Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:2 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Like newborn babies, you should long for the pure milk of God’s word. It will help you grow up as believers.
  • 新标点和合本 - 就要爱慕那纯净的灵奶,像才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以致得救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要爱慕那纯净的灵奶,像初生的婴孩爱慕奶一样,好使你们藉着它成长,以致得救,
  • 和合本2010(神版-简体) - 要爱慕那纯净的灵奶,像初生的婴孩爱慕奶一样,好使你们藉着它成长,以致得救,
  • 当代译本 - 要像初生的婴儿爱慕奶一样渴慕纯净的灵奶,好不断成长,直到完全得救。
  • 圣经新译本 - 像初生婴孩爱慕那纯净的灵奶,好叫你们靠它长大,进入救恩;
  • 中文标准译本 - 要像刚出生的婴孩一样,爱慕那纯净的话语之奶,好使你们藉着它成长,以至于救恩 ,
  • 现代标点和合本 - 就要爱慕那纯净的灵奶,像才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以至得救。
  • 和合本(拼音版) - 就要爱慕那纯净的灵奶,像才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以致得救。
  • New International Version - Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation,
  • English Standard Version - Like newborn infants, long for the pure spiritual milk, that by it you may grow up into salvation—
  • New Living Translation - Like newborn babies, you must crave pure spiritual milk so that you will grow into a full experience of salvation. Cry out for this nourishment,
  • Christian Standard Bible - Like newborn infants, desire the pure milk of the word, so that by it you may grow up into your salvation,
  • New American Standard Bible - and like newborn babies, long for the pure milk of the word, so that by it you may grow in respect to salvation,
  • New King James Version - as newborn babes, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby,
  • Amplified Bible - like newborn babies [you should] long for the pure milk of the word, so that by it you may be nurtured and grow in respect to salvation [its ultimate fulfillment],
  • American Standard Version - as newborn babes, long for the spiritual milk which is without guile, that ye may grow thereby unto salvation;
  • King James Version - As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:
  • New English Translation - And yearn like newborn infants for pure, spiritual milk, so that by it you may grow up to salvation,
  • World English Bible - as newborn babies, long for the pure milk of the Word, that with it you may grow,
  • 新標點和合本 - 就要愛慕那純淨的靈奶,像才生的嬰孩愛慕奶一樣,叫你們因此漸長,以致得救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要愛慕那純淨的靈奶,像初生的嬰孩愛慕奶一樣,好使你們藉着它成長,以致得救,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要愛慕那純淨的靈奶,像初生的嬰孩愛慕奶一樣,好使你們藉着它成長,以致得救,
  • 當代譯本 - 要像初生的嬰兒愛慕奶一樣渴慕純淨的靈奶,好不斷成長,直到完全得救。
  • 聖經新譯本 - 像初生嬰孩愛慕那純淨的靈奶,好叫你們靠它長大,進入救恩;
  • 呂振中譯本 - 就該切慕心神之純淨奶子,像才生的嬰兒切慕奶子一樣,使你們靠着這個而長大、以至於得救。
  • 中文標準譯本 - 要像剛出生的嬰孩一樣,愛慕那純淨的話語之奶,好使你們藉著它成長,以至於救恩 ,
  • 現代標點和合本 - 就要愛慕那純淨的靈奶,像才生的嬰孩愛慕奶一樣,叫你們因此漸長,以至得救。
  • 文理和合譯本 - 宜如甫生之嬰、戀純而合宜之乳、使爾由之漸長、以至蒙救、
  • 文理委辦譯本 - 如孩提初生索乳、宜求真道、使爾漸長、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當慕純真之道、如甫生嬰兒之慕乳然、使爾由此而漸長、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當如新生之嬰、一心愛慕純粹乳汁、日漸月漬、涵養心靈、以邀救恩。
  • Nueva Versión Internacional - deseen con ansias la leche pura de la palabra, como niños recién nacidos. Así, por medio de ella, crecerán en su salvación,
  • 현대인의 성경 - 갓난 아기들처럼 순수한 말씀의 젖을 사모하십시오. 그러면 여러분의 신앙이 자라 구원을 받게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Как новорожденные младенцы, стремитесь к чистому, духовному молоку, чтобы, питаясь им, вырасти в вашем спасении,
