Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:5 NET
逐节对照
  • New English Translation - They will face a reckoning before Jesus Christ who stands ready to judge the living and the dead.
  • 新标点和合本 - 他们必在那将要审判活人死人的主面前交账。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必须在那位将要审判活人死人的主面前交账。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必须在那位将要审判活人死人的主面前交账。
  • 当代译本 - 他们将来必须向审判活人和死人的主交账。
  • 圣经新译本 - 他们必要向那位预备要审判活人死人的主交帐。
  • 中文标准译本 - 他们将要向那预备好审判活人和死人的神 做出交代。
  • 现代标点和合本 - 他们必在那将要审判活人死人的主面前交账。
  • 和合本(拼音版) - 他们必在那将要审判活人死人的主面前交账。
  • New International Version - But they will have to give account to him who is ready to judge the living and the dead.
  • New International Reader's Version - But they will have to explain their actions to God. He is ready to judge those who are alive and those who are dead.
  • English Standard Version - but they will give account to him who is ready to judge the living and the dead.
  • New Living Translation - But remember that they will have to face God, who stands ready to judge everyone, both the living and the dead.
  • Christian Standard Bible - They will give an account to the one who stands ready to judge the living and the dead.
  • New American Standard Bible - but they will give an account to Him who is ready to judge the living and the dead.
  • New King James Version - They will give an account to Him who is ready to judge the living and the dead.
  • Amplified Bible - But they will [have to] give an account to Him who is ready to judge and pass sentence on the living and the dead.
  • American Standard Version - who shall give account to him that is ready to judge the living and the dead.
  • King James Version - Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.
  • World English Bible - They will give account to him who is ready to judge the living and the dead.
  • 新標點和合本 - 他們必在那將要審判活人死人的主面前交帳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必須在那位將要審判活人死人的主面前交賬。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必須在那位將要審判活人死人的主面前交賬。
  • 當代譯本 - 他們將來必須向審判活人和死人的主交賬。
  • 聖經新譯本 - 他們必要向那位預備要審判活人死人的主交帳。
  • 呂振中譯本 - 他們是必須向那準備要審判活人死人的 主 訴明的。
  • 中文標準譯本 - 他們將要向那預備好審判活人和死人的神 做出交代。
  • 現代標點和合本 - 他們必在那將要審判活人死人的主面前交帳。
  • 文理和合譯本 - 若輩必自陳於鞫生者死者之主、
  • 文理委辦譯本 - 然至上帝審判生死時、彼亦必見鞫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼必見審於將來審判生者死者之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然若輩終須向黜陟幽明者負其全責也。
  • Nueva Versión Internacional - Pero ellos tendrán que rendirle cuentas a aquel que está preparado para juzgar a los vivos y a los muertos.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그들은 산 사람과 죽은 사람을 심판하실 분에게 자기들이 행한 일을 낱낱이 고해 바쳐야 할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но они ответят за все перед Тем, Кто готов судить живых и мертвых.
  • Восточный перевод - Но они ответят за всё перед Тем, Кто готов судить живых и мёртвых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но они ответят за всё перед Тем, Кто готов судить живых и мёртвых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но они ответят за всё перед Тем, Кто готов судить живых и мёртвых.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils en rendront compte à celui qui est prêt à juger les vivants et les morts.
  • リビングバイブル - しかし、覚えておきなさい。彼らは、生きている者と死んだ者すべてをさばかれる裁判官の前で、罪を問いただされることになるのです。
  • Nestle Aland 28 - οἳ ἀποδώσουσιν λόγον τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἳ ἀποδώσουσιν λόγον τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς.
  • Nova Versão Internacional - Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
  • Hoffnung für alle - Doch sie werden sich vor dem verantworten müssen, der bald sein Urteil über alle Menschen sprechen wird, über die Lebenden wie über die Toten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng rồi đây họ sẽ phải ra tòa của Đấng Thẩm Phán tối cao của loài người, cả người chết lẫn người sống, và họ sẽ bị hình phạt vì nếp sống của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขาจะต้องให้การต่อพระองค์ผู้ทรงพร้อมแล้วที่จะพิพากษาทั้งคนเป็นและคนตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​เขา​จะ​ต้อง​ให้​การ​ต่อ​พระ​องค์ ซึ่ง​พร้อม​ที่​จะ​พิพากษา​ทั้ง​คนเป็น​และ​คนตาย
交叉引用
  • Psalms 1:6 - Certainly the Lord guards the way of the godly, but the way of the wicked ends in destruction.
