Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:6 和合本
逐节对照
  • 新标点和合本 - 因此,你们是大有喜乐;但如今,在百般的试炼中暂时忧愁,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽然你们必须在百般试炼中暂时忧愁,你们要为此喜乐 ,
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽然你们必须在百般试炼中暂时忧愁,你们要为此喜乐 ,
  • 当代译本 - 为此,即使现今你们必须暂时在百般试炼中忍受痛苦,也要满怀喜乐。
  • 圣经新译本 - 因此,你们要喜乐。然而,你们现今在各种试炼中或许暂时会难过,
  • 中文标准译本 - 为此,你们欢欣跳跃,但如今必须在种种试炼中暂时忧伤,
  • 现代标点和合本 - 因此,你们是大有喜乐;但如今在百般的试炼中暂时忧愁,
  • 和合本(拼音版) - 因此,你们是大有喜乐。但如今在百般的试炼中暂时忧愁,
  • New International Version - In all this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials.
  • New International Reader's Version - Because you know all this, you have great joy. You have joy even though you may have had to suffer for a little while. You may have had to suffer sadness in all kinds of trouble.
  • English Standard Version - In this you rejoice, though now for a little while, if necessary, you have been grieved by various trials,
  • New Living Translation - So be truly glad. There is wonderful joy ahead, even though you must endure many trials for a little while.
  • The Message - I know how great this makes you feel, even though you have to put up with every kind of aggravation in the meantime. Pure gold put in the fire comes out of it proved pure; genuine faith put through this suffering comes out proved genuine. When Jesus wraps this all up, it’s your faith, not your gold, that God will have on display as evidence of his victory.
  • Christian Standard Bible - You rejoice in this, even though now for a short time, if necessary, you suffer grief in various trials
  • New American Standard Bible - In this you greatly rejoice, even though now for a little while, if necessary, you have been distressed by various trials,
  • New King James Version - In this you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been grieved by various trials,
  • Amplified Bible - In this you rejoice greatly, even though now for a little while, if necessary, you have been distressed by various trials,
  • American Standard Version - Wherein ye greatly rejoice, though now for a little while, if need be, ye have been put to grief in manifold trials,
  • King James Version - Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:
  • New English Translation - This brings you great joy, although you may have to suffer for a short time in various trials.
  • World English Bible - Wherein you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been grieved in various trials,
  • 新標點和合本 - 因此,你們是大有喜樂;但如今,在百般的試煉中暫時憂愁,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖然你們必須在百般試煉中暫時憂愁,你們要為此喜樂 ,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖然你們必須在百般試煉中暫時憂愁,你們要為此喜樂 ,
  • 當代譯本 - 為此,即使現今你們必須暫時在百般試煉中忍受痛苦,也要滿懷喜樂。
  • 聖經新譯本 - 因此,你們要喜樂。然而,你們現今在各種試煉中或許暫時會難過,
  • 呂振中譯本 - 在這種情形裏、你們有歡樂 ,雖則現在暫時在各種試煉中或者有憂愁。
  • 中文標準譯本 - 為此,你們歡欣跳躍,但如今必須在種種試煉中暫時憂傷,
  • 現代標點和合本 - 因此,你們是大有喜樂;但如今在百般的試煉中暫時憂愁,
  • 文理和合譯本 - 爾於此則喜甚、但今或須受諸試而暫憂、
  • 文理委辦譯本 - 因此歡樂、今爾若當歷艱難、鬱伊祗俄頃間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣此爾曹歡樂、雖今不免受諸艱之試而暫憂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因是爾當拓開心胸、歡欣雀躍。蓋爾目前雖不免殷憂多難、
  • Nueva Versión Internacional - Esto es para ustedes motivo de gran alegría, a pesar de que hasta ahora han tenido que sufrir diversas pruebas por un tiempo.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분이 여러 가지 시련으로 잠시 근심할 수밖에 없으나 그래도 여러분은 크게 기뻐하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому радуйтесь, даже если сейчас какое-то время вам и приходится страдать в различных испытаниях.