  • Восточный перевод - Как новорождённые младенцы, стремитесь к чистому, духовному молоку, чтобы, питаясь им, вырасти в вашем спасении,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как новорождённые младенцы, стремитесь к чистому, духовному молоку, чтобы, питаясь им, вырасти в вашем спасении,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как новорождённые младенцы, стремитесь к чистому, духовному молоку, чтобы, питаясь им, вырасти в вашем спасении,
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme des enfants nouveau-nés, désirez ardemment le lait pur de la Parole, afin qu’il vous fasse grandir en vue du salut,
  • リビングバイブル - すでに主の恵みといつくしみを経験したのですから、乳を求める赤ん坊のように、熱心にみことばを求めなさい。
  • Nestle Aland 28 - ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν,
  • Nova Versão Internacional - Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
  • Hoffnung für alle - Wie ein neugeborenes Kind nach Milch schreit, so sollt ihr nach der unverfälschten Lehre unseres Glaubens verlangen. Dann werdet ihr im Glauben wachsen und das Ziel, eure endgültige Rettung, erreichen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như trẻ sơ sinh, anh chị em hãy khao khát sữa thiêng liêng thuần khiết, để nhờ đó anh chị em càng tăng trưởng trong sự cứu rỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงกระหายหาน้ำนมฝ่ายวิญญาณอันบริสุทธิ์เหมือนทารกแรกเกิด เพื่อสิ่งนี้จะช่วยท่านให้เติบโตขึ้นในความรอดของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เช่นเดียว​กับ​เด็ก​ทารก​แรก​เกิด​ซึ่ง​กระหาย​น้ำนม​อัน​บริสุทธิ์​ฝ่าย​วิญญาณ น้ำนม​จะ​ทำ​ให้​ท่าน​เติบโต​สู่​ความ​รอด​พ้น
交叉引用
  • Hosea 14:5 - I will be like the dew to Israel. They will bloom like a lily. They will send their roots down deep like a cedar tree in Lebanon.
  • Malachi 4:2 - But here is what will happen for you who have respect for me. The sun that brings life will rise. Its rays will bring healing to my people. You will go out and leap for joy like calves that have just been fed.
  • Hosea 14:7 - Once again my people will live in the safety of my shade. They will grow like grain. They will bloom like vines. And Israel will be as famous as wine from Lebanon.
  • Ephesians 2:21 - The whole building is held together by him. It rises to become a holy temple because it belongs to the Lord.
  • 2 Samuel 23:5 - “Suppose my royal family was not right with God. Then he would not have made a covenant with me that will last forever. Every part of it was well prepared and made secure. Then God would not have saved me completely or given me everything I longed for.
  • Psalm 19:7 - The law of the Lord is perfect. It gives us new strength. The laws of the Lord can be trusted. They make childish people wise.
  • Psalm 19:8 - The rules of the Lord are right. They give joy to our hearts. The commands of the Lord shine brightly. They give light to our minds.
  • Psalm 19:9 - The law that brings respect for the Lord is pure. It lasts forever. The commands the Lord gives are true. All of them are completely right.
  • Psalm 19:10 - They are more priceless than gold. They have greater value than huge amounts of pure gold. They are sweeter than honey that is taken from the honeycomb.
  • 1 Peter 1:23 - You have been born again by means of the living word of God. His word lasts forever. You were not born again from a seed that will die. You were born from a seed that can’t die.
  • 2 Thessalonians 1:3 - Brothers and sisters, we should always thank God for you. That is only right, because your faith is growing more and more. We also thank God that the love you all have for one another is increasing.