  • Ezekiel 18:30 - “Therefore I will judge each person according to his conduct, O house of Israel, declares the sovereign Lord. Repent and turn from all your wickedness; then it will not be an obstacle leading to iniquity.
  • Malachi 3:13 - “You have criticized me sharply,” says the Lord, “but you ask, ‘How have we criticized you?’
  • Malachi 3:14 - You have said, ‘It is useless to serve God. How have we been helped by keeping his requirements and going about like mourners before the Lord who rules over all?
  • Malachi 3:15 - So now we consider the arrogant to be happy; indeed, those who practice evil are successful. In fact, those who challenge God escape!’”
  • Ecclesiastes 12:14 - For God will evaluate every deed, including every secret thing, whether good or evil.
  • Matthew 25:31 - “When the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.
  • Matthew 25:32 - All the nations will be assembled before him, and he will separate people one from another like a shepherd separates the sheep from the goats.
  • Matthew 25:33 - He will put the sheep on his right and the goats on his left.
  • Matthew 25:34 - Then the king will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
  • Matthew 25:35 - For I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in,
  • Matthew 25:36 - I was naked and you gave me clothing, I was sick and you took care of me, I was in prison and you visited me.’
  • Matthew 25:37 - Then the righteous will answer him, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
  • Matthew 25:38 - When did we see you a stranger and invite you in, or naked and clothe you?
  • Matthew 25:39 - When did we see you sick or in prison and visit you?’
  • Matthew 25:40 - And the king will answer them, ‘I tell you the truth, just as you did it for one of the least of these brothers or sisters of mine, you did it for me.’
  • Matthew 25:41 - “Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you accursed, into the eternal fire that has been prepared for the devil and his angels!
  • Matthew 25:42 - For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink.
  • Matthew 25:43 - I was a stranger and you did not receive me as a guest, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.’
  • Matthew 25:44 - Then they too will answer, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not give you whatever you needed?’
  • Matthew 25:45 - Then he will answer them, ‘I tell you the truth, just as you did not do it for one of the least of these, you did not do it for me.’
  • Matthew 25:46 - And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
  • Luke 16:2 - So he called the manager in and said to him, ‘What is this I hear about you? Turn in the account of your administration, because you can no longer be my manager.’
  • 1 Corinthians 15:51 - Listen, I will tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed –
  • 1 Corinthians 15:52 - in a moment, in the blinking of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
  • John 5:28 - “Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the tombs will hear his voice
  • John 5:29 - and will come out – the ones who have done what is good to the resurrection resulting in life, and the ones who have done what is evil to the resurrection resulting in condemnation.
  • Jude 1:14 - Now Enoch, the seventh in descent beginning with Adam, even prophesied of them, saying, “Look! The Lord is coming with thousands and thousands of his holy ones,
  • Jude 1:15 - to execute judgment on all, and to convict every person of all their thoroughly ungodly deeds that they have committed, and of all the harsh words that ungodly sinners have spoken against him.”
  • Matthew 12:36 - I tell you that on the day of judgment, people will give an account for every worthless word they speak.
  • John 5:22 - Furthermore, the Father does not judge anyone, but has assigned all judgment to the Son,
  • John 5:23 - so that all people will honor the Son just as they honor the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
  • Acts 17:31 - because he has set a day on which he is going to judge the world in righteousness, by a man whom he designated, having provided proof to everyone by raising him from the dead.”
  • Romans 14:10 - But you who eat vegetables only – why do you judge your brother or sister? And you who eat everything – why do you despise your brother or sister? For we will all stand before the judgment seat of God.
  • Romans 14:11 - For it is written, “As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God.”
  • Romans 14:12 - Therefore, each of us will give an account of himself to God.
  • James 5:9 - Do not grumble against one another, brothers and sisters, so that you may not be judged. See, the judge stands before the gates!
  • Acts 10:42 - He commanded us to preach to the people and to warn them that he is the one appointed by God as judge of the living and the dead.
