1sa 13:9 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ดังนั้น​เขา​จึง​พูด​ว่า “เอา​เครื่อง​เผา​บูชา และ​เครื่อง​สังสรรค์​บูชา​มา​ให้​เรา” และ​ซาอูล​ก็​ได้​ถวาย​เครื่อง​เผา​บูชา
  • 新标点和合本 - 扫罗说:“把燔祭和平安祭带到我这里来。”扫罗就献上燔祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是扫罗说:“把燔祭和平安祭带到我这里来。”扫罗就献上燔祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是扫罗说:“把燔祭和平安祭带到我这里来。”扫罗就献上燔祭。
  • 当代译本 - 于是,扫罗说:“你们把燔祭和平安祭带到我这里来。”他就献上了燔祭。
  • 圣经新译本 - 扫罗说:“你们把燔祭和平安祭带到我这里来。”他就献上燔祭。
  • 中文标准译本 - 于是扫罗说:“把燔祭和平安祭带到我这里!”他就献上燔祭。
  • 现代标点和合本 - 扫罗说:“把燔祭和平安祭带到我这里来。”扫罗就献上燔祭。
  • 和合本(拼音版) - 扫罗说:“把燔祭和平安祭带到我这里来。”扫罗就献上燔祭。
  • New International Version - So he said, “Bring me the burnt offering and the fellowship offerings.” And Saul offered up the burnt offering.
  • New International Reader's Version - So he said, “Bring me the burnt offering and the friendship offerings.” Then he offered up the burnt offering.
  • English Standard Version - So Saul said, “Bring the burnt offering here to me, and the peace offerings.” And he offered the burnt offering.
  • New Living Translation - So he demanded, “Bring me the burnt offering and the peace offerings!” And Saul sacrificed the burnt offering himself.
  • The Message - So Saul took charge: “Bring me the burnt offering and the peace offerings!” He went ahead and sacrificed the burnt offering. No sooner had he done it than Samuel showed up! Saul greeted him.
  • Christian Standard Bible - So Saul said, “Bring me the burnt offering and the fellowship offerings.” Then he offered the burnt offering.
  • New American Standard Bible - So Saul said, “Bring me the burnt offering and the peace offerings.” And he offered the burnt offering.
  • New King James Version - So Saul said, “Bring a burnt offering and peace offerings here to me.” And he offered the burnt offering.
  • Amplified Bible - So Saul said, “Bring me the burnt offering and the peace offerings.” And he offered the burnt offering [which he was forbidden to do].
  • American Standard Version - And Saul said, Bring hither the burnt-offering to me, and the peace-offerings. And he offered the burnt-offering.
  • King James Version - And Saul said, Bring hither a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering.
  • New English Translation - So Saul said, “Bring me the burnt offering and the peace offerings.” Then he offered a burnt offering.
  • World English Bible - Saul said, “Bring the burnt offering to me here, and the peace offerings.” He offered the burnt offering.
  • 新標點和合本 - 掃羅說:「把燔祭和平安祭帶到我這裏來。」掃羅就獻上燔祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是掃羅說:「把燔祭和平安祭帶到我這裏來。」掃羅就獻上燔祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是掃羅說:「把燔祭和平安祭帶到我這裏來。」掃羅就獻上燔祭。
  • 當代譯本 - 於是,掃羅說:「你們把燔祭和平安祭帶到我這裡來。」他就獻上了燔祭。
  • 聖經新譯本 - 掃羅說:“你們把燔祭和平安祭帶到我這裡來。”他就獻上燔祭。
  • 呂振中譯本 - 掃羅 說:『把燔祭和平安祭送到我這裏來』; 掃羅 就獻上燔祭。
  • 中文標準譯本 - 於是掃羅說:「把燔祭和平安祭帶到我這裡!」他就獻上燔祭。
  • 現代標點和合本 - 掃羅說:「把燔祭和平安祭帶到我這裡來。」掃羅就獻上燔祭。
  • 文理和合譯本 - 掃羅曰、攜燔祭及酬恩祭至此、遂獻燔祭、
  • 文理委辦譯本 - 則曰、當攜燔祭、及酬恩祭至此。掃羅獻之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 曰、以火焚祭與平安祭之犧牲、牽至我前、 掃羅 遂獻火焚祭、
  • Nueva Versión Internacional - Saúl ordenó: «Tráiganme el holocausto y los sacrificios de comunión»; y él mismo ofreció el holocausto.
