版-简体) - 但那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁;
  • 当代译本 - 那呼召你们的是圣洁的,你们的一切行为也要圣洁。
  • 圣经新译本 - 那召你们的既是圣洁的,你们在一切所行的事上也要圣洁。
  • 中文标准译本 - 相反,正如召唤你们的那一位是圣洁的,你们在一切行为上也当成为圣洁的,
  • 现代标点和合本 - 那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。
  • 和合本(拼音版) - 那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。
  • New International Version - But just as he who called you is holy, so be holy in all you do;
  • New International Reader's Version - The God who chose you is holy. So you should be holy in all that you do.
  • English Standard Version - but as he who called you is holy, you also be holy in all your conduct,
  • New Living Translation - But now you must be holy in everything you do, just as God who chose you is holy.
  • Christian Standard Bible - But as the one who called you is holy, you also are to be holy in all your conduct;
  • New American Standard Bible - but like the Holy One who called you, be holy yourselves also in all your behavior;
  • New King James Version - but as He who called you is holy, you also be holy in all your conduct,
  • Amplified Bible - But like the Holy One who called you, be holy yourselves in all your conduct [be set apart from the world by your godly character and moral courage];
  • American Standard Version - but like as he who called you is holy, be ye yourselves also holy in all manner of living;
  • King James Version - But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
  • New English Translation - but, like the Holy One who called you, become holy yourselves in all of your conduct,
  • World English Bible - but just as he who called you is holy, you yourselves also be holy in all of your behavior;
  • 新標點和合本 - 那召你們的既是聖潔,你們在一切所行的事上也要聖潔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但那召你們的既是聖潔,你們在一切所行的事上也要聖潔;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但那召你們的既是聖潔,你們在一切所行的事上也要聖潔;
  • 當代譯本 - 那呼召你們的是聖潔的,你們的一切行為也要聖潔。
  • 聖經新譯本 - 那召你們的既是聖潔的,你們在一切所行的事上也要聖潔。
  • 呂振中譯本 - 卻要按召你們者的聖潔樣子、在一切起居為人上也成了聖潔;
  • 中文標準譯本 - 相反,正如召喚你們的那一位是聖潔的,你們在一切行為上也當成為聖潔的,
  • 現代標點和合本 - 那召你們的既是聖潔,你們在一切所行的事上也要聖潔。
  • 文理和合譯本 - 召爾者聖矣、爾之諸行亦宜效其聖、
  • 文理委辦譯本 - 召爾者乃聖、爾所行亦當若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 召爾者乃聖、爾當效之、舉動皆聖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋召爾者聖、爾亦宜修身砥行、克肖其聖。
  • Nueva Versión Internacional - Más bien, sean ustedes santos en todo lo que hagan, como también es santo quien los llamó;
  • 현대인의 성경 - 그리고 여러분을 부르신 하나님이 거룩하신 것처럼 여러분도 모든 행동에 거룩한 사람이 되십시오.
  • Новый Русский Перевод - Но будьте святы во всем, что бы вы ни делали, как свят Тот, Кто призвал вас,
  • Восточный перевод - Но будьте святы во всём, что бы вы ни делали, как свят Тот, Кто призвал вас,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но будьте святы во всём, что бы вы ни делали, как свят Тот, Кто призвал вас,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но будьте святы во всём, что бы вы ни делали, как свят Тот, Кто призвал вас,
  • La Bible du Semeur 2015 - Au contraire, tout comme celui qui vous a appelés est saint, soyez saints dans tout votre comportement.
  • リビングバイブル - かえって、あなたがたを招いてくださったきよい神にならい、あらゆる点できよい者とされなさい。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλὰ κατὰ τὸν καλέσαντα ὑμᾶς ἅγιον καὶ αὐτοὶ ἅγιοι ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ γενήθητε,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ κατὰ τὸν καλέσαντα ὑμᾶς ἅγιον, καὶ αὐτοὶ ἅγιοι ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ γενήθητε,
  • Nova Versão Internacional - Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
  • Hoffnung für alle - Der heilige Gott hat euch schließlich dazu berufen, ganz zu ihm zu gehören. Nach ihm richtet euer Leben aus!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng cứu rỗi anh chị em rất thánh thiện, nên anh chị em hãy ăn ở thánh thiện như Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ท่านทั้งหลายจงบริสุทธิ์ในการทุกอย่างที่ท่านทำเหมือนอย่างที่พระองค์ผู้ทรงเรียกท่านนั้นบริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เป็น​ไป​ตาม​พระ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ที่​ได้​เรียก​ท่าน ท่าน​ก็​จง​กระทำ​ทุก​สิ่ง​ด้วย​ความ​บริสุทธิ์
  • 罗马书 9:24 - 这器皿就是我们被 神所召的,不但是从犹太人中,也是从外邦人中。这有什么不可呢?
  • 彼得前书 3:16 - 存着无亏的良心,叫你们在何事上被毁谤,就在何事上可以叫那诬赖你们在基督里有好品行的人自觉羞愧。
  • 启示录 6:10 - 大声喊着说:“圣洁真实的主啊,你不审判住在地上的人,给我们伸流血的冤,要等到几时呢?”