  • Восточный перевод - Поэтому радуйтесь, даже если сейчас какое-то время вам и приходится страдать в различных испытаниях.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому радуйтесь, даже если сейчас какое-то время вам и приходится страдать в различных испытаниях.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому радуйтесь, даже если сейчас какое-то время вам и приходится страдать в различных испытаниях.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà ce qui fait votre joie, même si, actuellement, il faut que vous soyez attristés pour un peu de temps par diverses épreuves :
  • リビングバイブル - ですから、心から喜びなさい。今しばらくの間、地上での苦しい試練が続きますが、行く手にはすばらしい喜びが待っているからです。
  • Nestle Aland 28 - ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε, ὀλίγον ἄρτι, εἰ δέον ἐστίν, λυπηθέντας ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε ὀλίγον ἄρτι, εἰ δέον λυπηθέντες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς,
  • Nova Versão Internacional - Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
  • Hoffnung für alle - Darüber freut ihr euch von ganzem Herzen, auch wenn ihr jetzt noch für eine kurze Zeit auf manche Proben gestellt werdet und viel erleiden müsst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hãy vui mừng lên! Vì cuối cùng anh chị em sẽ được hạnh phúc vô biên, dù hiện nay phải chịu đau buồn, thử thách ít lâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านชื่นชมยินดียิ่งนักในเรื่องนี้ แม้ขณะนี้ท่านต้องทนความทุกข์โศกชั่วระยะหนึ่งจากการทดลองสารพัดอย่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ควร​ชื่นชม​ยินดี​อย่าง​ยิ่ง​ใน​สิ่ง​เหล่า​นี้ ถึง​แม้​ว่า ใน​ขณะ​นี้​ท่าน​จะ​ต้อง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​นานัปการ​ชั่วขณะ​หนึ่ง
交叉引用
  • 以赛亚书 61:10 - 我因耶和华大大欢喜; 我的心靠 神快乐。 因他以拯救为衣给我穿上, 以公义为袍给我披上, 好像新郎戴上华冠, 又像新妇佩戴妆饰。
  • 马太福音 26:37 - 于是带着彼得和西庇太的两个儿子同去,就忧愁起来,极其难过,
  • 路加福音 2:10 - 那天使对他们说:“不要惧怕!我报给你们大喜的信息,是关乎万民的;
  • 路加福音 1:47 - 我灵以 神我的救主为乐;
  • 腓立比书 2:26 - 他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
  • 罗马书 9:2 - 我是大有忧愁,心里时常伤痛;
  • 哥林多后书 6:10 - 似乎忧愁,却是常常快乐的;似乎贫穷,却是叫许多人富足的;似乎一无所有,却是样样都有的。
  • 诗篇 35:10 - 我的骨头都要说: “耶和华啊,谁能像你 救护困苦人脱离那比他强壮的, 救护困苦穷乏人脱离那抢夺他的?”
  • 帖撒罗尼迦前书 1:6 - 并且你们在大难之中,蒙了圣灵所赐的喜乐,领受真道就效法我们,也效法了主;
  • 诗篇 119:75 - 耶和华啊,我知道你的判语是公义的; 你使我受苦是以诚实待我。
  • 腓立比书 3:3 - 因为真受割礼的,乃是我们这以 神的灵敬拜、在基督耶稣里夸口、不靠着肉体的。
  • 耶利米哀歌 3:32 - 主虽使人忧愁, 还要照他诸般的慈爱发怜悯。
  • 耶利米哀歌 3:33 - 因他并不甘心使人受苦, 使人忧愁。
  • 诗篇 9:14 - 好叫我述说你一切的美德; 我必在锡安城(“城”原文作“女子”)的门因你的救恩欢乐。
  • 诗篇 69:20 - 辱骂伤破了我的心, 我又满了忧愁。 我指望有人体恤,却没有一个; 我指望有人安慰,却找不着一个。
  • 哥林多后书 11:23 - 他们是基督的仆人吗?(我说句狂话,)我更是。我比他们多受劳苦,多下监牢,受鞭打是过重的,冒死是屡次有的。
