逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 得到不能朽壞、不能玷污、不能衰殘、為你們保留在天上的產業;
  • 新标点和合本 - 可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残、为你们存留在天上的基业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 好得到不朽坏、不玷污、不衰残、为你们存留在天上的基业,
  • 和合本2010(神版-简体) - 好得到不朽坏、不玷污、不衰残、为你们存留在天上的基业,
  • 当代译本 - 可以承受那不会朽坏、不会腐烂、不会衰残、为你们存留在天上的产业。
  • 圣经新译本 - 可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残,为你们存留在天上的基业,
  • 中文标准译本 - 得着不会朽坏、不会玷污、不会衰残、保存 在天上的继业;
  • 现代标点和合本 - 可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残、为你们存留在天上的基业。
  • 和合本(拼音版) - 可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残、为你们存留在天上的基业。
  • New International Version - and into an inheritance that can never perish, spoil or fade. This inheritance is kept in heaven for you,
  • New International Reader's Version - He has given us new birth so that we might share in what belongs to him. This is a gift that can never be destroyed. It can never spoil or even fade away. It is kept in heaven for you.
  • English Standard Version - to an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you,
  • New Living Translation - and we have a priceless inheritance—an inheritance that is kept in heaven for you, pure and undefiled, beyond the reach of change and decay.
  • Christian Standard Bible - and into an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you.
  • New American Standard Bible - to obtain an inheritance which is imperishable, undefiled, and will not fade away, reserved in heaven for you,
  • New King James Version - to an inheritance incorruptible and undefiled and that does not fade away, reserved in heaven for you,
  • Amplified Bible - [born anew] into an inheritance which is imperishable [beyond the reach of change] and undefiled and unfading, reserved in heaven for you,
  • American Standard Version - unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
  • King James Version - To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
  • New English Translation - that is, into an inheritance imperishable, undefiled, and unfading. It is reserved in heaven for you,
  • World English Bible - to an incorruptible and undefiled inheritance that doesn’t fade away, reserved in Heaven for you,
  • 新標點和合本 - 可以得着不能朽壞、不能玷污、不能衰殘、為你們存留在天上的基業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 好得到不朽壞、不玷污、不衰殘、為你們存留在天上的基業,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 好得到不朽壞、不玷污、不衰殘、為你們存留在天上的基業,
  • 當代譯本 - 可以承受那不會朽壞、不會腐爛、不會衰殘、為你們存留在天上的產業。
  • 聖經新譯本 - 可以得著不能朽壞、不能玷污、不能衰殘,為你們存留在天上的基業,
  • 呂振中譯本 - 來得個不能朽壞、不能染污、不能衰殘、為你們保留在天上的基業,
  • 中文標準譯本 - 得著不會朽壞、不會玷汙、不會衰殘、保存 在天上的繼業;
  • 現代標點和合本 - 可以得著不能朽壞、不能玷汙、不能衰殘、為你們存留在天上的基業。
  • 文理和合譯本 - 而得不壞不玷不衰之業、為爾存之於天、
  • 文理委辦譯本 - 得無敝無玷無廢之業、為我備於天、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得不壞不玷不衰之業、即為我儕 有原文抄本我儕作爾曹 藏於天者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使吾人欣欣向榮、以望承其不朽不染不衰之洪基、斯則夙為爾曹預儲於天矣。
  • Nueva Versión Internacional - y recibamos una herencia indestructible, incontaminada e inmarchitable. Tal herencia está reservada en el cielo para ustedes,
  • 현대인의 성경 - 썩지 않고 더럽혀지지 않고 시들지 않는 하늘에 간직한 축복을 여러분이 받도록 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Он дал нам нетленное, неоскверненное и неувядаемое наследие. Оно хранится на небесах для вас,
  • Восточный перевод - Он дал нам нетленное, неосквернённое и неувядаемое наследие. Оно хранится на небесах для вас,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он дал нам нетленное, неосквернённое и неувядаемое наследие. Оно хранится на небесах для вас,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он дал нам нетленное, неосквернённое и неувядаемое наследие. Оно хранится на небесах для вас,
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il a préparé pour nous un héritage qui ne peut ni se détruire, ni se corrompre, ni perdre sa beauté. Il le tient en réserve pour vous dans les cieux,
  • リビングバイブル - 神はご自分の子どもたちのために、朽ちることも消えることもない資産を約束してくださいました。それはあなたがたのために天にたくわえられているのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον, καὶ ἀμίαντον, καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς,
  • Nova Versão Internacional - para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
  • Hoffnung für alle - Es ist die Hoffnung auf ein ewiges, von keiner Sünde beschmutztes und unzerstörbares Erbe, das Gott im Himmel für euch bereithält.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã dành sẵn cho con cái Ngài một cơ nghiệp vô giá trên trời, không gì có thể làm ô nhiễm, biến chất hay mục nát được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเข้าในมรดกอันไม่มีวันเสื่อมสลาย เน่าเสียหรือเลือนหายไปซึ่งทรงเตรียมไว้ในสวรรค์เพื่อพวกท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ให้​ได้​รับ​มรดก​ซึ่ง​ไม่​มี​วัน​สูญ​สิ้น ปราศจาก​มลทิน​และ​ไม่​ร่วงโรย ซึ่ง​ได้​เก็บ​รักษา​ไว้​ให้​ท่าน​ใน​สวรรค์​แล้ว
  • Thai KJV - และเพื่อให้ได้รับมรดกซึ่งไม่รู้เปื่อยเน่า ปราศจากมลทินและไม่ร่วงโรย ซึ่งได้รักษาไว้ในสวรรค์เพื่อท่านทั้งหลาย
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระเจ้า​ได้​เก็บ​มรดก​ไว้​ให้​กับ​คุณ​ที่​สวรรค์ เป็น​มรดก​ที่​ไม่มี​วัน​ผุพัง เน่าเปื่อย หรือ​จางหาย​ไป
  • onav - وَإِرْثاً لَا يَفْنَى وَلا يَفْسُدُ وَلا يَزُولُ، مَحْفُوظاً لَكُمْ فِي السَّمَاوَاتِ.