  • 2 Timothy 4:1 - I solemnly charge you before God and Christ Jesus, who is going to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - They will face a reckoning before Jesus Christ who stands ready to judge the living and the dead.
  • 新标点和合本 - 他们必在那将要审判活人死人的主面前交账。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必须在那位将要审判活人死人的主面前交账。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必须在那位将要审判活人死人的主面前交账。
  • 当代译本 - 他们将来必须向审判活人和死人的主交账。
  • 圣经新译本 - 他们必要向那位预备要审判活人死人的主交帐。
  • 中文标准译本 - 他们将要向那预备好审判活人和死人的神 做出交代。
  • 现代标点和合本 - 他们必在那将要审判活人死人的主面前交账。
  • 和合本(拼音版) - 他们必在那将要审判活人死人的主面前交账。
  • New International Version - But they will have to give account to him who is ready to judge the living and the dead.
  • New International Reader's Version - But they will have to explain their actions to God. He is ready to judge those who are alive and those who are dead.
  • English Standard Version - but they will give account to him who is ready to judge the living and the dead.
  • New Living Translation - But remember that they will have to face God, who stands ready to judge everyone, both the living and the dead.
  • Christian Standard Bible - They will give an account to the one who stands ready to judge the living and the dead.
  • New American Standard Bible - but they will give an account to Him who is ready to judge the living and the dead.
  • New King James Version - They will give an account to Him who is ready to judge the living and the dead.
  • Amplified Bible - But they will [have to] give an account to Him who is ready to judge and pass sentence on the living and the dead.
  • American Standard Version - who shall give account to him that is ready to judge the living and the dead.
  • King James Version - Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.
  • World English Bible - They will give account to him who is ready to judge the living and the dead.
  • 新標點和合本 - 他們必在那將要審判活人死人的主面前交帳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必須在那位將要審判活人死人的主面前交賬。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必須在那位將要審判活人死人的主面前交賬。
  • 當代譯本 - 他們將來必須向審判活人和死人的主交賬。
  • 聖經新譯本 - 他們必要向那位預備要審判活人死人的主交帳。
  • 呂振中譯本 - 他們是必須向那準備要審判活人死人的 主 訴明的。
  • 中文標準譯本 - 他們將要向那預備好審判活人和死人的神 做出交代。
  • 現代標點和合本 - 他們必在那將要審判活人死人的主面前交帳。
  • 文理和合譯本 - 若輩必自陳於鞫生者死者之主、
  • 文理委辦譯本 - 然至上帝審判生死時、彼亦必見鞫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼必見審於將來審判生者死者之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然若輩終須向黜陟幽明者負其全責也。
  • Nueva Versión Internacional - Pero ellos tendrán que rendirle cuentas a aquel que está preparado para juzgar a los vivos y a los muertos.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그들은 산 사람과 죽은 사람을 심판하실 분에게 자기들이 행한 일을 낱낱이 고해 바쳐야 할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но они ответят за все перед Тем, Кто готов судить живых и мертвых.
  • Восточный перевод - Но они ответят за всё перед Тем, Кто готов судить живых и мёртвых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но они ответят за всё перед Тем, Кто готов судить живых и мёртвых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но они ответят за всё перед Тем, Кто готов судить живых и мёртвых.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils en rendront compte à celui qui est prêt à juger les vivants et les morts.
  • リビングバイブル - しかし、覚えておきなさい。彼らは、生きている者と死んだ者すべてをさばかれる裁判官の前で、罪を問いただされることになるのです。
  • Nestle Aland 28 - οἳ ἀποδώσουσιν λόγον τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἳ ἀποδώσουσιν λόγον τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς.
  • Nova Versão Internacional - Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
  • Hoffnung für alle - Doch sie werden sich vor dem verantworten müssen, der bald sein Urteil über alle Menschen sprechen wird, über die Lebenden wie über die Toten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng rồi đây họ sẽ phải ra tòa của Đấng Thẩm Phán tối cao của loài người, cả người chết lẫn người sống, và họ sẽ bị hình phạt vì nếp sống của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขาจะต้องให้การต่อพระองค์ผู้ทรงพร้อมแล้วที่จะพิพากษาทั้งคนเป็นและคนตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​เขา​จะ​ต้อง​ให้​การ​ต่อ​พระ​องค์ ซึ่ง​พร้อม​ที่​จะ​พิพากษา​ทั้ง​คนเป็น​และ​คนตาย
  • Psalms 1:6 - Certainly the Lord guards the way of the godly, but the way of the wicked ends in destruction.