  • 현대인의 성경 - 그래서 사울은 번제물과 화목제물을 가져오게 하여 그것을 직접 불로 태워 드렸다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Саул сказал: – Приведите ко мне животных, предназначенных для жертв всесожжения и жертв примирения. И он сам принес жертву всесожжения.
  • Восточный перевод - Тогда Шаул сказал: – Приведите ко мне животных, предназначенных для жертв всесожжения и жертв примирения. И он сам принёс жертву всесожжения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Шаул сказал: – Приведите ко мне животных, предназначенных для жертв всесожжения и жертв примирения. И он сам принёс жертву всесожжения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Шаул сказал: – Приведите ко мне животных, предназначенных для жертв всесожжения и жертв примирения. И он сам принёс жертву всесожжения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Saül dit : Amenez-moi les bêtes de l’holocauste et des sacrifices de communion. Et il offrit lui-même l’holocauste.
  • リビングバイブル - 困ったサウルは、祭司ではないのに、自分で焼き尽くすいけにえと和解のいけにえをささげようと決心しました。
  • Nova Versão Internacional - E ele ordenou: “Tragam-me o holocausto e os sacrifícios de comunhão ”. Saul então ofereceu o holocausto;
  • Hoffnung für alle - Er ließ die Tiere für das Brand- und das Friedensopfer holen und brachte selbst das Opfer dar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông quyết định tự mình đứng ra dâng tế lễ thiêu và lễ tạ ơn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซาอูลจึงสั่งว่า “จงนำเครื่องเผาบูชาและเครื่องสันติบูชามา” แล้วซาอูลก็ถวายเครื่องเผาบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จึง​กล่าว​ว่า “เอา​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​มา​ให้​เรา” และ​ซาอูล​ก็​มอบ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย
  • Thai KJV - ดังนั้นซาอูลจึงตรัสว่า “จงนำเครื่องเผาบูชามาให้เราที่นี่ และเครื่องสันติบูชาด้วย” และพระองค์ก็ได้ถวายเครื่องเผาบูชา
交叉引用
  • สุภาษิต 20:22 - อย่า​พูด​ว่า “ฉัน​จะ​ตอบแทน​ความชั่ว​ด้วย​ความชั่ว” ให้​รอคอย​พระยาห์เวห์​เถิด พระองค์​จะ​ช่วย​เจ้า
