Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:7 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - casting all your anxiety upon him, because he careth for you.
  • 新标点和合本 - 你们要将一切的忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要将一切的忧虑卸给上帝,因为他顾念你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要将一切的忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
  • 当代译本 - 你们要把一切忧虑卸给祂,因为祂眷顾你们。
  • 圣经新译本 - 你们要把一切忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
  • 中文标准译本 - 你们要把一切忧虑都卸给神,因为他顾念你们。
  • 现代标点和合本 - 你们要将一切的忧虑卸给神,因为他顾念你们。
  • 和合本(拼音版) - 你们要将一切的忧虑卸给上帝,因为他顾念你们。
  • New International Version - Cast all your anxiety on him because he cares for you.
  • New International Reader's Version - Turn all your worries over to him. He cares about you.
  • English Standard Version - casting all your anxieties on him, because he cares for you.
  • New Living Translation - Give all your worries and cares to God, for he cares about you.
  • Christian Standard Bible - casting all your cares on him, because he cares about you.
  • New American Standard Bible - having cast all your anxiety on Him, because He cares about you.
  • New King James Version - casting all your care upon Him, for He cares for you.
  • Amplified Bible - casting all your cares [all your anxieties, all your worries, and all your concerns, once and for all] on Him, for He cares about you [with deepest affection, and watches over you very carefully].
  • King James Version - Casting all your care upon him; for he careth for you.
  • New English Translation - by casting all your cares on him because he cares for you.
  • World English Bible - casting all your worries on him, because he cares for you.
  • 新標點和合本 - 你們要將一切的憂慮卸給神,因為他顧念你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要將一切的憂慮卸給上帝,因為他顧念你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要將一切的憂慮卸給 神,因為他顧念你們。
  • 當代譯本 - 你們要把一切憂慮卸給祂,因為祂眷顧你們。
  • 聖經新譯本 - 你們要把一切憂慮卸給 神,因為他顧念你們。
  • 呂振中譯本 - 你們要將一切掛慮卸給他,因為他關心於你們。
  • 中文標準譯本 - 你們要把一切憂慮都卸給神,因為他顧念你們。
  • 現代標點和合本 - 你們要將一切的憂慮卸給神,因為他顧念你們。
  • 文理和合譯本 - 以凡所慮者託之、蓋彼眷顧爾也、
  • 文理委辦譯本 - 以所慮之事付上帝、上帝眷顧爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當以一切所慮之事託於天主、天主必眷顧爾、
  • Nueva Versión Internacional - Depositen en él toda ansiedad, porque él cuida de ustedes.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 염려를 다 하나님께 맡기십시오. 하나님이 여러분을 보살피고 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - Возложите все ваши заботы на Него , ведь Он печется о вас.
  • Восточный перевод - Возложите все ваши заботы на Него, ведь Он печётся о вас .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возложите все ваши заботы на Него, ведь Он печётся о вас .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возложите все ваши заботы на Него, ведь Он печётся о вас .
  • La Bible du Semeur 2015 - et déchargez-vous sur lui de tous vos soucis, car il prend soin de vous.
  • リビングバイブル - 思いわずらいを、すべて神にゆだねなさい。神があなたがたのことを心配してくださるからです。
  • Nestle Aland 28 - πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπ’ αὐτόν, ὅτι αὐτῷ μέλει περὶ ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπ’ αὐτόν, ὅτι αὐτῷ μέλει περὶ ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
  • Hoffnung für alle - Ladet alle eure Sorgen bei Gott ab, denn er sorgt für euch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy trao mọi lo âu cho Chúa, vì Ngài luôn luôn chăm sóc anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงละความกังวลทั้งสิ้นของท่านไว้กับพระองค์เพราะพระองค์ทรงห่วงใยท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มอบ​ความ​กังวล​ทั้ง​สิ้น​ไว้​กับ​พระ​องค์ เพราะ​ว่า​พระ​องค์​ห่วงใย​ท่าน
交叉引用
  • John 10:13 - he fleeth because he is a hireling, and careth not for the sheep.
  • 1 Samuel 1:10 - And she was in bitterness of soul, and prayed unto Jehovah, and wept sore.
  • 1 Samuel 1:11 - And she vowed a vow, and said, O Jehovah of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thy handmaid, and remember me, and not forget thy handmaid, but wilt give unto thy handmaid a man-child, then I will give him unto Jehovah all the days of his life, and there shall no razor come upon his head.
  • 1 Samuel 1:12 - And it came to pass, as she continued praying before Jehovah, that Eli marked her mouth.
  • 1 Samuel 1:13 - Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken.
  • 1 Samuel 1:14 - And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.
  • 1 Samuel 1:15 - And Hannah answered and said, No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but I poured out my soul before Jehovah.
  • 1 Samuel 1:16 - Count not thy handmaid for a wicked woman; for out of the abundance of my complaint and my provocation have I spoken hitherto.
  • 1 Samuel 1:17 - Then Eli answered and said, Go in peace; and the God of Israel grant thy petition that thou hast asked of him.
