逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระเจ้าได้เลือกพระคริสต์ไว้ก่อนที่จะสร้างโลกนี้เสียอีก แต่เพิ่งให้พระคริสต์มาปรากฏในช่วงสุดท้ายนี้เพื่อพวกคุณ
- 新标点和合本 - 基督在创世以前是预先被 神知道的,却在这末世才为你们显现。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 基督是上帝在创世以前所预知,而在这末世才为你们显现的。
- 和合本2010(神版-简体) - 基督是 神在创世以前所预知,而在这末世才为你们显现的。
- 当代译本 - 基督是上帝在创世以前预先拣选的,却在这末世为你们显现。
- 圣经新译本 - 基督是在创立世界以前,是 神所预知的,却在这末后的世代才为你们显现出来。
- 中文标准译本 - 基督在创世以前就已经被神 预先知道,又在这末后的时代为你们的缘故显明出来。
- 现代标点和合本 - 基督在创世以前是预先被神知道的,却在这末世才为你们显现。
- 和合本(拼音版) - 基督在创世以前是预先被上帝知道的,却在这末世才为你们显现。
- New International Version - He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.
- New International Reader's Version - He was chosen before God created the world. But he came into the world for your sake in these last days.
- English Standard Version - He was foreknown before the foundation of the world but was made manifest in the last times for the sake of you
- New Living Translation - God chose him as your ransom long before the world began, but now in these last days he has been revealed for your sake.
- Christian Standard Bible - He was foreknown before the foundation of the world but was revealed in these last times for you.
- New American Standard Bible - For He was foreknown before the foundation of the world, but has appeared in these last times for the sake of you
- New King James Version - He indeed was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you
- Amplified Bible - For He was foreordained (foreknown) before the foundation of the world, but has appeared [publicly] in these last times for your sake
- American Standard Version - who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was manifested at the end of the times for your sake,
- King James Version - Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
- New English Translation - He was foreknown before the foundation of the world but was manifested in these last times for your sake.
- World English Bible - who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed in this last age for your sake,
- 新標點和合本 - 基督在創世以前是預先被神知道的,卻在這末世才為你們顯現。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 基督是上帝在創世以前所預知,而在這末世才為你們顯現的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 基督是 神在創世以前所預知,而在這末世才為你們顯現的。
- 當代譯本 - 基督是上帝在創世以前預先揀選的,卻在這末世為你們顯現。
- 聖經新譯本 - 基督是在創立世界以前,是 神所預知的,卻在這末後的世代才為你們顯現出來。
- 呂振中譯本 - 基督是世界創立以前被豫知、而在諸時期的末後為你們
- 中文標準譯本 - 基督在創世以前就已經被神 預先知道,又在這末後的時代為你們的緣故顯明出來。
- 現代標點和合本 - 基督在創世以前是預先被神知道的,卻在這末世才為你們顯現。
- 文理和合譯本 - 彼於創世之先、固為上帝所預知、但在季世、為爾藉之信上帝者而顯焉、
- 文理委辦譯本 - 創世之先、基督定為贖罪、迄茲季世、顯著與信上帝者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基督在創世之先已預定、在此末世為爾曹顯現、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其受命誠在無始之始、其顯現則在茲末世。
- Nueva Versión Internacional - Cristo, a quien Dios escogió antes de la creación del mundo, se ha manifestado en estos últimos tiempos en beneficio de ustedes.
- 현대인의 성경 - 하나님께서는 세상을 창조하시기 전에 미리 그리스도를 선택하시고 마지막 때에 여러분을 위해 나타나게 하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Он был предопределен еще до создания мира, но ради вас был явлен в конце времен.
- Восточный перевод - Он был предопределён ещё до создания мира, но ради вас был явлен в последние времена.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он был предопределён ещё до создания мира, но ради вас был явлен в последние времена.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он был предопределён ещё до создания мира, но ради вас был явлен в последние времена.
- La Bible du Semeur 2015 - Dès avant la création du monde, Dieu l’avait choisi pour cela, et il a paru, dans ces temps qui sont les derniers, pour agir en votre faveur.
