1sa 10:9 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เมื่อ​ซาอูล​หันหลัง​ไป​จาก​ซามูเอล พระเจ้า​ได้​เปลี่ยน​จิตใจ​ของ​ซาอูล และ​สัญญาณ​ต่างๆ​เหล่า​นี้​ได้​เกิดขึ้น​กับ​เขา​ใน​วันนั้น
  • 新标点和合本 - 扫罗转身离别撒母耳, 神就赐他一个新心。当日这一切兆头都应验了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗转身离开撒母耳,上帝就改变他,赐给他另一颗心。当日这一切征兆都应验了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 扫罗转身离开撒母耳, 神就改变他,赐给他另一颗心。当日这一切征兆都应验了。
  • 当代译本 - 扫罗转身离开撒母耳,上帝使他心灵焕然一新。撒母耳所说的兆头那天都应验了。
  • 圣经新译本 - 扫罗转身离开撒母耳的时候, 神就改变了他,赐给他一颗新心。那一天,这一切征兆都实现了。
  • 中文标准译本 - 扫罗转身离开撒母耳的时候,神就把他的心转变为另一颗心,这一切征兆都在那日发生了。
  • 现代标点和合本 - 扫罗转身离别撒母耳,神就赐他一个新心。当日这一切兆头都应验了。
  • 和合本(拼音版) - 扫罗转身离别撒母耳,上帝就赐他一个新心。当日这一切兆头都应验了。
  • New International Version - As Saul turned to leave Samuel, God changed Saul’s heart, and all these signs were fulfilled that day.
  • New International Reader's Version - As Saul turned to leave Samuel, God changed Saul’s heart. All these things happened that day.
  • English Standard Version - When he turned his back to leave Samuel, God gave him another heart. And all these signs came to pass that day.
  • New Living Translation - As Saul turned and started to leave, God gave him a new heart, and all Samuel’s signs were fulfilled that day.
  • The Message - Saul turned and left Samuel. At that very moment God transformed him—made him a new person! And all the confirming signs took place the same day.
  • Christian Standard Bible - When Saul turned to leave Samuel, God changed his heart, and all the signs came about that day.
  • New American Standard Bible - Then it happened, when he turned his back to leave Samuel, that God changed his heart; and all those signs came about on that day.
  • New King James Version - So it was, when he had turned his back to go from Samuel, that God gave him another heart; and all those signs came to pass that day.
  • Amplified Bible - Then it happened when Saul turned his back to leave Samuel, God changed his heart; and all those signs came to pass that day.
  • American Standard Version - And it was so, that, when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day.
  • King James Version - And it was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day.
  • New English Translation - As Saul turned to leave Samuel, God changed his inmost person. All these signs happened on that very day.
  • World English Bible - It was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart; and all those signs happened that day.
  • 新標點和合本 - 掃羅轉身離別撒母耳,神就賜他一個新心。當日這一切兆頭都應驗了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅轉身離開撒母耳,上帝就改變他,賜給他另一顆心。當日這一切徵兆都應驗了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅轉身離開撒母耳, 神就改變他,賜給他另一顆心。當日這一切徵兆都應驗了。
  • 當代譯本 - 掃羅轉身離開撒母耳,上帝使他心靈煥然一新。撒母耳所說的兆頭那天都應驗了。
  • 聖經新譯本 - 掃羅轉身離開撒母耳的時候, 神就改變了他,賜給他一顆新心。那一天,這一切徵兆都實現了。
  • 呂振中譯本 - 掃羅 一轉背、離開 撒母耳 ,上帝就改變了他, 使他有 另一個心;那一天、這一切兆頭都應驗。
  • 中文標準譯本 - 掃羅轉身離開撒母耳的時候,神就把他的心轉變為另一顆心,這一切徵兆都在那日發生了。
  • 現代標點和合本 - 掃羅轉身離別撒母耳,神就賜他一個新心。當日這一切兆頭都應驗了。
  • 文理和合譯本 - 掃羅轉離撒母耳、上帝錫以新心、是日諸徵咸應、
  • 文理委辦譯本 - 掃羅旋踵、離撒母耳、上帝惟新其心、是日諸徵咸應。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 既轉身離 撒母耳 、天主更新其心、是日、諸兆皆遇焉、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Saúl se dio vuelta para alejarse de Samuel, Dios le cambió el corazón, y ese mismo día se cumplieron todas esas señales.