  • 1 Samuel 1:18 - And she said, Let thy handmaid find favor in thy sight. So the woman went her way, and did eat; and her countenance was no more sad.
  • Mark 4:38 - And he himself was in the stern, asleep on the cushion: and they awake him, and say unto him, Teacher, carest thou not that we perish?
  • Luke 12:11 - And when they bring you before the synagogues, and the rulers, and the authorities, be not anxious how or what ye shall answer, or what ye shall say:
  • Luke 12:12 - for the Holy Spirit shall teach you in that very hour what ye ought to say.
  • Psalms 142:4 - Look on my right hand, and see; For there is no man that knoweth me: Refuge hath failed me; No man careth for my soul.
  • Psalms 142:5 - I cried unto thee, O Jehovah; I said, Thou art my refuge, My portion in the land of the living.
  • Psalms 27:13 - I had fainted, unless I had believed to see the goodness of Jehovah In the land of the living.
  • Psalms 27:14 - Wait for Jehovah: Be strong, and let thy heart take courage; Yea, wait thou for Jehovah.
  • Psalms 34:15 - The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are open unto their cry.
  • Luke 12:30 - For all these things do the nations of the world seek after: but your Father knoweth that ye have need of these things.
  • Luke 12:31 - Yet seek ye his kingdom, and these things shall be added unto you.
  • Luke 12:32 - Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.
  • 1 Samuel 30:6 - And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David strengthened himself in Jehovah his God.
  • Luke 12:22 - And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Be not anxious for your life, what ye shall eat; nor yet for your body, what ye shall put on.
  • Matthew 6:33 - But seek ye first his kingdom, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
  • Matthew 6:34 - Be not therefore anxious for the morrow: for the morrow will be anxious for itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
  • Hebrews 13:5 - Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.
  • Hebrews 13:6 - So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me?
  • Psalms 56:3 - What time I am afraid, I will put my trust in thee.
  • Psalms 56:4 - In God (I will praise his word), In God have I put my trust, I will not be afraid; What can flesh do unto me?
  • Matthew 6:25 - Therefore I say unto you, Be not anxious for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than the food, and the body than the raiment?
  • Matthew 6:26 - Behold the birds of the heaven, that they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; and your heavenly Father feedeth them. Are not ye of much more value than they?
  • Psalms 37:5 - Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass.
  • Philippians 4:6 - In nothing be anxious; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
  • Psalms 55:22 - Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - casting all your anxiety upon him, because he careth for you.
  • 新标点和合本 - 你们要将一切的忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要将一切的忧虑卸给上帝,因为他顾念你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要将一切的忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
  • 当代译本 - 你们要把一切忧虑卸给祂,因为祂眷顾你们。
  • 圣经新译本 - 你们要把一切忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
  • 中文标准译本 - 你们要把一切忧虑都卸给神,因为他顾念你们。
  • 现代标点和合本 - 你们要将一切的忧虑卸给神,因为他顾念你们。
  • 和合本(拼音版) - 你们要将一切的忧虑卸给上帝,因为他顾念你们。
  • New International Version - Cast all your anxiety on him because he cares for you.
  • New International Reader's Version - Turn all your worries over to him. He cares about you.
  • English Standard Version - casting all your anxieties on him, because he cares for you.
  • New Living Translation - Give all your worries and cares to God, for he cares about you.
  • Christian Standard Bible - casting all your cares on him, because he cares about you.
  • New American Standard Bible - having cast all your anxiety on Him, because He cares about you.
  • New King James Version - casting all your care upon Him, for He cares for you.
  • Amplified Bible - casting all your cares [all your anxieties, all your worries, and all your concerns, once and for all] on Him, for He cares about you [with deepest affection, and watches over you very carefully].
  • King James Version - Casting all your care upon him; for he careth for you.
  • New English Translation - by casting all your cares on him because he cares for you.
  • World English Bible - casting all your worries on him, because he cares for you.
  • 新標點和合本 - 你們要將一切的憂慮卸給神,因為他顧念你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要將一切的憂慮卸給上帝,因為他顧念你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要將一切的憂慮卸給 神,因為他顧念你們。
  • 當代譯本 - 你們要把一切憂慮卸給祂,因為祂眷顧你們。
  • 聖經新譯本 - 你們要把一切憂慮卸給 神,因為他顧念你們。
  • 呂振中譯本 - 你們要將一切掛慮卸給他,因為他關心於你們。
  • 中文標準譯本 - 你們要把一切憂慮都卸給神,因為他顧念你們。
  • 現代標點和合本 - 你們要將一切的憂慮卸給神,因為他顧念你們。
  • 文理和合譯本 - 以凡所慮者託之、蓋彼眷顧爾也、
  • 文理委辦譯本 - 以所慮之事付上帝、上帝眷顧爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當以一切所慮之事託於天主、天主必眷顧爾、
  • Nueva Versión Internacional - Depositen en él toda ansiedad, porque él cuida de ustedes.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 염려를 다 하나님께 맡기십시오. 하나님이 여러분을 보살피고 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - Возложите все ваши заботы на Него , ведь Он печется о вас.