  • 哥林多后书 11:24 - 被犹太人鞭打五次,每次四十减去一下;
  • 哥林多后书 11:25 - 被棍打了三次;被石头打了一次;遇着船坏三次,一昼一夜在深海里。
  • 哥林多后书 11:26 - 又屡次行远路,遭江河的危险、盗贼的危险、同族的危险、外邦人的危险、城里的危险、旷野的危险、海中的危险、假弟兄的危险。
  • 哥林多后书 11:27 - 受劳碌、受困苦,多次不得睡,又饥又渴,多次不得食,受寒冷,赤身露体。
  • 加拉太书 5:22 - 圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
  • 腓立比书 4:4 - 你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。
  • 以赛亚书 12:2 - 看哪! 神是我的拯救; 我要倚靠他,并不惧怕。 因为主耶和华是我的力量, 是我的诗歌, 他也成了我的拯救。”
  • 以赛亚书 12:3 - 所以,你们必从救恩的泉源欢然取水。
  • 哥林多后书 4:17 - 我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比、永远的荣耀。
  • 哥林多后书 12:9 - 他对我说:“我的恩典够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。
  • 哥林多后书 12:10 - 我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、急难、逼迫、困苦为可喜乐的;因我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
  • 雅各书 1:9 - 卑微的弟兄升高,就该喜乐;
  • 哥林多后书 4:7 - 我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的能力是出于 神,不是出于我们。
  • 哥林多后书 4:8 - 我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不至失望;
  • 哥林多后书 4:9 - 遭逼迫,却不被丢弃;打倒了,却不至死亡。
  • 哥林多后书 4:10 - 身上常带着耶稣的死,使耶稣的生也显明在我们身上。
  • 哥林多后书 4:11 - 因为我们这活着的人是常为耶稣被交于死地,使耶稣的生在我们这必死的身上显明出来。
  • 希伯来书 11:35 - 有妇人得自己的死人复活。又有人忍受严刑,不肯苟且得释放(原文作“赎”),为要得着更美的复活。
  • 希伯来书 11:36 - 又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁、各等的磨炼,
  • 希伯来书 11:37 - 被石头打死,被锯锯死,受试探,被刀杀,披着绵羊山羊的皮各处奔跑,受穷乏、患难、苦害,
  • 希伯来书 11:38 - 在旷野、山岭、山洞、地穴,飘流无定,本是世界不配有的人。
  • 撒母耳记上 2:1 - 哈拿祷告说: “我的心因耶和华快乐; 我的角因耶和华高举。 我的口向仇敌张开; 我因耶和华的救恩欢欣。
  • 彼得前书 4:7 - 万物的结局近了。所以,你们要谨慎自守,警醒祷告。
  • 诗篇 95:1 - 来啊,我们要向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼!
  • 希伯来书 12:7 - 你们所忍受的,是 神管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢?
  • 希伯来书 12:8 - 管教原是众子所共受的。你们若不受管教,就是私子,不是儿子了。
  • 希伯来书 12:9 - 再者,我们曾有生身的父管教我们,我们尚且敬重他,何况万灵的父,我们岂不更当顺服他得生吗?
  • 希伯来书 12:10 - 生身的父都是暂随己意管教我们;惟有万灵的父管教我们,是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有份。
  • 希伯来书 12:11 - 凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得愁苦;后来却为那经练过的人结出平安的果子,就是义。
  • 彼得前书 1:7 - 叫你们的信心既被试验,就比那被火试验仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得着称赞、荣耀、尊贵。
  • 彼得前书 1:8 - 你们虽然没有见过他,却是爱他;如今虽不得看见,却因信他就有说不出来、满有荣光的大喜乐;
  • 约伯记 9:27 - 我若说:我要忘记我的哀情, 除去我的愁容,心中畅快;
  • 约伯记 9:28 - 我因愁苦而惧怕, 知道你必不以我为无辜。
  • 路加福音 10:20 - 然而,不要因鬼服了你们就欢喜,要因你们的名记录在天上欢喜。”
  • 雅各书 4:9 - 你们要愁苦、悲哀、哭泣,将喜笑变作悲哀,欢乐变作愁闷。
  • 罗马书 5:11 - 不但如此,我们既藉着我主耶稣基督得与 神和好,也就藉着他以 神为乐。
  • 马太福音 11:28 - 凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。
  • 使徒行传 14:22 - 坚固门徒的心,劝他们恒守所信的道;又说:“我们进入 神的国,必须经历许多艰难。”
  • 约翰福音 16:22 - 你们现在也是忧愁,但我要再见你们,你们的心就喜乐了;这喜乐也没有人能夺去。
  • 诗篇 34:19 - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
  • 诗篇 119:28 - 我的心因愁苦而消化; 求你照你的话使我坚立!