  • 현대인의 성경 - 사울이 작별 인사를 하고 사무엘을 떠나려고 할 때 하나님이 그에게 새 마음을 주셨으며 또 사무엘이 말한 모든 예언도 그 날 다 이루어졌다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Саул повернулся, чтобы уйти от Самуила, Бог изменил его сердце, и все знамения в тот день сбылись.
  • Восточный перевод - Когда Шаул повернулся, чтобы уйти от Шемуила, Всевышний изменил его сердце, и все знамения в тот день сбылись.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Шаул повернулся, чтобы уйти от Шемуила, Аллах изменил его сердце, и все знамения в тот день сбылись.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Шаул повернулся, чтобы уйти от Самуила, Всевышний изменил его сердце, и все знамения в тот день сбылись.
  • La Bible du Semeur 2015 - Saül quitta Samuel, et lorsqu’il se retourna pour reprendre la route, Dieu opéra une transformation en son être intérieur, et tous les signes annoncés se produisirent ce même jour.
  • リビングバイブル - サウルはサムエルのもとを辞して進んで行くうち、神から新しい心を与えられました。そしてサムエルの預言はすべて、その日のうちに現実となったのです。
  • Nova Versão Internacional - Quando se virou para afastar-se de Samuel, Deus mudou o coração de Saul, e todos aqueles sinais se cumpriram naquele dia.
  • Hoffnung für alle - Saul verabschiedete sich von Samuel und ging fort. Da veränderte Gott ihn tief in seinem Herzen, und alles, was Samuel vorausgesagt hatte, traf noch am selben Tag ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Sau-lơ từ giã Sa-mu-ên, quay lưng ra đi, Đức Chúa Trời đổi mới lòng ông. Chỉ trong hôm ấy, tất cả những điều Sa-mu-ên nói trước đều xảy ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่ซาอูลหันหลังไปจากซามูเอล พระเจ้าทรงเปลี่ยนแปลงจิตใจของซาอูล และหมายสำคัญทั้งปวงก็เป็นจริงในวันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​ซาอูล​หัน​หลัง​จะ​จาก​ซามูเอล​ไป พระ​เจ้า​เปลี่ยน​ความ​รู้สึก​ใน​ใจ​ของ​ซาอูล และ​หมาย​สำคัญ​เหล่า​นั้น​ก็​เกิด​ขึ้น​ใน​วัน​นั้น