  • Восточный перевод - Возложите все ваши заботы на Него, ведь Он печётся о вас .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возложите все ваши заботы на Него, ведь Он печётся о вас .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возложите все ваши заботы на Него, ведь Он печётся о вас .
  • La Bible du Semeur 2015 - et déchargez-vous sur lui de tous vos soucis, car il prend soin de vous.
  • リビングバイブル - 思いわずらいを、すべて神にゆだねなさい。神があなたがたのことを心配してくださるからです。
  • Nestle Aland 28 - πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπ’ αὐτόν, ὅτι αὐτῷ μέλει περὶ ὑμῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπ’ αὐτόν, ὅτι αὐτῷ μέλει περὶ ὑμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
  • Hoffnung für alle - Ladet alle eure Sorgen bei Gott ab, denn er sorgt für euch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy trao mọi lo âu cho Chúa, vì Ngài luôn luôn chăm sóc anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงละความกังวลทั้งสิ้นของท่านไว้กับพระองค์เพราะพระองค์ทรงห่วงใยท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มอบ​ความ​กังวล​ทั้ง​สิ้น​ไว้​กับ​พระ​องค์ เพราะ​ว่า​พระ​องค์​ห่วงใย​ท่าน
  • John 10:13 - he fleeth because he is a hireling, and careth not for the sheep.
  • 1 Samuel 1:10 - And she was in bitterness of soul, and prayed unto Jehovah, and wept sore.
  • 1 Samuel 1:11 - And she vowed a vow, and said, O Jehovah of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thy handmaid, and remember me, and not forget thy handmaid, but wilt give unto thy handmaid a man-child, then I will give him unto Jehovah all the days of his life, and there shall no razor come upon his head.
  • 1 Samuel 1:12 - And it came to pass, as she continued praying before Jehovah, that Eli marked her mouth.
  • 1 Samuel 1:13 - Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken.
  • 1 Samuel 1:14 - And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.
  • 1 Samuel 1:15 - And Hannah answered and said, No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but I poured out my soul before Jehovah.
  • 1 Samuel 1:16 - Count not thy handmaid for a wicked woman; for out of the abundance of my complaint and my provocation have I spoken hitherto.
  • 1 Samuel 1:17 - Then Eli answered and said, Go in peace; and the God of Israel grant thy petition that thou hast asked of him.
  • 1 Samuel 1:18 - And she said, Let thy handmaid find favor in thy sight. So the woman went her way, and did eat; and her countenance was no more sad.
  • Mark 4:38 - And he himself was in the stern, asleep on the cushion: and they awake him, and say unto him, Teacher, carest thou not that we perish?
  • Luke 12:11 - And when they bring you before the synagogues, and the rulers, and the authorities, be not anxious how or what ye shall answer, or what ye shall say:
  • Luke 12:12 - for the Holy Spirit shall teach you in that very hour what ye ought to say.
  • Psalms 142:4 - Look on my right hand, and see; For there is no man that knoweth me: Refuge hath failed me; No man careth for my soul.
  • Psalms 142:5 - I cried unto thee, O Jehovah; I said, Thou art my refuge, My portion in the land of the living.
  • Psalms 27:13 - I had fainted, unless I had believed to see the goodness of Jehovah In the land of the living.
  • Psalms 27:14 - Wait for Jehovah: Be strong, and let thy heart take courage; Yea, wait thou for Jehovah.
  • Psalms 34:15 - The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are open unto their cry.
  • Luke 12:30 - For all these things do the nations of the world seek after: but your Father knoweth that ye have need of these things.
  • Luke 12:31 - Yet seek ye his kingdom, and these things shall be added unto you.
  • Luke 12:32 - Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.
  • 1 Samuel 30:6 - And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David strengthened himself in Jehovah his God.
  • Luke 12:22 - And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Be not anxious for your life, what ye shall eat; nor yet for your body, what ye shall put on.
  • Matthew 6:33 - But seek ye first his kingdom, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
  • Matthew 6:34 - Be not therefore anxious for the morrow: for the morrow will be anxious for itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
  • Hebrews 13:5 - Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.
  • Hebrews 13:6 - So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me?
  • Psalms 56:3 - What time I am afraid, I will put my trust in thee.
  • Psalms 56:4 - In God (I will praise his word), In God have I put my trust, I will not be afraid; What can flesh do unto me?
  • Matthew 6:25 - Therefore I say unto you, Be not anxious for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than the food, and the body than the raiment?
  • Matthew 6:26 - Behold the birds of the heaven, that they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; and your heavenly Father feedeth them. Are not ye of much more value than they?
  • Psalms 37:5 - Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass.
  • Philippians 4:6 - In nothing be anxious; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
  • Psalms 55:22 - Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved.
圣经
资源
计划
奉献