  • 哥林多前书 4:9 - 我想 神把我们使徒明明列在末后,好像定死罪的囚犯;因为我们成了一台戏,给世人和天使观看。
  • 哥林多前书 4:10 - 我们为基督的缘故算是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。
  • 哥林多前书 4:11 - 直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又没有一定的住处,
  • 哥林多前书 4:12 - 并且劳苦,亲手做工。被人咒骂,我们就祝福;被人逼迫,我们就忍受;
  • 哥林多前书 4:13 - 被人毁谤,我们就善劝。直到如今,人还把我们看作世界上的污秽,万物中的渣滓。
  • 彼得前书 4:12 - 亲爱的弟兄啊,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪(似乎是遭遇非常的事),
  • 彼得前书 4:13 - 倒要欢喜;因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜快乐。
  • 约翰福音 16:33 - 我将这些事告诉你们,是要叫你们在我里面有平安。在世上,你们有苦难;但你们可以放心,我已经胜了世界。”
  • 以赛亚书 61:3 - 赐华冠与锡安悲哀的人,代替灰尘; 喜乐油代替悲哀; 赞美衣代替忧伤之灵; 使他们称为“公义树”, 是耶和华所栽的,叫他得荣耀。
  • 罗马书 12:12 - 在指望中要喜乐;在患难中要忍耐;祷告要恒切。
  • 马太福音 5:12 - 应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。”
  • 罗马书 5:2 - 我们又藉着他,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望 神的荣耀。
  • 彼得前书 5:10 - 那赐诸般恩典的 神曾在基督里召你们,得享他永远的荣耀,等你们暂受苦难之后,必要亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们。
  • 雅各书 1:2 - 我的弟兄们,你们落在百般试炼中,都要以为大喜乐;
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 因此,你们是大有喜乐;但如今,在百般的试炼中暂时忧愁,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽然你们必须在百般试炼中暂时忧愁,你们要为此喜乐 ,
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽然你们必须在百般试炼中暂时忧愁,你们要为此喜乐 ,
  • 当代译本 - 为此,即使现今你们必须暂时在百般试炼中忍受痛苦,也要满怀喜乐。
  • 圣经新译本 - 因此,你们要喜乐。然而,你们现今在各种试炼中或许暂时会难过,
  • 中文标准译本 - 为此,你们欢欣跳跃,但如今必须在种种试炼中暂时忧伤,
  • 现代标点和合本 - 因此,你们是大有喜乐;但如今在百般的试炼中暂时忧愁,
  • 和合本(拼音版) - 因此,你们是大有喜乐。但如今在百般的试炼中暂时忧愁,
  • New International Version - In all this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials.
  • New International Reader's Version - Because you know all this, you have great joy. You have joy even though you may have had to suffer for a little while. You may have had to suffer sadness in all kinds of trouble.
  • English Standard Version - In this you rejoice, though now for a little while, if necessary, you have been grieved by various trials,
  • New Living Translation - So be truly glad. There is wonderful joy ahead, even though you must endure many trials for a little while.
  • The Message - I know how great this makes you feel, even though you have to put up with every kind of aggravation in the meantime. Pure gold put in the fire comes out of it proved pure; genuine faith put through this suffering comes out proved genuine. When Jesus wraps this all up, it’s your faith, not your gold, that God will have on display as evidence of his victory.
  • Christian Standard Bible - You rejoice in this, even though now for a short time, if necessary, you suffer grief in various trials
  • New American Standard Bible - In this you greatly rejoice, even though now for a little while, if necessary, you have been distressed by various trials,
  • New King James Version - In this you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been grieved by various trials,
  • Amplified Bible - In this you rejoice greatly, even though now for a little while, if necessary, you have been distressed by various trials,
  • American Standard Version - Wherein ye greatly rejoice, though now for a little while, if need be, ye have been put to grief in manifold trials,
  • King James Version - Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:
  • New English Translation - This brings you great joy, although you may have to suffer for a short time in various trials.