  • 罗马书 8:28 - 我们晓得万事都互相效力,叫爱 神的人得益处,就是按他旨意被召的人。
  • 罗马书 8:29 - 因为他预先所知道的人,就预先定下效法他儿子的模样,使他儿子在许多弟兄中作长子。
  • 罗马书 8:30 - 预先所定下的人又召他们来;所召来的人又称他们为义;所称为义的人又叫他们得荣耀。
  • 彼得前书 5:10 - 那赐诸般恩典的 神曾在基督里召你们,得享他永远的荣耀,等你们暂受苦难之后,必要亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:12 - 要叫你们行事对得起那召你们进他国、得他荣耀的 神。
  • 启示录 4:8 - 四活物各有六个翅膀,遍体内外都满了眼睛。他们昼夜不住地说: “圣哉!圣哉!圣哉! 主 神是昔在、今在、 以后永在的全能者!”
  • 腓立比书 3:20 - 我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
  • 腓立比书 3:14 - 向着标竿直跑,要得 神在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏。
  • 提多书 3:8 - 这话是可信的。我也愿你把这些事切切实实地讲明,使那些已信 神的人留心做正经事业(或作“留心行善”)。这都是美事,并且与人有益。
  • 以赛亚书 6:3 - 彼此呼喊说: “圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华; 他的荣光充满全地!”
  • 提摩太前书 4:12 - 不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
  • 启示录 3:7 - “你要写信给非拉铁非教会的使者,说:‘那圣洁、真实、拿着大卫的钥匙、开了就没有人能关、关了就没有人能开的,说:
  • 提多书 2:11 - 因为 神救众人的恩典已经显明出来,
  • 提多书 2:12 - 教训我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世自守、公义、敬虔度日,
  • 提多书 2:13 - 等候所盼望的福,并等候至大的 神和(或无“和“字)我们救主耶稣基督的荣耀显现。
  • 提多书 2:14 - 他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。
  • 提摩太后书 1:9 - 神救了我们,以圣召召我们,不是按我们的行为,乃是按他的旨意和恩典;这恩典是万古之先,在基督耶稣里赐给我们的,
  • 彼得后书 1:3 - 神的神能已将一切关乎生命和虔敬的事赐给我们,皆因我们认识那用自己荣耀和美德召我们的主。
  • 彼得后书 1:4 - 因此,他已将又宝贵又极大的应许赐给我们,叫我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得与 神的性情有份。
  • 彼得后书 1:5 - 正因这缘故,你们要分外地殷勤;有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知识;
  • 彼得后书 1:6 - 有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
  • 彼得后书 1:7 - 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
  • 彼得后书 1:8 - 你们若充充足足地有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上不至于闲懒不结果子了。
  • 彼得后书 1:9 - 人若没有这几样,就是眼瞎,只看见近处的,忘了他旧日的罪已经得了洁净。
  • 彼得后书 1:10 - 所以弟兄们,应当更加殷勤,使你们所蒙的恩召和拣选坚定不移。你们若行这几样,就永不失脚;
  • 希伯来书 13:5 - 你们存心不可贪爱钱财,要以自己所有的为足;因为主曾说:“我总不撇下你,也不丢弃你。”
  • 提多书 3:14 - 并且我们的人要学习正经事业(或作“要学习行善”),预备所需用的,免得不结果子。
  • 彼得后书 3:11 - 这一切既然都要如此销化,你们为人该当怎样圣洁,怎样敬虔,
  • 彼得后书 3:12 - 切切仰望 神的日子来到。在那日,天被火烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化。
  • 彼得后书 3:13 - 但我们照他的应许,盼望新天新地,有义居在其中。
  • 彼得后书 3:14 - 亲爱的弟兄啊,你们既盼望这些事,就当殷勤,使自己没有玷污,无可指摘,安然见主;
  • 腓立比书 1:27 - 只要你们行事为人与基督的福音相称,叫我或来见你们,或不在你们那里,可以听见你们的景况,知道你们同有一个心志,站立得稳,为所信的福音齐心努力。
  • 路加福音 1:74 - 叫我们既从仇敌手中被救出来,
  • 路加福音 1:75 - 就可以终身在他面前, 坦然无惧地用圣洁、公义侍奉他。
  • 彼得前书 2:9 - 惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属 神的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗、入奇妙光明者的美德。
  • 腓立比书 2:15 - 使你们无可指摘,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代作 神无瑕疵的儿女。你们显在这世代中,好像明光照耀,
  • 腓立比书 2:16 - 将生命的道表明出来,叫我在基督的日子好夸我没有空跑,也没有徒劳。
  • 彼得前书 2:12 - 你们在外邦人中,应当品行端正,叫那些毁谤你们是作恶的,因看见你们的好行为,便在鉴察(或作“眷顾”)的日子归荣耀给 神。
  • 约翰一书 3:3 - 凡向他有这指望的,就洁净自己,像他洁净一样。
  • 以弗所书 5:1 - 所以,你们该效法 神,好像蒙慈爱的儿女一样。
  • 以弗所书 5:2 - 也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物和祭物,献与 神。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:3 - 神的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行;
  • 帖撒罗尼迦前书 4:4 - 要你们各人晓得怎样用圣洁、尊贵守着自己的身体,
  • 帖撒罗尼迦前书 4:5 - 不放纵私欲的邪情,像那不认识 神的外邦人。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:6 - 不要一个人在这事上越分,欺负他的弟兄;因为这一类的事,主必报应,正如我预先对你们说过、又切切嘱咐你们的。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:7 - 神召我们,本不是要我们沾染污秽,乃是要我们成为圣洁。
  • 雅各书 3:13 - 你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。
  • 希伯来书 12:14 - 你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁;非圣洁没有人能见主。
  • 哥林多后书 7:1 - 亲爱的弟兄啊,我们既有这等应许,就当洁净自己,除去身体、灵魂一切的污秽,敬畏 神,得以成圣。
  • 马太福音 5:48 - 所以,你们要完全,像你们的天父完全一样。”
圣经
资源
计划
奉献