- リビングバイブル - 神はこのために、世の始まる前から、キリストを選んでおられました。そしてこの終わりの時代に、あなたがたへの祝福として、キリストを遣わされたのです。
- Nestle Aland 28 - προεγνωσμένου μὲν πρὸ καταβολῆς κόσμου, φανερωθέντος δὲ ἐπ’ ἐσχάτου τῶν χρόνων δι’ ὑμᾶς
- unfoldingWord® Greek New Testament - προεγνωσμένου μὲν πρὸ καταβολῆς κόσμου, φανερωθέντος δὲ ἐπ’ ἐσχάτου τῶν χρόνων δι’ ὑμᾶς,
- Nova Versão Internacional - conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
- Hoffnung für alle - Schon bevor Gott die Welt erschuf, hat er Christus zu diesem Opfer bestimmt. Aber erst jetzt, in dieser letzten Zeit, ist Christus euretwegen in die Welt gekommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trước khi sáng tạo vũ trụ, Đức Chúa Trời đã dành sẵn Con Ngài cho mục đích ấy; nhưng đến thời chúng ta, Chúa Giê-xu mới xuất hiện để thực thi chương trình cứu rỗi anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ได้ทรงเลือกสรรพระคริสต์ไว้ตั้งแต่ก่อนทรงสร้างโลก แต่ทรงให้พระคริสต์ปรากฏในวาระสุดท้ายนี้เพื่อท่านทั้งหลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าได้กำหนดพระคริสต์ก่อนสร้างโลก แต่ให้พระองค์ปรากฏในวาระสุดท้ายนี้เพื่อท่านทั้งหลาย
- Thai KJV - แท้จริงพระเจ้าได้ทรงดำริพระคริสต์นั้นไว้ก่อนทรงสร้างโลก แต่ทรงให้พระคริสต์ปรากฏพระองค์ในวาระสุดท้ายนี้ เพื่อท่านทั้งหลาย
交叉引用
- 1 ยอห์น 3:8 - คนที่ยังทำบาปอยู่ก็เป็นพวกของมาร เพราะมารได้ทำบาปมาตั้งแต่ต้น นี่เป็นเหตุที่พระบุตรของพระเจ้ามาปรากฏ เพื่อพระองค์จะได้ทำลายการงานของมารเสีย
- ปฐมกาล 3:15 - เราจะทำให้เจ้ากับหญิงนั้นเป็นศัตรูกัน ลูกหลานของเจ้ากับลูกหลานของหญิงนั้นจะเป็นศัตรูกัน ลูกหลานของหญิงนั้นจะทำให้หัวของเจ้าฟกช้ำ แล้วเจ้าจะทำให้ส้นเท้าของเขาฟกช้ำ”
- สุภาษิต 8:23 - เราถูกก่อร่างขึ้นเมื่อครั้งอดีตกาล ตอนแรกเริ่มก่อนที่จะมีแผ่นดินโลกเสียอีก
- โรม 16:25 - สรรเสริญพระเจ้า พระองค์สามารถใช้ข่าวดีที่ผมประกาศนั้นทำให้พวกคุณเข้มแข็ง ข่าวดีนี้คือเรื่องของพระเยซูคริสต์ พระเจ้าได้เก็บเรื่องนี้ไว้เป็นความลับตั้งแต่เริ่มแรก
- โรม 16:26 - แต่ตอนนี้พระองค์ได้เปิดเผยเรื่องนี้แล้ว พระเจ้าผู้เป็นอยู่ตลอดกาล ได้สั่งพวกผู้พูดแทนพระองค์ให้เขียนถึงข่าวดีนี้ เพื่อว่าชนทุกชาติจะได้ไว้วางใจและเชื่อฟังพระองค์
- กิจการ 3:25 - คุณเป็นลูกหลานของผู้พูดแทนพระเจ้าเหล่านั้น และมีส่วนร่วมในคำสัญญาที่พระเจ้าได้ทำไว้กับบรรพบุรุษของคุณด้วย พระองค์พูดกับอับราฮัมว่า ‘ทุกชนชาติในโลกจะได้รับพระพรผ่านทางลูกหลานของเจ้า’
- กิจการ 3:26 - เมื่อพระเจ้าได้เลือกพระเยซูผู้รับใช้ของพระองค์ พระองค์ก็ได้ส่งพระเยซูมาให้กับพวกคุณชาวอิสราเอลก่อน เพื่ออวยพรพวกคุณ ให้แต่ละคนหันหลังให้กับความชั่วร้ายของตัวเอง”
- กาลาเทีย 4:4 - แต่เมื่อถึงเวลาที่เหมาะสม พระเจ้าก็ได้ส่งพระบุตรของพระองค์โดยคลอดออกมาจากผู้หญิง และมีชีวิตอยู่ภายใต้กฎ