  • World English Bible - Wherein you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been grieved in various trials,
  • 新標點和合本 - 因此,你們是大有喜樂;但如今,在百般的試煉中暫時憂愁,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖然你們必須在百般試煉中暫時憂愁,你們要為此喜樂 ,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖然你們必須在百般試煉中暫時憂愁,你們要為此喜樂 ,
  • 當代譯本 - 為此,即使現今你們必須暫時在百般試煉中忍受痛苦,也要滿懷喜樂。
  • 聖經新譯本 - 因此,你們要喜樂。然而,你們現今在各種試煉中或許暫時會難過,
  • 呂振中譯本 - 在這種情形裏、你們有歡樂 ,雖則現在暫時在各種試煉中或者有憂愁。
  • 中文標準譯本 - 為此,你們歡欣跳躍,但如今必須在種種試煉中暫時憂傷,
  • 現代標點和合本 - 因此,你們是大有喜樂;但如今在百般的試煉中暫時憂愁,
  • 文理和合譯本 - 爾於此則喜甚、但今或須受諸試而暫憂、
  • 文理委辦譯本 - 因此歡樂、今爾若當歷艱難、鬱伊祗俄頃間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣此爾曹歡樂、雖今不免受諸艱之試而暫憂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因是爾當拓開心胸、歡欣雀躍。蓋爾目前雖不免殷憂多難、
  • Nueva Versión Internacional - Esto es para ustedes motivo de gran alegría, a pesar de que hasta ahora han tenido que sufrir diversas pruebas por un tiempo.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분이 여러 가지 시련으로 잠시 근심할 수밖에 없으나 그래도 여러분은 크게 기뻐하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому радуйтесь, даже если сейчас какое-то время вам и приходится страдать в различных испытаниях.
  • Восточный перевод - Поэтому радуйтесь, даже если сейчас какое-то время вам и приходится страдать в различных испытаниях.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому радуйтесь, даже если сейчас какое-то время вам и приходится страдать в различных испытаниях.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому радуйтесь, даже если сейчас какое-то время вам и приходится страдать в различных испытаниях.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà ce qui fait votre joie, même si, actuellement, il faut que vous soyez attristés pour un peu de temps par diverses épreuves :
  • リビングバイブル - ですから、心から喜びなさい。今しばらくの間、地上での苦しい試練が続きますが、行く手にはすばらしい喜びが待っているからです。
  • Nestle Aland 28 - ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε, ὀλίγον ἄρτι, εἰ δέον ἐστίν, λυπηθέντας ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε ὀλίγον ἄρτι, εἰ δέον λυπηθέντες ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς,
  • Nova Versão Internacional - Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
  • Hoffnung für alle - Darüber freut ihr euch von ganzem Herzen, auch wenn ihr jetzt noch für eine kurze Zeit auf manche Proben gestellt werdet und viel erleiden müsst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hãy vui mừng lên! Vì cuối cùng anh chị em sẽ được hạnh phúc vô biên, dù hiện nay phải chịu đau buồn, thử thách ít lâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านชื่นชมยินดียิ่งนักในเรื่องนี้ แม้ขณะนี้ท่านต้องทนความทุกข์โศกชั่วระยะหนึ่งจากการทดลองสารพัดอย่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ควร​ชื่นชม​ยินดี​อย่าง​ยิ่ง​ใน​สิ่ง​เหล่า​นี้ ถึง​แม้​ว่า ใน​ขณะ​นี้​ท่าน​จะ​ต้อง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​นานัปการ​ชั่วขณะ​หนึ่ง
  • 以赛亚书 61:10 - 我因耶和华大大欢喜; 我的心靠 神快乐。 因他以拯救为衣给我穿上, 以公义为袍给我披上, 好像新郎戴上华冠, 又像新妇佩戴妆饰。
  • 马太福音 26:37 - 于是带着彼得和西庇太的两个儿子同去,就忧愁起来,极其难过,
  • 路加福音 2:10 - 那天使对他们说:“不要惧怕!我报给你们大喜的信息,是关乎万民的;
  • 路加福音 1:47 - 我灵以 神我的救主为乐;
  • 腓立比书 2:26 - 他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
  • 罗马书 9:2 - 我是大有忧愁,心里时常伤痛;
  • 哥林多后书 6:10 - 似乎忧愁,却是常常快乐的;似乎贫穷,却是叫许多人富足的;似乎一无所有,却是样样都有的。
  • 诗篇 35:10 - 我的骨头都要说: “耶和华啊,谁能像你 救护困苦人脱离那比他强壮的, 救护困苦穷乏人脱离那抢夺他的?”
