逐节对照
- American Standard Version - Because it is contained in scripture, Behold, I lay in Zion a chief corner stone, elect, precious: And he that believeth on him shall not be put to shame.
- 新标点和合本 - 因为经上说: “看哪,我把所拣选、 所宝贵的房角石安放在锡安; 信靠他的人必不至于羞愧。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为经上说: “看哪,我把一块石头放在锡安— 一块蒙拣选、珍贵的房角石; 信靠他的人必不蒙羞。”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为经上说: “看哪,我把一块石头放在锡安— 一块蒙拣选、珍贵的房角石; 信靠他的人必不蒙羞。”
- 当代译本 - 因为圣经上说: “看啊,我在锡安放了一块石头,一块蒙拣选的宝贵房角石, 信靠祂的人必不会蒙羞。”
- 圣经新译本 - 因为经上记着: “看哪,我在锡安放了一块石头, 就是所拣选所珍贵的房角石, 信靠他的人,必不致失望。”
- 中文标准译本 - 因为经上记着: “看哪,我在锡安放一块 蒙拣选的、珍贵的房角石, 信靠他的人绝不至于蒙羞。”
- 现代标点和合本 - 因为经上说: “看哪,我把所拣选、 所宝贵的房角石安放在锡安, 信靠他的人必不至于羞愧。”
- 和合本(拼音版) - 因为经上说: “看哪,我把所拣选、 所宝贵的房角石安放在锡安, 信靠他的人必不至于羞愧。”
- New International Version - For in Scripture it says: “See, I lay a stone in Zion, a chosen and precious cornerstone, and the one who trusts in him will never be put to shame.”
- New International Reader's Version - In Scripture it says, “Look! I am placing a stone in Zion. It is a chosen and very valuable stone. It is the most important stone in the building. The one who trusts in him will never be put to shame.” ( Isaiah 28:16 )
- English Standard Version - For it stands in Scripture: “Behold, I am laying in Zion a stone, a cornerstone chosen and precious, and whoever believes in him will not be put to shame.”
- New Living Translation - As the Scriptures say, “I am placing a cornerstone in Jerusalem, chosen for great honor, and anyone who trusts in him will never be disgraced.”
- Christian Standard Bible - For it stands in Scripture: See, I lay a stone in Zion, a chosen and honored cornerstone, and the one who believes in him will never be put to shame.
- New American Standard Bible - For this is contained in Scripture: “Behold, I am laying in Zion a choice stone, a precious cornerstone, And the one who believes in Him will not be put to shame.”
- New King James Version - Therefore it is also contained in the Scripture, “Behold, I lay in Zion A chief cornerstone, elect, precious, And he who believes on Him will by no means be put to shame.”
- Amplified Bible - For this is contained in Scripture: “Behold, I am laying in Zion a chosen stone, a precious (honored) Cornerstone, And he who believes in Him [whoever adheres to, trusts in, and relies on Him] will never be disappointed [in his expectations].”
- King James Version - Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.
- New English Translation - For it says in scripture, “Look, I lay in Zion a stone, a chosen and priceless cornerstone, and whoever believes in him will never be put to shame.”
- World English Bible - Because it is contained in Scripture, “Behold, I lay in Zion a chief cornerstone, chosen and precious: He who believes in him will not be disappointed.”
- 新標點和合本 - 因為經上說: 看哪,我把所揀選、 所寶貴的房角石安放在錫安; 信靠他的人必不至於羞愧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為經上說: 「看哪,我把一塊石頭放在錫安- 一塊蒙揀選、珍貴的房角石; 信靠他的人必不蒙羞。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為經上說: 「看哪,我把一塊石頭放在錫安— 一塊蒙揀選、珍貴的房角石; 信靠他的人必不蒙羞。」
- 當代譯本 - 因為聖經上說: 「看啊,我在錫安放了一塊石頭,一塊蒙揀選的寶貴房角石, 信靠祂的人必不會蒙羞。」
- 聖經新譯本 - 因為經上記著: “看哪,我在錫安放了一塊石頭, 就是所揀選所珍貴的房角石, 信靠他的人,必不致失望。”
- 呂振中譯本 - 因為經上有明文說: 『你看,我把一塊蒙揀選而寶貴的房角石 放在 錫安 ; 信靠他的人決不至於失望。』
- 中文標準譯本 - 因為經上記著: 「看哪,我在錫安放一塊 蒙揀選的、珍貴的房角石, 信靠他的人絕不至於蒙羞。」
- 現代標點和合本 - 因為經上說: 「看哪,我把所揀選、 所寶貴的房角石安放在錫安, 信靠他的人必不至於羞愧。」
- 文理和合譯本 - 經云、我以所選而寶之屋隅首石、置於錫安、信之者不啟羞、
- 文理委辦譯本 - 經云、屋隅要石、為我所推選所器重、置於郇城、使信者無愧怍、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如經載云、我以所選所寶之屋隅要石、置於 郇 城、凡信之者、不致羞愧、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋經有之: 『我選一隅石、置之西溫上; 斯石我所珍、賴之無觖望。』
- Nueva Versión Internacional - Así dice la Escritura: «Miren que pongo en Sión una piedra principal escogida y preciosa, y el que confíe en ella no será jamás defraudado».
- 현대인의 성경 - 성경에 이런 말씀이 있습니다. “보라! 내가 택한 귀중한 머릿돌을 시온에 둔다. 그를 믿는 사람은 부끄러움을 당하지 않을 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Ведь в Писании говорится: «Вот, Я кладу на Сионе избранный и драгоценный краеугольный Камень. Верующий в Него никогда не будет постыжен» .
