1sa 12:24 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​ขอ​ให้​ยำเกรง​พระยาห์เวห์ และ​รับใช้​พระองค์​อย่าง​จริงใจ​และ​สิ้นสุดใจ​ของ​ท่าน ให้​ระลึกถึง​สิ่ง​ยอดเยี่ยม​ทั้งหลาย​ที่​พระองค์​ได้​ทำ​ให้​กับ​พวก​ท่าน
  • 新标点和合本 - 只要你们敬畏耶和华,诚诚实实地尽心侍奉他,想念他向你们所行的事何等大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你们要敬畏耶和华,诚诚实实地尽心事奉他,因你们要留意,他向你们所行的事何等大。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你们要敬畏耶和华,诚诚实实地尽心事奉他,因你们要留意,他向你们所行的事何等大。
  • 当代译本 - 你们要单单敬畏耶和华,全心全意地事奉祂,想想祂为你们做了何等伟大的事。
  • 圣经新译本 - 你们只要敬畏耶和华,诚实全心事奉他,因为你们已经看过他为你们所作的是何等大的事。
  • 中文标准译本 - 只是你们要敬畏耶和华,诚实地全心服事他——你们看,他为你们做了何等大的事!
  • 现代标点和合本 - 只要你们敬畏耶和华,诚诚实实地尽心侍奉他,想念他向你们所行的事何等大。
  • 和合本(拼音版) - 只要你们敬畏耶和华,诚诚实实地尽心侍奉他,想念他向你们所行的事何等大。
  • New International Version - But be sure to fear the Lord and serve him faithfully with all your heart; consider what great things he has done for you.
  • New International Reader's Version - But be sure to have respect for the Lord. Serve him faithfully. Do it with all your heart. Think about the great things he has done for you.
  • English Standard Version - Only fear the Lord and serve him faithfully with all your heart. For consider what great things he has done for you.
  • New Living Translation - But be sure to fear the Lord and faithfully serve him. Think of all the wonderful things he has done for you.
  • Christian Standard Bible - Above all, fear the Lord and worship him faithfully with all your heart; consider the great things he has done for you.
  • New American Standard Bible - Only fear the Lord and serve Him in truth with all your heart; for consider what great things He has done for you.
  • New King James Version - Only fear the Lord, and serve Him in truth with all your heart; for consider what great things He has done for you.
  • Amplified Bible - Only fear the Lord [with awe and profound reverence] and serve Him faithfully with all your heart; for consider what great things He has done for you.
  • American Standard Version - Only fear Jehovah, and serve him in truth with all your heart; for consider how great things he hath done for you.
  • King James Version - Only fear the Lord, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you.
  • New English Translation - However, fear the Lord and serve him faithfully with all your heart. Just look at the great things he has done for you!
  • World English Bible - Only fear Yahweh, and serve him in truth with all your heart; for consider what great things he has done for you.
  • 新標點和合本 - 只要你們敬畏耶和華,誠誠實實地盡心事奉他,想念他向你們所行的事何等大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你們要敬畏耶和華,誠誠實實地盡心事奉他,因你們要留意,他向你們所行的事何等大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你們要敬畏耶和華,誠誠實實地盡心事奉他,因你們要留意,他向你們所行的事何等大。
  • 當代譯本 - 你們要單單敬畏耶和華,全心全意地事奉祂,想想祂為你們做了何等偉大的事。
  • 聖經新譯本 - 你們只要敬畏耶和華,誠實全心事奉他,因為你們已經看過他為你們所作的是何等大的事。
  • 呂振中譯本 - 你們只要敬畏永恆主,忠誠盡心地事奉他,看明他在你們中間所行何等大的事。
  • 中文標準譯本 - 只是你們要敬畏耶和華,誠實地全心服事他——你們看,他為你們做了何等大的事!
  • 現代標點和合本 - 只要你們敬畏耶和華,誠誠實實地盡心侍奉他,想念他向你們所行的事何等大。
  • 文理和合譯本 - 惟當寅畏耶和華、專誠盡心服事之、念其為爾所行之大事、
  • 文理委辦譯本 - 汝當念耶和華、緣爾之故、大展作為、故必敬畏、盡心誠意以奉之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當敬畏主、盡心誠意奉事主、當念主為爾所行之大事、
  • Nueva Versión Internacional - Pero los exhorto a temer al Señor y a servirle fielmente y de todo corazón, recordando los grandes beneficios que él ha hecho en favor de ustedes.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 여호와를 두려워하고 마음을 다하여 진심으로 그분을 섬기십시오. 그리고 그분이 여러분을 위해 행하신 그 모든 놀라운 일들도 잊어서는 안 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Только бойтесь Господа и верно служите Ему от всего сердца. Помните, какие великие дела Он для вас совершил.