  • 帖撒罗尼迦前书 1:6 - 并且你们在大难之中,蒙了圣灵所赐的喜乐,领受真道就效法我们,也效法了主;
  • 诗篇 119:75 - 耶和华啊,我知道你的判语是公义的; 你使我受苦是以诚实待我。
  • 腓立比书 3:3 - 因为真受割礼的,乃是我们这以 神的灵敬拜、在基督耶稣里夸口、不靠着肉体的。
  • 耶利米哀歌 3:32 - 主虽使人忧愁, 还要照他诸般的慈爱发怜悯。
  • 耶利米哀歌 3:33 - 因他并不甘心使人受苦, 使人忧愁。
  • 诗篇 9:14 - 好叫我述说你一切的美德; 我必在锡安城(“城”原文作“女子”)的门因你的救恩欢乐。
  • 诗篇 69:20 - 辱骂伤破了我的心, 我又满了忧愁。 我指望有人体恤,却没有一个; 我指望有人安慰,却找不着一个。
  • 哥林多后书 11:23 - 他们是基督的仆人吗?(我说句狂话,)我更是。我比他们多受劳苦,多下监牢,受鞭打是过重的,冒死是屡次有的。
  • 哥林多后书 11:24 - 被犹太人鞭打五次,每次四十减去一下;
  • 哥林多后书 11:25 - 被棍打了三次;被石头打了一次;遇着船坏三次,一昼一夜在深海里。
  • 哥林多后书 11:26 - 又屡次行远路,遭江河的危险、盗贼的危险、同族的危险、外邦人的危险、城里的危险、旷野的危险、海中的危险、假弟兄的危险。
  • 哥林多后书 11:27 - 受劳碌、受困苦,多次不得睡,又饥又渴,多次不得食,受寒冷,赤身露体。
  • 加拉太书 5:22 - 圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
  • 腓立比书 4:4 - 你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。
  • 以赛亚书 12:2 - 看哪! 神是我的拯救; 我要倚靠他,并不惧怕。 因为主耶和华是我的力量, 是我的诗歌, 他也成了我的拯救。”
  • 以赛亚书 12:3 - 所以,你们必从救恩的泉源欢然取水。
  • 哥林多后书 4:17 - 我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比、永远的荣耀。
  • 哥林多后书 12:9 - 他对我说:“我的恩典够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。
  • 哥林多后书 12:10 - 我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、急难、逼迫、困苦为可喜乐的;因我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
  • 雅各书 1:9 - 卑微的弟兄升高,就该喜乐;
  • 哥林多后书 4:7 - 我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的能力是出于 神,不是出于我们。
  • 哥林多后书 4:8 - 我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不至失望;
  • 哥林多后书 4:9 - 遭逼迫,却不被丢弃;打倒了,却不至死亡。
  • 哥林多后书 4:10 - 身上常带着耶稣的死,使耶稣的生也显明在我们身上。
  • 哥林多后书 4:11 - 因为我们这活着的人是常为耶稣被交于死地,使耶稣的生在我们这必死的身上显明出来。
  • 希伯来书 11:35 - 有妇人得自己的死人复活。又有人忍受严刑,不肯苟且得释放(原文作“赎”),为要得着更美的复活。
  • 希伯来书 11:36 - 又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁、各等的磨炼,
  • 希伯来书 11:37 - 被石头打死,被锯锯死,受试探,被刀杀,披着绵羊山羊的皮各处奔跑,受穷乏、患难、苦害,
  • 希伯来书 11:38 - 在旷野、山岭、山洞、地穴,飘流无定,本是世界不配有的人。
  • 撒母耳记上 2:1 - 哈拿祷告说: “我的心因耶和华快乐; 我的角因耶和华高举。 我的口向仇敌张开; 我因耶和华的救恩欢欣。
  • 彼得前书 4:7 - 万物的结局近了。所以,你们要谨慎自守,警醒祷告。
  • 诗篇 95:1 - 来啊,我们要向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼!