- มีคาห์ 5:2 - แต่เจ้า เบธเลเฮม เอฟราธาห์ เจ้าเป็นแค่เมืองเล็กๆท่ามกลางแคว้นต่างๆของยูดาห์ แต่จากเจ้านี่แหละจะมีผู้ปกครองคนหนึ่งออกมาให้กับเรา เขาจะปกครองอยู่เหนืออิสราเอล เขาจะสืบเชื้อสายมาจากพวกคนที่มีชื่อเสียงในยุคแรกๆของชนชาตินี้
- โรม 3:25 - พระเจ้าให้พระเยซูคริสต์เป็นเครื่องบูชาเพื่อจัดการกับบาป ที่พระเจ้าทำอย่างนี้ได้ก็เพราะพระเยซูนั้นซื่อสัตย์ และยอมที่จะหลั่งเลือดและตาย พระเจ้าให้พระเยซูเป็นเครื่องบูชา เพื่อแสดงให้เห็นว่าพระองค์นั้นซื่อสัตย์และทำในสิ่งที่ถูกต้องเสมอ เพราะพระองค์อดทน และไม่ได้ลงโทษคนที่ทำบาปในอดีต
- เอเฟซัส 3:9 - ทำให้ทุกคนเห็นชัดเจนถึงแผนการลับนี้ ที่พระเจ้าผู้สร้างทุกสิ่งทุกอย่างได้เก็บซ่อนไว้ตั้งแต่สร้างโลกมา
- เอเฟซัส 1:10 - แผนการลับนั้นคือ เมื่อเวลาอันเหมาะสมมาถึงแล้ว พระเจ้าก็ได้รวบรวมทุกสิ่งทั้งในสวรรค์และบนโลกมาไว้ในพระคริสต์
- เอเฟซัส 3:11 - พระองค์ทำอย่างนี้ตามจุดประสงค์ที่อยู่ในใจของพระองค์ตั้งแต่แรกมา และเรื่องนี้พระองค์ก็ได้ทำให้สำเร็จในพระเยซูคริสต์ องค์เจ้าชีวิตของเรา
- โคโลสี 1:26 - ความจริงที่ลึกลับนี้ได้ถูกซ่อนไว้มาหลายยุคหลายสมัย แต่ตอนนี้พระเจ้าได้เปิดเผยให้กับพวกคนที่เป็นของพระองค์
- ฮีบรู 1:2 - แต่ในยุคสุดท้ายนี้ พระองค์พูดกับเราผ่านทางพระบุตร พระบุตรนั้นเป็นผู้ที่พระองค์แต่งตั้งให้รับทุกสิ่งทุกอย่างเป็นมรดก พระเจ้าสร้างจักรวาลโดยผ่านทางพระบุตรด้วย
- ทิตัส 1:2 - หน้าที่ของผมนี้ตั้งอยู่บนความหวังที่ว่า เราจะมีชีวิตกับพระเจ้าตลอดไปตามที่พระองค์ได้สัญญาไว้ ก่อนที่โลกนี้จะเกิดเสียอีก พระเจ้าไม่เคยโกหก
- ทิตัส 1:3 - เมื่อถึงเวลาที่พระเจ้าผู้ช่วยให้รอดของเราได้กำหนดไว้ พระองค์ก็ได้เปิดเผยถ้อยคำของพระองค์ผ่านทางการประกาศ พระองค์ได้มอบข่าวดีนี้กับผม และสั่งให้ผมออกไปประกาศ
- วิวรณ์ 13:8 - คนชั่วที่อยู่บนแผ่นดินโลกจะกราบไหว้บูชามัน ตั้งแต่วันแรกที่สร้างโลกมาแล้ว ชื่อของคนพวกนี้ไม่ได้จดไว้ในหนังสือแห่งชีวิตของลูกแกะที่ถูกฆ่านั้น
- ฮีบรู 9:26 - เพราะไม่อย่างนั้น พระคริสต์ก็ต้องถวายตัวเองหลายต่อหลายครั้งแล้ว นับตั้งแต่สร้างโลกมา แต่ตอนนี้ซึ่งเป็นยุคสุดท้ายแล้ว พระองค์ได้ปรากฏตัวเพียงครั้งเดียวก็พอสำหรับตลอดไป เพื่อถวายพระองค์เองเป็นเครื่องบูชากำจัดบาปให้หมดไป
- เอเฟซัส 1:4 - พระเจ้ารักเรา พระองค์จึงเลือกเราผู้ที่มีส่วนในพระคริสต์ไว้ก่อนที่จะสร้างโลกนี้เสียอีก เพื่อเราจะได้เป็นคนของพระองค์และไม่มีที่ติต่อหน้าพระองค์
- 2 ทิโมธี 1:9 - พระเจ้าทำให้เรารอดและเรียกเราให้มาเป็นคนของพระองค์โดยเฉพาะ ที่พระองค์เรียกเรานั้นไม่ได้ขึ้นอยู่กับการกระทำของเรา แต่เป็นไปตามความต้องการของพระเจ้า และพระองค์ได้ให้ความเมตตากรุณานี้กับเราผ่านมาทางพระเยซูคริสต์ก่อนที่จะมีโลกนี้เสียอีก
- 2 ทิโมธี 1:10 - แต่ตอนนี้พระเจ้าได้เปิดเผยเรื่องนี้แล้วโดยพระเยซูคริสต์ผู้เป็นพระผู้ช่วยให้รอดของเราที่ได้มาปรากฏตัวให้เห็นแล้ว พระองค์ได้มาทำลายความตาย และทำให้เราเห็นถึงชีวิตที่ไม่มีวันตายที่ผ่านทางข่าวดีนี้