  • Thai KJV - เมื่อซาอูลหันหลังไปจะจากซามูเอล พระเจ้าทรงประทานจิตใจอีกอย่างหนึ่งแก่ท่าน และหมายสำคัญเหล่านี้ทั้งหมดเกิดขึ้นในวันนั้น
交叉引用
  • มาระโก 14:16 - แล้ว​ศิษย์​ทั้ง​สอง​ก็​เข้า​ไป​ใน​เมือง และ​มัน​ก็​เป็น​ไป​ตาม​ที่​พระเยซู​บอก​ทุก​อย่าง พวก​เขา​จึง​จัด​เตรียม​อาหาร​สำหรับ​เทศกาล​วัน​ปลด​ปล่อย​ที่​นั่น
  • ผู้วินิจฉัย 6:21 - ทูต​ของ​พระยาห์เวห์ ก็​ยื่น​ปลาย​ไม้เท้า​ที่​ถือ​อยู่​ใน​มือ ไป​แตะ​ต้อง​เนื้อ​และ​ขนมปัง​นั้น ไฟ​ก็​ลุก​ขึ้น​มา​จาก​ก้อน​หิน เผา​เนื้อ​และ​ขนมปัง​จน​หมด จาก​นั้น​ทูต​ของ​พระยาห์เวห์​ก็​หาย​วับ​ไป
  • อิสยาห์ 38:7 - แล้ว​นี่​จะ​เป็น​สิ่งที่​พิสูจน์​ให้​ท่าน​เห็น​ว่า พระยาห์เวห์​จะ​ทำ​ใน​สิ่งที่​พระองค์​ได้บอก
  • อิสยาห์ 38:8 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “คอย​ดูนะ เรา​จะ​ทำให้​เงา​ที่​ทอดยาว​ไป​บน​ขั้นบันได​ของ​อาหัส ย้อน​ถอยหลัง​กลับไป​สิบขั้น” แล้ว​เงา​ของ​ดวง​อาทิตย์​ที่​ได้​ทอดยาว​ไปแล้วนั้น ก็ได้​ถอยหลัง​กลับไป​สิบขั้น
  • ผู้วินิจฉัย 6:36 - กิเดโอน​พูด​กับ​พระเจ้า​ว่า “ถ้า​มัน​เป็น​จริง ที่​ว่า​พระองค์​จะ​ช่วยกู้​คน​อิสราเอล ผ่าน​ทาง​มือ​ของ​ข้าพเจ้า​ตาม​ที่​พระองค์​บอก​แล้ว​ละก็
  • ผู้วินิจฉัย 6:37 - ดู​สิ ข้าพเจ้า​ได้​วาง​ขน​แกะ​ไว้​บน​ลาน​นวด​ข้าว ถ้า​มี​น้ำค้าง​เปียก​ชุ่ม​แค่​บน​ขน​แกะ​เท่านั้น และ​พื้นดิน​ส่วน​อื่นๆ​แห้ง​หมด ข้าพเจ้า​จะ​ได้​รู้​ว่า​พระองค์​จะ​ช่วย​เหลือ​คน​อิสราเอล ผ่าน​ทาง​มือ​ข้าพเจ้า ตาม​ที่​พระองค์​ได้​พูด​ไว้”
  • ผู้วินิจฉัย 6:38 - และ​มัน​ก็​เกิด​ขึ้น​ตาม​นั้น​ทุก​อย่าง วัน​ต่อมา​เมื่อ​กิเดโอน​ตื่น​ขึ้น​แต่​เช้ามืด เขา​บีบ​ขน​แกะ ก็​ได้​น้ำค้าง​มา​เต็ม​ชาม
  • ผู้วินิจฉัย 6:39 - จาก​นั้น​กิเดโอน​พูด​กับ​พระเจ้า​ว่า “อย่า​โกรธ​ข้าพเจ้า​เลย ข้าพเจ้า​ขอ​พูด​อีก​ครั้ง ขอ​ให้​ข้าพเจ้า​ได้​ลอง​กับ​ขน​แกะ​อีก​สัก​ครั้ง คราว​นี้​ขอ​ให้​ขน​แกะ​แห้ง พื้นดิน​ส่วน​อื่นๆ​เปียก​ชุ่ม​ไป​ด้วย​น้ำค้าง”