  • 希伯来书 12:7 - 你们所忍受的,是 神管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢?
  • 希伯来书 12:8 - 管教原是众子所共受的。你们若不受管教,就是私子,不是儿子了。
  • 希伯来书 12:9 - 再者,我们曾有生身的父管教我们,我们尚且敬重他,何况万灵的父,我们岂不更当顺服他得生吗?
  • 希伯来书 12:10 - 生身的父都是暂随己意管教我们;惟有万灵的父管教我们,是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有份。
  • 希伯来书 12:11 - 凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得愁苦;后来却为那经练过的人结出平安的果子,就是义。
  • 彼得前书 1:7 - 叫你们的信心既被试验,就比那被火试验仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得着称赞、荣耀、尊贵。
  • 彼得前书 1:8 - 你们虽然没有见过他,却是爱他;如今虽不得看见,却因信他就有说不出来、满有荣光的大喜乐;
  • 约伯记 9:27 - 我若说:我要忘记我的哀情, 除去我的愁容,心中畅快;
  • 约伯记 9:28 - 我因愁苦而惧怕, 知道你必不以我为无辜。
  • 路加福音 10:20 - 然而,不要因鬼服了你们就欢喜,要因你们的名记录在天上欢喜。”
  • 雅各书 4:9 - 你们要愁苦、悲哀、哭泣,将喜笑变作悲哀,欢乐变作愁闷。
  • 罗马书 5:11 - 不但如此,我们既藉着我主耶稣基督得与 神和好,也就藉着他以 神为乐。
  • 马太福音 11:28 - 凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。
  • 使徒行传 14:22 - 坚固门徒的心,劝他们恒守所信的道;又说:“我们进入 神的国,必须经历许多艰难。”
  • 约翰福音 16:22 - 你们现在也是忧愁,但我要再见你们,你们的心就喜乐了;这喜乐也没有人能夺去。
  • 诗篇 34:19 - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
  • 诗篇 119:28 - 我的心因愁苦而消化; 求你照你的话使我坚立!
  • 哥林多前书 4:9 - 我想 神把我们使徒明明列在末后,好像定死罪的囚犯;因为我们成了一台戏,给世人和天使观看。
  • 哥林多前书 4:10 - 我们为基督的缘故算是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。
  • 哥林多前书 4:11 - 直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又没有一定的住处,
  • 哥林多前书 4:12 - 并且劳苦,亲手做工。被人咒骂,我们就祝福;被人逼迫,我们就忍受;
  • 哥林多前书 4:13 - 被人毁谤,我们就善劝。直到如今,人还把我们看作世界上的污秽,万物中的渣滓。
  • 彼得前书 4:12 - 亲爱的弟兄啊,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪(似乎是遭遇非常的事),
  • 彼得前书 4:13 - 倒要欢喜;因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜快乐。
  • 约翰福音 16:33 - 我将这些事告诉你们,是要叫你们在我里面有平安。在世上,你们有苦难;但你们可以放心,我已经胜了世界。”
  • 以赛亚书 61:3 - 赐华冠与锡安悲哀的人,代替灰尘; 喜乐油代替悲哀; 赞美衣代替忧伤之灵; 使他们称为“公义树”, 是耶和华所栽的,叫他得荣耀。
  • 罗马书 12:12 - 在指望中要喜乐;在患难中要忍耐;祷告要恒切。
  • 马太福音 5:12 - 应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。”
  • 罗马书 5:2 - 我们又藉着他,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望 神的荣耀。
  • 彼得前书 5:10 - 那赐诸般恩典的 神曾在基督里召你们,得享他永远的荣耀,等你们暂受苦难之后,必要亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们。
  • 雅各书 1:2 - 我的弟兄们,你们落在百般试炼中,都要以为大喜乐;
圣经
资源
计划
奉献