  • Восточный перевод - Только бойтесь Вечного и верно служите Ему от всего сердца. Помните, какие великие дела Он для вас совершил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Только бойтесь Вечного и верно служите Ему от всего сердца. Помните, какие великие дела Он для вас совершил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Только бойтесь Вечного и верно служите Ему от всего сердца. Помните, какие великие дела Он для вас совершил.
  • La Bible du Semeur 2015 - De votre côté, craignez l’Eternel et servez-le sincèrement de tout votre cœur en considérant les grandes choses qu’il a accomplies pour vous.
  • リビングバイブル - 主を信頼し、心から礼拝をささげなさい。主があなたがたに行ったすばらしいわざを、すべて心に留めなさい。
  • Nova Versão Internacional - Somente temam ao Senhor e sirvam a ele fielmente de todo o coração; e considerem as grandes coisas que ele tem feito por vocês.
  • Hoffnung für alle - Habt Ehrfurcht vor dem Herrn und dient ihm treu von ganzem Herzen! Vergesst nie, wie viel er schon für euch getan hat!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhớ kính sợ Chúa Hằng Hữu và trung tín phục vụ Ngài. Hãy luôn nghĩ đến những công việc diệu kỳ Ngài đã làm cho anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงใส่ใจยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าและปรนนิบัติพระองค์อย่างซื่อสัตย์ด้วยสุดใจของท่าน จงคิดใคร่ครวญถึงสิ่งยิ่งใหญ่ทั้งหลายที่พระองค์ทรงกระทำเพื่อท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​จง​แน่ใจ​ว่า​จะ​เกรงกลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้าและ​รับใช้​พระ​องค์​ด้วย​ความ​ภักดี​อย่าง​สุด​จิต​สุด​ใจ จง​ระลึก​ว่า​พระ​องค์​ได้​กระทำ​การ​อัน​ใหญ่​ยิ่ง​เพื่อ​ท่าน​เพียง​ไร
  • Thai KJV - จงยำเกรงพระเยโฮวาห์เท่านั้น ปรนนิบัติพระองค์ด้วยความจริงด้วยสิ้นสุดใจของท่าน จงพิเคราะห์ถึงมหกิจซึ่งพระองค์ได้ทรงกระทำแก่ท่านแล้วนั้น
交叉引用
  • ยอห์น 1:47 - เมื่อ​พระเยซู​เห็น​นาธานาเอล​เดิน​เข้า​มาหา พระองค์​ก็​พูด​ถึง​เขา​ว่า “นี่ไง คน​อิสราเอล​ขนาน​แท้​ที่​ไม่​มี​เล่ห์เหลี่ยม”
  • เอสรา 9:13 - หลังจาก​เรื่อง​เหล่านี้​เกิดขึ้น​กับเรา เพราะ​การ​กระทำ​อัน​ชั่วร้าย​และ​ความผิด​อัน​ใหญ่หลวง​ของเรา ถึงแม้​ว่า​พระองค์ พระเจ้า​ของเรา​ได้​ลงโทษ​เรา​น้อย​กว่า​ที่​เรา​สมควร​จะ​ได้รับ​สำหรับ​บาป​ของเรา แล้ว​ใน​เมื่อ​พระองค์​ได้​ให้​พวกเรา​มี​กลุ่ม​ที่​เหลือ​รอด​อย่างนี้
