逐节对照
- New American Standard Bible - And it shall be when these signs come to you, do for yourself what the occasion requires, because God is with you.
- 新标点和合本 - 这兆头临到你,你就可以趁时而做,因为 神与你同在。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这征兆临到你,你就要趁机做该做的事,因为上帝与你同在。
- 和合本2010(神版-简体) - 这征兆临到你,你就要趁机做该做的事,因为 神与你同在。
- 当代译本 - 这些兆头临到你的时候,你就要见机行事,因为上帝与你同在。
- 圣经新译本 - 这些征兆临到你的时候,你就可以见机行事,因为 神与你同在。
- 中文标准译本 - 这些征兆临到你的时候,你手所当做的,只管去做,因为神与你同在。
- 现代标点和合本 - 这兆头临到你,你就可以趁时而做,因为神与你同在。
- 和合本(拼音版) - 这兆头临到你,你就可以趁时而作,因为上帝与你同在。
- New International Version - Once these signs are fulfilled, do whatever your hand finds to do, for God is with you.
- New International Reader's Version - All these things will happen. Then do what you want to do. God is with you.
- English Standard Version - Now when these signs meet you, do what your hand finds to do, for God is with you.
- New Living Translation - After these signs take place, do what must be done, for God is with you.
- The Message - “When these confirming signs are accomplished, you’ll know that you’re ready: Whatever job you’re given to do, do it. God is with you!
- Christian Standard Bible - When these signs have happened to you, do whatever your circumstances require because God is with you.
- New King James Version - And let it be, when these signs come to you, that you do as the occasion demands; for God is with you.
- Amplified Bible - When these signs come to you, do for yourself whatever the situation requires, for God is with you.
- American Standard Version - And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion shall serve thee; for God is with thee.
- King James Version - And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion serve thee; for God is with thee.
- New English Translation - “When these signs have taken place, do whatever your hand finds to do, for God will be with you.
- World English Bible - Let it be, when these signs have come to you, that you do what is appropriate for the occasion; for God is with you.
- 新標點和合本 - 這兆頭臨到你,你就可以趁時而做,因為神與你同在。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這徵兆臨到你,你就要趁機做該做的事,因為上帝與你同在。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這徵兆臨到你,你就要趁機做該做的事,因為 神與你同在。
- 當代譯本 - 這些兆頭臨到你的時候,你就要見機行事,因為上帝與你同在。
- 聖經新譯本 - 這些徵兆臨到你的時候,你就可以見機行事,因為 神與你同在。
- 呂振中譯本 - 這些兆頭一臨到你,你手遇見甚麼,就可以作甚麼,因為上帝與你同在。
- 中文標準譯本 - 這些徵兆臨到你的時候,你手所當做的,只管去做,因為神與你同在。
- 現代標點和合本 - 這兆頭臨到你,你就可以趁時而做,因為神與你同在。
- 文理和合譯本 - 爾見此徵、則相機而行、蓋上帝偕爾、
- 文理委辦譯本 - 既見此徵、則任意以行、上帝佑爾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既遇此諸兆、則可循力以行、 循力以行或作見幾而作 天主必祐 祐原文作偕 爾、
- Nueva Versión Internacional - Cuando se cumplan estas señales que has recibido, podrás hacer todo lo que esté a tu alcance, pues Dios estará contigo.
- 현대인의 성경 - 그때부터 당신은 상황에 따라 행동하시오. 여호와께서 당신과 함께하실 것이오.
- Новый Русский Перевод - Когда эти знамения сбудутся, делай все, что может рука твоя, потому что с тобой Бог.
- Восточный перевод - Когда эти знамения сбудутся, делай всё, что сочтёшь нужным, потому что с тобой Всевышний.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда эти знамения сбудутся, делай всё, что сочтёшь нужным, потому что с тобой Аллах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда эти знамения сбудутся, делай всё, что сочтёшь нужным, потому что с тобой Всевышний.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand ces signes se seront réalisés pour toi, agis selon ce que tu trouveras à faire, car Dieu est avec toi !
- リビングバイブル - その時から、自分の思うとおり、その時その時の状況に応じて、いちばん良いと思われることをすればよいのです。神様が導いてくださるからです。
- Nova Versão Internacional - Assim que esses sinais se cumprirem, faça o que achar melhor, pois Deus está com você.
- Hoffnung für alle - Wenn alle diese Zeichen eintreffen, dann zögere nicht lange. Tu einfach, was dir nötig erscheint, denn Gott steht dir bei.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi những việc này xảy ra, ông cứ tùy cơ hành động, vì Đức Chúa Trời ở với ông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อสำเร็จตามหมายสำคัญต่างๆ เหล่านี้แล้ว จงทำทุกสิ่งทุกอย่างที่เป็นภาระหน้าที่ของท่านเถิด เพราะพระเจ้าสถิตกับท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อหมายสำคัญเหล่านี้เกิดขึ้นแล้ว จงปฏิบัติตามแต่ท่านเห็นสมควร เพราะพระเจ้าสถิตกับท่าน
交叉引用
- Matthew 28:20 - teaching them to follow all that I commanded you; and behold, I am with you always, to the end of the age.”
- John 6:14 - Therefore when the people saw the sign which He had performed, they said, “This is truly the Prophet who is to come into the world.”
- Genesis 21:20 - And God was with the boy, and he grew; and he lived in the wilderness and became an archer.
- Hebrews 13:5 - Make sure that your character is free from the love of money, being content with what you have; for He Himself has said, “I will never desert you, nor will I ever abandon you,”
- Isaiah 45:1 - This is what the Lord says to Cyrus His anointed, Whom I have taken by the right hand, To subdue nations before him And to undo the weapons belt on the waist of kings; To open doors before him so that gates will not be shut:
- Isaiah 45:2 - “I will go before you and make the rough places smooth; I will shatter the doors of bronze and cut through their iron bars.
- Ecclesiastes 9:10 - Whatever your hand finds to do, do it with all your might; for there is no activity, planning, knowledge, or wisdom in Sheol where you are going.
- Deuteronomy 20:1 - “When you go out to battle against your enemies and see horses, chariots, and people more numerous than you, do not be afraid of them; for the Lord your God, who brought you up from the land of Egypt, is with you.
- Judges 9:33 - Then in the morning, as soon as the sun is up, you shall rise early and attack the city; and behold, when he and the people who are with him come out against you, you shall do to them whatever you can.”
- Matthew 1:23 - “Behold, the virgin will conceive and give birth to a Son, and they shall name Him Immanuel,” which translated means, “God with us.”
- Exodus 4:8 - “So if they will not believe you nor pay attention to the evidence of the first sign, they may believe the evidence of the last sign.
- Luke 2:12 - And this will be a sign for you: you will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.”
- Joshua 1:5 - No one will be able to oppose you all the days of your life. Just as I have been with Moses, I will be with you; I will not desert you nor abandon you.
- Isaiah 7:14 - Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, the virgin will conceive and give birth to a son, and she will name Him Immanuel.
- Judges 6:12 - And the angel of the Lord appeared to him and said to him, “The Lord is with you, valiant warrior.”