- Восточный перевод - Ведь в Писании говорится: «Вот Я кладу на Сионе избранный и драгоценный краеугольный Камень. Верующий в Него никогда не будет постыжен» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь в Писании говорится: «Вот Я кладу на Сионе избранный и драгоценный краеугольный Камень. Верующий в Него никогда не будет постыжен» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь в Писании говорится: «Вот Я кладу на Сионе избранный и драгоценный краеугольный Камень. Верующий в Него никогда не будет постыжен» .
- La Bible du Semeur 2015 - Voici, en effet, ce qu’on trouve dans l’Ecriture à ce sujet : Moi, je place en Sion ╵une pierre angulaire choisie, d’une grande valeur. Celui qui met sa confiance en elle ne connaîtra jamais le déshonneur .
- リビングバイブル - 聖書にこう書いてあります。「見よ。わたしは一つの石(キリスト)を(教会の)尊い土台石とするために選び、遣わした。彼に信頼する者は、決して失望しない。」(イザヤ28・16)
- Nestle Aland 28 - διότι περιέχει ἐν γραφῇ· ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ἔντιμον, καὶ ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - διότι περιέχει ἐν Γραφῇ: ἰδοὺ, τίθημι ἐν Σιὼν λίθον, ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ἔντιμον; καὶ ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ, οὐ μὴ καταισχυνθῇ.
- Nova Versão Internacional - Pois assim é dito na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado” .
- Hoffnung für alle - Es steht ja schon in der Heiligen Schrift: »Seht, ich lege in Jerusalem einen ausgewählten, kostbaren Grundstein. Wer auf ihn baut und ihm vertraut, steht fest und sicher.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thánh Kinh đã xác nhận: “Ta đã đặt tại Si-ôn một tảng đá, được lựa chọn và quý trọng, và ai tin cậy nơi Ngài sẽ không bao giờ thất vọng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระคัมภีร์กล่าวว่า “ดูเถิด เราวางศิลาก้อนหนึ่งไว้ในศิโยน เป็นศิลาหัวมุมล้ำค่าซึ่งได้รับการเลือกสรรแล้ว และผู้ที่วางใจในพระองค์ จะไม่มีวันอับอายเลย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระคัมภีร์ระบุว่า “ดูเถิด เราวางศิลาก้อนหนึ่งลงในศิโยน เป็นศิลามุมเอกที่ถูกเลือกไว้และล้ำค่า ผู้ที่ไว้วางใจในพระองค์ จะไม่ได้รับความอับอาย”
交叉引用
- Ephesians 1:4 - even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before him in love:
- Daniel 10:21 - But I will tell thee that which is inscribed in the writing of truth: and there is none that holdeth with me against these, but Michael your prince.
- Acts 1:16 - Brethren, it was needful that the scripture should be fulfilled, which the Holy Spirit spake before by the mouth of David concerning Judas, who was guide to them that took Jesus.
- 2 Peter 3:16 - as also in all his epistles, speaking in them of these things; wherein are some things hard to be understood, which the ignorant and unstedfast wrest, as they do also the other scriptures, unto their own destruction.
- 2 Peter 1:20 - knowing this first, that no prophecy of scripture is of private interpretation.
- Psalms 40:14 - Let them be put to shame and confounded together That seek after my soul to destroy it: Let them be turned backward and brought to dishonor That delight in my hurt.
- Psalms 89:19 - Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
- Isaiah 45:16 - They shall be put to shame, yea, confounded, all of them; they shall go into confusion together that are makers of idols.
- Isaiah 45:17 - But Israel shall be saved by Jehovah with an everlasting salvation: ye shall not be put to shame nor confounded world without end.
- Isaiah 41:11 - Behold, all they that are incensed against thee shall be put to shame and confounded: they that strive with thee shall be as nothing, and shall perish.
- 2 Timothy 3:16 - Every scripture inspired of God is also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness:
- John 7:38 - He that believeth on me, as the scripture hath said, from within him shall flow rivers of living water.
- Matthew 12:18 - Behold, my servant whom I have chosen; My beloved in whom my soul is well pleased: I will put my Spirit upon him, And he shall declare judgment to the Gentiles.
- Luke 23:35 - And the people stood beholding. And the rulers also scoffed at him, saying, He saved others; let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen.
- Isaiah 54:4 - Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth; and the reproach of thy widowhood shalt thou remember no more.
- Isaiah 50:7 - For the Lord Jehovah will help me; therefore have I not been confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be put to shame.
- Isaiah 42:1 - Behold, my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delighteth: I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the Gentiles.
- Mark 12:10 - Have ye not read even this scripture: The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner;
- Romans 10:11 - For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be put to shame.
- Ephesians 2:20 - being built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief corner stone;
- Zechariah 10:4 - From him shall come forth the corner-stone, from him the nail, from him the battle bow, from him every ruler together.
- Romans 9:32 - Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by works. They stumbled at the stone of stumbling;
- Romans 9:33 - even as it is written, Behold, I lay in Zion a stone of stumbling and a rock of offence: And he that believeth on him shall not be put to shame.
- 1 Peter 2:4 - unto whom coming, a living stone, rejected indeed of men, but with God elect, precious,
- Isaiah 28:16 - therefore thus saith the Lord Jehovah, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner-stone of sure foundation: he that believeth shall not be in haste.