  • Ezekiel 18:30 - “Therefore I will judge each person according to his conduct, O house of Israel, declares the sovereign Lord. Repent and turn from all your wickedness; then it will not be an obstacle leading to iniquity.
  • Malachi 3:13 - “You have criticized me sharply,” says the Lord, “but you ask, ‘How have we criticized you?’
  • Malachi 3:14 - You have said, ‘It is useless to serve God. How have we been helped by keeping his requirements and going about like mourners before the Lord who rules over all?
  • Malachi 3:15 - So now we consider the arrogant to be happy; indeed, those who practice evil are successful. In fact, those who challenge God escape!’”
  • Ecclesiastes 12:14 - For God will evaluate every deed, including every secret thing, whether good or evil.
  • Matthew 25:31 - “When the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.
  • Matthew 25:32 - All the nations will be assembled before him, and he will separate people one from another like a shepherd separates the sheep from the goats.
  • Matthew 25:33 - He will put the sheep on his right and the goats on his left.
  • Matthew 25:34 - Then the king will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
  • Matthew 25:35 - For I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in,
  • Matthew 25:36 - I was naked and you gave me clothing, I was sick and you took care of me, I was in prison and you visited me.’
  • Matthew 25:37 - Then the righteous will answer him, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
  • Matthew 25:38 - When did we see you a stranger and invite you in, or naked and clothe you?
  • Matthew 25:39 - When did we see you sick or in prison and visit you?’
  • Matthew 25:40 - And the king will answer them, ‘I tell you the truth, just as you did it for one of the least of these brothers or sisters of mine, you did it for me.’
  • Matthew 25:41 - “Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you accursed, into the eternal fire that has been prepared for the devil and his angels!
  • Matthew 25:42 - For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink.
  • Matthew 25:43 - I was a stranger and you did not receive me as a guest, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.’
  • Matthew 25:44 - Then they too will answer, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not give you whatever you needed?’
  • Matthew 25:45 - Then he will answer them, ‘I tell you the truth, just as you did not do it for one of the least of these, you did not do it for me.’
  • Matthew 25:46 - And these will depart into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
  • Luke 16:2 - So he called the manager in and said to him, ‘What is this I hear about you? Turn in the account of your administration, because you can no longer be my manager.’
  • 1 Corinthians 15:51 - Listen, I will tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed –
  • 1 Corinthians 15:52 - in a moment, in the blinking of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
  • John 5:28 - “Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the tombs will hear his voice
  • John 5:29 - and will come out – the ones who have done what is good to the resurrection resulting in life, and the ones who have done what is evil to the resurrection resulting in condemnation.
  • Jude 1:14 - Now Enoch, the seventh in descent beginning with Adam, even prophesied of them, saying, “Look! The Lord is coming with thousands and thousands of his holy ones,
  • Jude 1:15 - to execute judgment on all, and to convict every person of all their thoroughly ungodly deeds that they have committed, and of all the harsh words that ungodly sinners have spoken against him.”
  • Matthew 12:36 - I tell you that on the day of judgment, people will give an account for every worthless word they speak.
  • John 5:22 - Furthermore, the Father does not judge anyone, but has assigned all judgment to the Son,
  • John 5:23 - so that all people will honor the Son just as they honor the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
  • Acts 17:31 - because he has set a day on which he is going to judge the world in righteousness, by a man whom he designated, having provided proof to everyone by raising him from the dead.”
  • Romans 14:10 - But you who eat vegetables only – why do you judge your brother or sister? And you who eat everything – why do you despise your brother or sister? For we will all stand before the judgment seat of God.
  • Romans 14:11 - For it is written, “As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God.”
  • Romans 14:12 - Therefore, each of us will give an account of himself to God.
  • James 5:9 - Do not grumble against one another, brothers and sisters, so that you may not be judged. See, the judge stands before the gates!
  • Acts 10:42 - He commanded us to preach to the people and to warn them that he is the one appointed by God as judge of the living and the dead.
  • 2 Timothy 4:1 - I solemnly charge you before God and Christ Jesus, who is going to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
圣经
资源
计划
奉献