逐节对照
- Hoffnung für alle - Aber das Wort des Herrn bleibt gültig für immer und ewig.« Und genau dieses Wort ist die rettende Botschaft, die euch verkündet wurde.
- 新标点和合本 - 惟有主的道是永存的。” 所传给你们的福音就是这道。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 惟有主的道永远常存。” 这话就是传给你们的福音。
- 和合本2010(神版-简体) - 惟有主的道永远常存。” 这话就是传给你们的福音。
- 当代译本 - 唯有主道永长存。” 这道就是传给你们的福音。
- 圣经新译本 - 唯有主的道,永远长存。” 所传给你们的福音就是这道。
- 中文标准译本 - 但主的话却永远长存。” 所传给你们的福音就是这话。
- 现代标点和合本 - 唯有主的道是永存的。” 所传给你们的福音就是这道。
- 和合本(拼音版) - 惟有主的道是永存的。” 所传给你们的福音就是这道。
- New International Version - but the word of the Lord endures forever.” And this is the word that was preached to you.
- New International Reader's Version - But the word of the Lord lasts forever.” ( Isaiah 40:6–8 ) And this is the word that was preached to you.
- English Standard Version - but the word of the Lord remains forever.” And this word is the good news that was preached to you.
- New Living Translation - But the word of the Lord remains forever.” And that word is the Good News that was preached to you.
- Christian Standard Bible - but the word of the Lord endures forever. And this word is the gospel that was proclaimed to you.
- New American Standard Bible - But the word of the Lord endures forever.” And this is the word which was preached to you.
- New King James Version - But the word of the Lord endures forever.” Now this is the word which by the gospel was preached to you.
- Amplified Bible - But the word of the Lord endures forever.” And this is the word [the good news of salvation] which was preached to you.
- American Standard Version - But the word of the Lord abideth for ever. And this is the word of good tidings which was preached unto you.
- King James Version - But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.
- New English Translation - but the word of the Lord endures forever. And this is the word that was proclaimed to you.
- World English Bible - but the Lord’s word endures forever.” This is the word of Good News which was preached to you.
- 新標點和合本 - 惟有主的道是永存的。 所傳給你們的福音就是這道。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟有主的道永遠常存。」 這話就是傳給你們的福音。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惟有主的道永遠常存。」 這話就是傳給你們的福音。
- 當代譯本 - 唯有主道永長存。」 這道就是傳給你們的福音。
- 聖經新譯本 - 唯有主的道,永遠長存。” 所傳給你們的福音就是這道。
- 呂振中譯本 - 惟獨主的道永遠長存』; 所給你們傳為福音的、就是這道。
- 中文標準譯本 - 但主的話卻永遠長存。」 所傳給你們的福音就是這話。
- 現代標點和合本 - 唯有主的道是永存的。」 所傳給你們的福音就是這道。
- 文理和合譯本 - 惟主道永存、斯道也、即所宣於爾之福音也、
- 文理委辦譯本 - 惟主道永存、福音傳汝者、即斯道也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟天主之道永存、傳爾之福音、即此道也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖道獨無涯。』 聖道無他、即所傳於爾之福音是已。
- Nueva Versión Internacional - pero la palabra del Señor permanece para siempre». Y esta es la palabra del evangelio que se les ha anunciado a ustedes.
- 현대인의 성경 - 주의 말씀은 영원히 존재한다.” 이 말씀이 우리가 여러분에게 전한 기쁜 소식입니다.
- Новый Русский Перевод - но слово Господа пребывает вовек» . Это и есть слово возвещаемой вам Радостной Вести.
- Восточный перевод - но слово Вечного Повелителя пребывает вовек» . Это и есть слово возвещаемой вам Радостной Вести.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но слово Вечного Повелителя пребывает вовек» . Это и есть слово возвещаемой вам Радостной Вести.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - но слово Вечного Повелителя пребывает вовек» . Это и есть слово возвещаемой вам Радостной Вести.
- La Bible du Semeur 2015 - mais la Parole du Seigneur subsiste éternellement . Or, cette Parole, c’est l’Evangile qui vous a été annoncé.
- リビングバイブル - しかし、主のことばは、いつまでも変わることがありません(イザヤ40・6-8)。これこそ、あなたがたに宣べ伝えられた福音のことばです。
- Nestle Aland 28 - τὸ δὲ ῥῆμα κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο δέ ἐστιν τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ δὲ ῥῆμα Κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο δέ ἐστιν τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς.
- Nova Versão Internacional - mas a palavra do Senhor permanece para sempre” . Essa é a palavra que foi anunciada a vocês.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng lời của Chúa tồn tại muôn đời.” Và lời đó chính là Phúc Âm được truyền giảng cho anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้ายืนยงนิรันดร์” และพระวจนะนั้นคือข่าวประเสริฐซึ่งได้ประกาศแก่ท่านแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่คำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้ายั่งยืนอยู่ตลอดกาล” นี่คือคำกล่าวซึ่งได้ประกาศแก่ท่านทั้งหลายแล้ว
交叉引用
- 1. Petrus 1:12 - Gott ließ sie wissen, dass diese Offenbarungen nicht ihnen selbst galten, sondern euch. Nun sind sie euch verkündet worden, und zwar von denen, die euch die rettende Botschaft gebracht haben. Gott hat sie dazu durch den Heiligen Geist bevollmächtigt, den er vom Himmel zu ihnen sandte. Diese Botschaft ist so einzigartig, dass selbst die Engel gern mehr davon erfahren würden.