  • ผู้วินิจฉัย 6:40 - ใน​คืน​นั้น​พระเจ้า​ก็​ทำ​ตาม​นั้น คือ​ให้​ขน​แกะ​แห้ง​และ​พื้นดิน​เปียก​ไป​ด้วย​น้ำค้าง
  • 1 ซามูเอล 10:2 - เมื่อ​ท่าน​จาก​เรา​ไป​ใน​วันนี้ ท่าน​จะ​พบ​ชาย​สอง​คน​อยู่​ใกล้​หลุมศพ​ของ​ราเชล​ที่​เมือง​เศลซาห์​ใน​เขตแดน​ของ​เบนยามิน พวก​เขา​จะ​บอก​ท่าน​ว่า ‘ฝูง​ลา​ที่​ท่าน​ตาม​หา​นั้น​เจอ​แล้ว และ​ตอน​นี้​คีช​พ่อ​ของ​ท่าน​เลิก​ห่วง​เรื่อง​ฝูง​ลา​แล้ว แต่​กลับ​เป็น​ห่วง​ท่าน​แทน’ พ่อ​ท่าน​พูด​ว่า ‘เรา​จะ​ทำ​ยังไง​ดี เกี่ยวกับ​เรื่อง​ของ​ลูกชาย​เรา’
  • 1 ซามูเอล 10:3 - จาก​นั้น​ท่าน​จะ​เดิน​ต่อ​ไป​จน​ถึง​ต้น​ไม้​ใหญ่​ที่​ทาโบร์ ที่​นั่น​ท่าน​จะ​พบ​ชาย​สาม​คน​ที่​กำลัง​จะ​ขึ้น​ไป​พบ​พระเจ้า​ที่​เบธเอล ชาย​คน​ที่​หนึ่ง​จะ​แบก​ลูก​แพะ​สาม​ตัว ชาย​คน​ที่​สอง​จะ​ถือ​ขนมปัง​สาม​ก้อน และ​ชาย​คน​ที่​สาม​จะ​ถือ​ถุงหนัง​ใส่​เหล้าองุ่น​ถุง​หนึ่ง
  • 1 ซามูเอล 10:4 - พวก​เขา​จะ​ทักทาย​ท่าน​และ​จะ​ให้​ขนมปัง​ที่​ยื่น​ถวาย​สอง​ชุด ​ซึ่ง​สงวน​ไว้​ให้​กับ​นัก​บวช ให้​กับ​ท่าน ก็​ให้​รับ​เอา​ไว้​จาก​พวก​เขา
  • 1 ซามูเอล 10:5 - หลังจาก​นั้น​ท่าน​จะ​ไป​ถึง​เมือง​กิเบอาห์​ของ​พระเจ้า ซึ่ง​มี​ทหาร​รักษา​การ​ของ​ฟีลิสเตีย​อยู่ เมื่อ​ท่าน​เข้า​ใกล้​เมือง​นั้น ท่าน​จะ​พบ​ขบวน​ผู้พูดแทนพระเจ้า​กำลัง​ลง​มา​จาก​บน​ที่​สูง​นั้น กำลัง​เล่น​พิณ กลอง ขลุ่ย และ​พิณ​ใหญ่ นำ​หน้า​เข้า​มา และ​กำลัง​พูด​แทน​พระเจ้า​อยู่
  • 1 ซามูเอล 10:6 - พระวิญญาณ​ของ​พระยาห์เวห์​จะ​มา​มี​ฤทธิ์​อยู่​เหนือ​ท่าน และ​ท่าน​จะ​ร่วม​กัน​พูดแทนพระเจ้า​กับ​พวก​เขา ท่าน​จะ​เปลี่ยน​ไป​เป็น​คนละ​คน
  • ผู้วินิจฉัย 7:11 - เจ้า​จะ​ได้ยิน​ว่า​พวก​เขา​พูด​อะไร​กัน หลังจาก​นั้น​เจ้า​จะ​ได้​เกิด​ความ​กล้า​มาก​ขึ้น แล้ว​ค่อย​ลง​ไป​ตี​ค่าย​นั้น” ดังนั้น​กิเดโอน​และ​ปูราห์​คน​รับใช้​ของ​เขา ก็​ลง​ไป​ที่​ค่าย​ที่​อยู่​ด้าน​นอก​สุด​ของ​ทหาร​ที่​ติด​อาวุธ​พวก​นั้น
逐节对照交叉引用