  • เอสรา 9:14 - เรา​ยัง​จะ​กลับ​ไป​หัก​ข้อ​บัญญัติ​ของ​พระองค์​อีกหรือ เรา​ยัง​จะ​ไป​แต่งงาน​กับ​ชนชาติ​ต่างๆ​ที่​ทำ​สิ่ง​น่า​ขยะแขยง​เหล่านี้​อีกหรือ ถ้า​ทำ​อย่างนั้น พระองค์​คง​จะ​โกรธ​เรา และ​ทำลาย​เรา​จน​ไม่มี​ใคร​เหลือ​รอด​เลย​สักคน​ใช่ไหม​พระองค์
  • โรม 12:1 - ดังนั้น​พี่น้อง​ครับ พระเจ้า​ได้​เมตตากรุณา​ต่อ​เรา ผม​ก็​เลย​ขอ​ร้อง​ให้​คุณ​มอบ​ร่างกาย​ของ​คุณ​เป็น​เครื่อง​บูชา​ที่​มี​ชีวิต​อยู่ เป็น​เครื่อง​บูชา​ที่​บริสุทธิ์ และ​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระเจ้า การ​ทำ​อย่างนี้​เป็น​การ​นมัสการ​สม​กับ​ที่​พระเจ้า​ได้​อวยพร​คุณ
  • สดุดี 119:80 - ขอให้​ข้าพเจ้า​รักษา​กฎระเบียบ​ของพระองค์​ด้วย​จิตใจ​ที่บริสุทธิ์ เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะได้​ไม่ต้อง​อับอาย
  • โยบ 28:28 - และ​พระองค์​ก็​พูด​กับ​มนุษย์​ว่า ‘การ​ยำเกรง​องค์​เจ้า​ชีวิต​นั่นแหละ​คือ​ปัญญา และ​การ​ไม่​ยอม​ทำ​ความชั่ว​นั่นแหละ​คือ​ความ​เข้าใจ’”
  • อพยพ 12:13 - เลือด​ที่​ทา​ไว้​ที่​ขอบ​ประตูบ้าน​ที่​พวกเจ้า​อยู่นั้น จะ​เป็น​สัญลักษณ์​ว่า​เป็น​บ้าน​ของ​พวกเจ้า เมื่อ​เรา​เห็น​เลือดนั้น​เรา​จะ​ข้าม​พวกเจ้า​ไป และ​จะ​ไม่มี​ภัยพิบัติ​ใดๆ​เกิดขึ้น​กับ​พวกเจ้า เมื่อ​เรา​ทำลาย​แผ่นดิน​อียิปต์
  • สุภาษิต 1:7 - การ​ยำเกรง​พระยาห์เวห์​คือ​จุด​เริ่มต้น​ของ​ความรู้ แต่​คน​โง่​เกลียดชัง​ปัญญา​และ​คำ​สั่งสอน
  • สดุดี 111:10 - การยำเกรง​พระยาห์เวห์​คือ​จุดเริ่มต้น​แห่งสติปัญญา ทุกคน​ที่​เชื่อฟัง​พระองค์​ก็​จะเป็น​คนที่​มีสติรอบคอบ พระองค์​จะได้รับ​การสรรเสริญ​ตลอดไป
  • ฮีบรู 12:29 - เพราะ​พระเจ้า​ของ​เรา​นั้น​เป็น​ไฟ​ที่​เผาผลาญ
  • ปัญญาจารย์ 12:13 - เมื่อ​จบ​เรื่อง​นี้​แล้ว และ​เมื่อ​ทุกคน​ได้ยิน​คำสอน​ทั้งหมด​นี้​แล้ว ก็​ขอให้​ยำเกรง​พระเจ้า​และ​รักษา​คำ​สั่งสอน​ต่างๆ​ของ​พระองค์​ไว้ เพราะ​นี่​เป็น​หน้าที่​ของ​มนุษย์​ทุกคน
  • สดุดี 126:2 - ตอนนั้น​พวกเรา​มี​ความสุขมาก​และ​โห่ร้อง​ด้วย​ความยินดี แม้แต่​คน​ต่าง​ชาติ​ก็ยัง​พูดว่า “พระยาห์เวห์​ทำ​สิ่งต่างๆ​ที่ยิ่งใหญ่​ให้กับ​คนพวกนี้”
  • สดุดี 126:3 - ใช่แล้ว พระยาห์เวห์​ทำ​สิ่งต่างๆ​ที่ยิ่งใหญ่ ให้กับ​พวกเรา​และ​พวกเรา​ได้ฉลองกัน
  • อิสยาห์ 5:12 - งาน​สังสรรค์​ของพวกเจ้า มี​พวกพิณเขาคู่ พิณใหญ่ กลองรำมะนา ขลุ่ย และ​เหล้าองุ่น แต่​พวกเจ้า​ไม่ได้​ใส่ใจเลย​ถึง​สิ่งที่​พระยาห์เวห์​ได้ทำ และ​ไม่ได้​สังเกตเลย​ว่า​พระองค์​ได้​ลงมือ​ทำอะไร​ไปบ้าง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 10:21 - พระองค์​คือ​ผู้ที่​ท่าน​ควร​จะ​ยกย่อง​สรรเสริญ พระองค์​คือ​พระเจ้า​ของ​ท่าน พระองค์​ได้​ทำ​สิ่ง​ที่​ยิ่งใหญ่​และ​น่ากลัว​ต่างๆนี้​เพื่อ​ท่าน ที่​ท่าน​ได้​เห็น​มา​แล้ว​กับ​ตา​ตัวเอง
逐节对照交叉引用