交叉引用
  • 彼得前書 3:9 - 不要以惡報惡,以辱罵還辱罵,反而要祝福,你們就是為此蒙召的,好叫你們承受福氣。
  • 歌羅西書 1:12 - 感謝父—他使你們有資格分享眾聖徒在光明中的產業。
  • 以賽亞書 40:7 - 草必枯乾,花必凋謝, 因為耶和華的風吹在其上; 子民確實是草!
  • 以賽亞書 40:8 - 草必枯乾,花必凋謝, 惟有我們 神的道永遠長存。”
  • 加拉太書 3:18 - 因為承受產業如果是倚靠律法,就不再是由於應許;但 神是藉著應許,施恩賜給亞伯拉罕的。
  • 歌羅西書 3:3 - 因為,你們已經死了,你們的生命與基督一同隱藏在 神裡面。
  • 歌羅西書 3:4 - 基督就是你們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同在榮耀裡顯現。
  • 使徒行傳 26:18 - 是為了開啟他們的眼睛,使他們從黑暗裡歸向光明,從撒但的權下歸向 神,使他們藉著信我,罪就得到赦免,並且在那些成聖的人當中得到產業。’
  • 詩篇 31:19 - 你為敬畏你、投靠你的人 所珍藏的、 在世人面前所賞賜的福祉, 是多麼豐盛啊!
  • 哥林多前書 9:25 - 凡參加競賽的,在一切事上都有節制;不過他們這樣做只為得到必朽壞的冠冕,我們卻是為了不能朽壞的冠冕。
  • 以西結書 47:12 - 在河這邊和那邊的岸上,都必生長有各種果樹,樹上的葉子不枯乾,果子也不斷絕。每月必結出新果子,因為樹所需要的水是從聖所裡流出來的。樹上的果子可作食物,葉子可以治病。”
  • 哥林多前書 15:52 - 就在一剎那,眨眼之間,在那最後的號角聲中。因為,號角要吹響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。
  • 哥林多前書 15:53 - 因為,這必朽壞的必須穿上不朽,這必死的必須穿上不死;
  • 哥林多前書 15:54 - 到這必朽壞的穿上不朽、必死的穿上不死的時候,經上記著的話就會應驗: “勝利了!死亡已經被吞滅。
  • 希伯來書 9:15 - 因此,他做了新約的中保,藉著他的死贖了在第一個約下違命的罪,就叫那些蒙召的人得到 神應許的永遠產業。
  • 以弗所書 1:11 - 神照著自己旨意所計劃的,使萬事發揮功效;按著他預先安排的,預定我們在基督裡得產業,
  • 以弗所書 1:14 - 這聖靈是我們得產業的保證,直到作為 神特有產業的我們蒙了救贖,好讓他的榮耀得到頌讚。
  • 雅各書 1:11 - 灼熱的太陽升起,就把草曬枯,草上的花凋謝,美貌就消失了;同樣,富有的人也會在他的奔波經營中衰落。
  • 羅馬書 8:17 - 如果是兒女,就是承受產業的人—是承受 神產業的人,也就是和基督一起作為承受產業的人—只要我們和基督一起受苦; 神的目的是要我們也和基督一起得榮耀。
  • 以弗所書 1:18 - 並且使你們心裡的眼睛明亮,可以知道:他的呼召使人有怎樣的盼望;他的產業在聖徒當中有多麼榮耀的豐盛;
  • 使徒行傳 20:32 - 現在我把你們交託給 神和他恩典的道;這道能造就你們,也能賜你們在所有成聖的人當中得產業。
  • 馬太福音 25:34 - 然後,王會對右邊的說:‘到這裡來!蒙我父賜福的,承受那創世以來為你們預備好的王國吧!
  • 啟示錄 21:27 - 所有不潔淨的,行可憎和虛假之事的人,都絕不可以進入這城;只有名字記在羔羊生命冊上的人才可以進去。
  • 歌羅西書 1:5 - 你們的信心和愛都出自那為你們保存在天上的盼望;你們從前在真理的道裡聽過這盼望,這真理的道就是臨到你們的福音。
  • 彼得前書 5:4 - 到了大牧人顯現的時候,你們就會得到永不衰殘的榮耀冠冕。
  • 提摩太後書 4:8 - 從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按公義審判的主,在那日要賞報給我的;不單給我,也給所有愛慕他顯現的人。
逐节对照交叉引用