  • Job 17:9 - But godly people will keep doing what is right. Those who have clean hands will grow stronger.
  • Proverbs 4:18 - The path of those who do right is like the sun in the morning. It shines brighter and brighter until the full light of day.
  • Romans 6:4 - By being baptized, we were buried with Christ into his death. Christ has been raised from the dead by the Father’s glory. And like Christ we also can live a new life.
  • Hosea 6:3 - Let’s recognize him as the Lord. Let’s keep trying to know him. You can be sure the sun will rise. And you can be just as sure the Lord will appear. He will come to renew us like the winter rains. He will be like the spring rains that water the earth.”
  • 1 Corinthians 14:20 - Brothers and sisters, stop thinking like children. Be like babies as far as evil is concerned. But be grown up in your thinking.
  • Matthew 18:3 - Jesus said, “What I’m about to tell you is true. You need to change and become like little children. If you don’t, you will never enter the kingdom of heaven.
  • 2 Peter 3:18 - Grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. Glory belongs to him both now and forever. Amen.
  • 1 Corinthians 3:1 - Brothers and sisters, I couldn’t speak to you as people who live by the Holy Spirit. I had to speak to you as people who were still following the ways of the world. You aren’t growing as Christ wants you to. You are still like babies.
  • 1 Corinthians 3:2 - The words I spoke to you were like milk, not like solid food. You weren’t ready for solid food yet. And you still aren’t ready for it.
  • Mark 10:15 - What I’m about to tell you is true. Anyone who will not receive God’s kingdom like a little child will never enter it.”
  • Hebrews 5:12 - By this time you should be teachers. But in fact, you need someone to teach you all over again. You need even the simple truths of God’s word. You need milk, not solid food.
  • Hebrews 5:13 - Anyone who lives on milk is still a baby. That person does not want to learn about living a godly life.
  • Ephesians 4:15 - Instead, we will speak the truth in love. So we will grow up in every way to become the body of Christ. Christ is the head of the body.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Like newborn babies, you should long for the pure milk of God’s word. It will help you grow up as believers.
  • 新标点和合本 - 就要爱慕那纯净的灵奶,像才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以致得救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要爱慕那纯净的灵奶,像初生的婴孩爱慕奶一样,好使你们藉着它成长,以致得救,
  • 和合本2010(神版-简体) - 要爱慕那纯净的灵奶,像初生的婴孩爱慕奶一样,好使你们藉着它成长,以致得救,
  • 当代译本 - 要像初生的婴儿爱慕奶一样渴慕纯净的灵奶,好不断成长,直到完全得救。
  • 圣经新译本 - 像初生婴孩爱慕那纯净的灵奶,好叫你们靠它长大,进入救恩;
  • 中文标准译本 - 要像刚出生的婴孩一样,爱慕那纯净的话语之奶,好使你们藉着它成长,以至于救恩 ,
  • 现代标点和合本 - 就要爱慕那纯净的灵奶,像才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以至得救。
  • 和合本(拼音版) - 就要爱慕那纯净的灵奶,像才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以致得救。
  • New International Version - Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation,
  • English Standard Version - Like newborn infants, long for the pure spiritual milk, that by it you may grow up into salvation—
  • New Living Translation - Like newborn babies, you must crave pure spiritual milk so that you will grow into a full experience of salvation. Cry out for this nourishment,
  • Christian Standard Bible - Like newborn infants, desire the pure milk of the word, so that by it you may grow up into your salvation,
  • New American Standard Bible - and like newborn babies, long for the pure milk of the word, so that by it you may grow in respect to salvation,