- 1. Petrus 2:2 - Wie ein neugeborenes Kind nach Milch schreit, so sollt ihr nach der unverfälschten Lehre unseres Glaubens verlangen. Dann werdet ihr im Glauben wachsen und das Ziel, eure endgültige Rettung, erreichen.
- Epheser 2:17 - Christus ist gekommen und hat seine Friedensbotschaft allen gebracht: euch, die ihr fern von Gott lebtet, und allen, die nahe bei ihm waren.
- 1. Korinther 2:2 - Ich wollte bewusst von nichts anderem sprechen als von Jesus Christus, dem Gekreuzigten.
- 1. Petrus 1:23 - Ihr seid ja neu geboren worden. Und das verdankt ihr nicht euren Eltern, die euch das irdische Leben schenkten; nein, Gottes lebendiges und ewiges Wort ist der Same, der neues, unvergängliches Leben in euch hervorgebracht hat.
- Epheser 3:8 - Ausgerechnet ich, der geringste unter allen Christen, darf den anderen Völkern verkünden, welchen unermesslichen Reichtum Christus für jeden von uns bereithält.
- Titus 1:3 - Jetzt ist Gottes Zeitpunkt gekommen, an dem alle Menschen von seiner Zusage erfahren sollen. Gott, unser Retter, hat mir deshalb den Auftrag gegeben, diese Botschaft überall zu verkünden.
- 1. Korinther 1:21 - Denn Gott in seiner Weisheit hat es den Menschen unmöglich gemacht, mit Hilfe ihrer eigenen Weisheit Gott zu erkennen. Stattdessen beschloss er, alle zu retten, die einer scheinbar so unsinnigen Botschaft glauben.
- 1. Korinther 1:22 - Die Juden wollen Wunder sehen, und die Griechen suchen nach Weisheit.
- 1. Korinther 1:23 - Wir aber verkünden den Menschen, dass Christus, der von Gott erwählte Retter, am Kreuz sterben musste. Für die Juden ist diese Botschaft eine Gotteslästerung und für die Griechen blanker Unsinn.
- 1. Korinther 1:24 - Und dennoch erfahren alle, die von Gott berufen sind – Juden wie Griechen –, gerade in diesem gekreuzigten Christus Gottes Kraft und Gottes Weisheit.
- Psalm 102:26 - Vor langer Zeit hast du alles geschaffen, Himmel und Erde sind das Werk deiner Hände.
- Johannes 1:1 - Am Anfang war das Wort. Das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott selbst.
- Lukas 16:17 - Doch denkt daran: Eher vergehen Himmel und Erde, als dass auch nur ein Strichlein vom Gesetz Gottes ungültig wird.
- Johannes 1:14 - Das Wort wurde Mensch und lebte unter uns. Wir selbst haben seine göttliche Herrlichkeit gesehen, eine Herrlichkeit, wie sie Gott nur seinem einzigen Sohn gibt. In ihm sind Gottes Gnade und Wahrheit zu uns gekommen.
- Psalm 102:12 - Mein Leben gleicht einem Schatten, der am Abend in der Dunkelheit verschwindet. Ich bin wie Gras, das bald verdorrt.
- 1. Korinther 15:1 - Liebe Brüder und Schwestern! Ich möchte euch an die rettende Botschaft erinnern, die ich euch verkündet habe. Ihr habt sie angenommen und darauf euer Leben gegründet.
- 1. Korinther 15:2 - Durch diese Botschaft werdet ihr gerettet, vorausgesetzt, ihr bewahrt sie genau so, wie ich sie euch überliefert habe. Sonst glaubt ihr vergeblich und erreicht das Ziel nicht.
- 1. Korinther 15:3 - Zuerst habe ich euch weitergegeben, was ich selbst empfangen habe: Christus ist für unsere Sünden gestorben. Das ist das Wichtigste, und so steht es schon in der Heiligen Schrift.
- 1. Korinther 15:4 - Er wurde begraben und am dritten Tag vom Tod auferweckt, wie es in der Heiligen Schrift vorausgesagt ist.
- 2. Petrus 1:19 - Umso fester verlassen wir uns jetzt auf das, was Gott durch seine Propheten zugesagt hat. Auch ihr tut gut daran, wenn ihr darauf hört. Denn Gottes Zusagen leuchten wie ein Licht in der Dunkelheit, bis der Tag anbricht und der aufgehende Morgenstern in eure Herzen scheint.
- Psalm 119:89 - Herr, dein Wort bleibt für immer und ewig – so unverrückbar wie der Himmel hat es Bestand.
- Matthäus 5:18 - Ich versichere euch: Nicht der kleinste Buchstabe im Gesetz Gottes – auch nicht ein Strichlein davon – wird je an Gültigkeit verlieren, solange Himmel und Erde bestehen. Alles muss sich erfüllen.
- Jesaja 40:8 - Das Gras verdorrt, die Blumen verwelken, aber das Wort unseres Gottes bleibt gültig für immer und ewig.«