  • New King James Version - as newborn babes, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby,
  • Amplified Bible - like newborn babies [you should] long for the pure milk of the word, so that by it you may be nurtured and grow in respect to salvation [its ultimate fulfillment],
  • American Standard Version - as newborn babes, long for the spiritual milk which is without guile, that ye may grow thereby unto salvation;
  • King James Version - As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:
  • New English Translation - And yearn like newborn infants for pure, spiritual milk, so that by it you may grow up to salvation,
  • World English Bible - as newborn babies, long for the pure milk of the Word, that with it you may grow,
  • 新標點和合本 - 就要愛慕那純淨的靈奶,像才生的嬰孩愛慕奶一樣,叫你們因此漸長,以致得救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要愛慕那純淨的靈奶,像初生的嬰孩愛慕奶一樣,好使你們藉着它成長,以致得救,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要愛慕那純淨的靈奶,像初生的嬰孩愛慕奶一樣,好使你們藉着它成長,以致得救,
  • 當代譯本 - 要像初生的嬰兒愛慕奶一樣渴慕純淨的靈奶,好不斷成長,直到完全得救。
  • 聖經新譯本 - 像初生嬰孩愛慕那純淨的靈奶,好叫你們靠它長大,進入救恩;
  • 呂振中譯本 - 就該切慕心神之純淨奶子,像才生的嬰兒切慕奶子一樣,使你們靠着這個而長大、以至於得救。
  • 中文標準譯本 - 要像剛出生的嬰孩一樣,愛慕那純淨的話語之奶,好使你們藉著它成長,以至於救恩 ,
  • 現代標點和合本 - 就要愛慕那純淨的靈奶,像才生的嬰孩愛慕奶一樣,叫你們因此漸長,以至得救。
  • 文理和合譯本 - 宜如甫生之嬰、戀純而合宜之乳、使爾由之漸長、以至蒙救、
  • 文理委辦譯本 - 如孩提初生索乳、宜求真道、使爾漸長、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當慕純真之道、如甫生嬰兒之慕乳然、使爾由此而漸長、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當如新生之嬰、一心愛慕純粹乳汁、日漸月漬、涵養心靈、以邀救恩。
  • Nueva Versión Internacional - deseen con ansias la leche pura de la palabra, como niños recién nacidos. Así, por medio de ella, crecerán en su salvación,
  • 현대인의 성경 - 갓난 아기들처럼 순수한 말씀의 젖을 사모하십시오. 그러면 여러분의 신앙이 자라 구원을 받게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Как новорожденные младенцы, стремитесь к чистому, духовному молоку, чтобы, питаясь им, вырасти в вашем спасении,
  • Восточный перевод - Как новорождённые младенцы, стремитесь к чистому, духовному молоку, чтобы, питаясь им, вырасти в вашем спасении,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как новорождённые младенцы, стремитесь к чистому, духовному молоку, чтобы, питаясь им, вырасти в вашем спасении,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как новорождённые младенцы, стремитесь к чистому, духовному молоку, чтобы, питаясь им, вырасти в вашем спасении,
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme des enfants nouveau-nés, désirez ardemment le lait pur de la Parole, afin qu’il vous fasse grandir en vue du salut,
  • リビングバイブル - すでに主の恵みといつくしみを経験したのですから、乳を求める赤ん坊のように、熱心にみことばを求めなさい。
  • Nestle Aland 28 - ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν,
  • Nova Versão Internacional - Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
  • Hoffnung für alle - Wie ein neugeborenes Kind nach Milch schreit, so sollt ihr nach der unverfälschten Lehre unseres Glaubens verlangen. Dann werdet ihr im Glauben wachsen und das Ziel, eure endgültige Rettung, erreichen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như trẻ sơ sinh, anh chị em hãy khao khát sữa thiêng liêng thuần khiết, để nhờ đó anh chị em càng tăng trưởng trong sự cứu rỗi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงกระหายหาน้ำนมฝ่ายวิญญาณอันบริสุทธิ์เหมือนทารกแรกเกิด เพื่อสิ่งนี้จะช่วยท่านให้เติบโตขึ้นในความรอดของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เช่นเดียว​กับ​เด็ก​ทารก​แรก​เกิด​ซึ่ง​กระหาย​น้ำนม​อัน​บริสุทธิ์​ฝ่าย​วิญญาณ น้ำนม​จะ​ทำ​ให้​ท่าน​เติบโต​สู่​ความ​รอด​พ้น
  • Hosea 14:5 - I will be like the dew to Israel. They will bloom like a lily. They will send their roots down deep like a cedar tree in Lebanon.
  • Malachi 4:2 - But here is what will happen for you who have respect for me. The sun that brings life will rise. Its rays will bring healing to my people. You will go out and leap for joy like calves that have just been fed.
  • Hosea 14:7 - Once again my people will live in the safety of my shade. They will grow like grain. They will bloom like vines. And Israel will be as famous as wine from Lebanon.
  • Ephesians 2:21 - The whole building is held together by him. It rises to become a holy temple because it belongs to the Lord.
  • 2 Samuel 23:5 - “Suppose my royal family was not right with God. Then he would not have made a covenant with me that will last forever. Every part of it was well prepared and made secure. Then God would not have saved me completely or given me everything I longed for.
  • Psalm 19:7 - The law of the Lord is perfect. It gives us new strength. The laws of the Lord can be trusted. They make childish people wise.
  • Psalm 19:8 - The rules of the Lord are right. They give joy to our hearts. The commands of the Lord shine brightly. They give light to our minds.
  • Psalm 19:9 - The law that brings respect for the Lord is pure. It lasts forever. The commands the Lord gives are true. All of them are completely right.
  • Psalm 19:10 - They are more priceless than gold. They have greater value than huge amounts of pure gold. They are sweeter than honey that is taken from the honeycomb.
  • 1 Peter 1:23 - You have been born again by means of the living word of God. His word lasts forever. You were not born again from a seed that will die. You were born from a seed that can’t die.
  • 2 Thessalonians 1:3 - Brothers and sisters, we should always thank God for you. That is only right, because your faith is growing more and more. We also thank God that the love you all have for one another is increasing.
  • Job 17:9 - But godly people will keep doing what is right. Those who have clean hands will grow stronger.
  • Proverbs 4:18 - The path of those who do right is like the sun in the morning. It shines brighter and brighter until the full light of day.
  • Romans 6:4 - By being baptized, we were buried with Christ into his death. Christ has been raised from the dead by the Father’s glory. And like Christ we also can live a new life.
  • Hosea 6:3 - Let’s recognize him as the Lord. Let’s keep trying to know him. You can be sure the sun will rise. And you can be just as sure the Lord will appear. He will come to renew us like the winter rains. He will be like the spring rains that water the earth.”
  • 1 Corinthians 14:20 - Brothers and sisters, stop thinking like children. Be like babies as far as evil is concerned. But be grown up in your thinking.
  • Matthew 18:3 - Jesus said, “What I’m about to tell you is true. You need to change and become like little children. If you don’t, you will never enter the kingdom of heaven.
  • 2 Peter 3:18 - Grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. Glory belongs to him both now and forever. Amen.
  • 1 Corinthians 3:1 - Brothers and sisters, I couldn’t speak to you as people who live by the Holy Spirit. I had to speak to you as people who were still following the ways of the world. You aren’t growing as Christ wants you to. You are still like babies.
  • 1 Corinthians 3:2 - The words I spoke to you were like milk, not like solid food. You weren’t ready for solid food yet. And you still aren’t ready for it.
  • Mark 10:15 - What I’m about to tell you is true. Anyone who will not receive God’s kingdom like a little child will never enter it.”
  • Hebrews 5:12 - By this time you should be teachers. But in fact, you need someone to teach you all over again. You need even the simple truths of God’s word. You need milk, not solid food.
  • Hebrews 5:13 - Anyone who lives on milk is still a baby. That person does not want to learn about living a godly life.
  • Ephesians 4:15 - Instead, we will speak the truth in love. So we will grow up in every way to become the body of Christ. Christ is the head of the body.
圣经
资源
计划
奉献