  • อิสยาห์ 66:3 - บางคน​ฆ่าวัวตัวผู้​ถวายเรา​ก็จริง แต่​ก็​ยัง​ไป​ฆ่ามนุษย์ด้วย บางคน​ถวาย​ลูกแกะ​ให้กับเรา แต่​ก็​หักคอหมา​เอาไป​ถวาย​พระอื่นด้วย บางคน​ถวาย​เครื่อง​บูชา​จาก​เมล็ดพืช แต่​ก็​ถวาย​เลือดของหมู​ให้กับ​รูปเคารพด้วย บางคน​เผา​เครื่อง​หอม​ถวายเรา แต่​ก็​ไป​สรรเสริญ​รูปเคารพด้วย คนพวกนี้​เลือก​ทำ​ตาม​วิถีทาง​ของ​เขาเอง พวกเขา​ก็​ชอบ​ทำ​ใน​สิ่งที่​น่าขยะแขยง​พวกนั้น
  • สดุดี 37:7 - ให้​อดทน​และ​รอคอย​พระยาห์เวห์​ลงมือ ไม่ต้อง​โกรธ​เป็นฟืน​เป็นไฟ เมื่อ​คนชั่ว​ประสบ​ความสำเร็จ​ตาม​แผนชั่ว​ของเขา
  • สุภาษิต 21:27 - พระยาห์เวห์​ขยะแขยง​เครื่อง​บูชา​ของ​คนชั่ว เพราะ​เขา​เอา​มัน​มา​ถวาย​ด้วย​เจตนา​ที่​ชั่วร้าย
  • สุภาษิต 15:8 - พระยาห์เวห์นั้น​ขยะแขยง​เครื่อง​บูชา​ของ​คนชั่ว แต่​พระองค์​ชื่นชอบ​คำ​อธิษฐาน​ของ​คน​ซื่อตรง
  • 1 ซามูเอล 15:21 - พวก​ทหาร​ได้​ยึด​แกะ​และ​วัว​ที่​ดี​ที่สุด เพื่อ​มอบ​ให้​พระเจ้า เพื่อ​เป็น​เครื่อง​บูชา แก่​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​ท่าน​ที่​กิลกาล”
  • 1 ซามูเอล 15:22 - แต่​ซามูเอล​ตอบ​ว่า “พระยาห์เวห์​ชอบใจ​ใน​เครื่อง​เผา​บูชา​และ​สัตวบูชา เท่าๆ​กับ​การ​เชื่อฟัง​เสียง​ของ​พระยาห์เวห์​หรือ​ยังไง การ​เชื่อ​ฟัง ก็​ดี​กว่า​การ​ถวาย​เครื่อง​บูชา การ​ยอมฟัง ก็​ดี​กว่า​ไขมัน​ของ​พวก​แกะ​ตัวผู้
  • สุภาษิต 21:3 - พระยาห์เวห์​อยาก​ให้​คน​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​และ​ยุติธรรม มาก​กว่า​อยาก​ได้​เครื่อง​บูชา
  • 1 ซามูเอล 14:18 - ซาอูล​จึง​พูด​กับ​อาหิยาห์​ว่า “ให้​นำ​เอโฟด​มา​ที่​นี่” (ใน​เวลา​นั้น​อาหิยาห์​ใส่​เอโฟด​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​ชาว​อิสราเอล)
  • 2 ซามูเอล 24:25 - ดาวิด​สร้าง​แท่นบูชา​ให้​พระยาห์เวห์​ขึ้น​ที่นั่น​และ​ถวาย​เครื่อง​เผา​บูชา​และ​เครื่อง​บูชา​อื่นๆ​เพื่อ​คืนดี​กับ​พระเจ้า แล้ว​พระยาห์เวห์​ก็​ตอบรับ​คำ​อธิษฐาน​ของ​เขา​สำหรับ​คน​ใน​แผ่นดิน และ​โรคระบาด​ใน​อิสราเอล​ก็​หยุดลง
  • 1 ซามูเอล 13:12 - เรา​คิด​ว่า ‘ตอน​นี้​คน​ฟีลิสเตีย​จะ​ลง​มา​ต่อสู้​กับ​เรา​ที่​กิลกาล และ​เรา​ก็​ยัง​ไม่​ได้​ขอ​ให้​พระยาห์เวห์​ช่วย​เหลือ ดังนั้น​เรา​จึง​ฝืนใจ​ถวาย​เครื่อง​เผา​บูชา​เอง’”
  • 1 ซามูเอล 13:13 - ซามูเอล​พูด​ว่า “ท่าน​ได้​ทำ​สิ่ง​ที่​โง่ๆ​ลง​ไป​แล้ว ท่าน​ไม่​ได้​ทำ​ตาม​คำสั่ง​ที่​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​ท่าน​ได้​สั่ง​ท่าน​ไว้ ถ้า​ท่าน​ได้​ทำ​ตาม พระองค์​จะ​ก่อ​ตั้ง​อาณาจักร​ของ​ท่าน​เหนือ​คน​อิสราเอล​ตลอด​ไป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 12:6 - ท่าน​ต้อง​เอา​เครื่อง​เผา​บูชา เครื่อง​สัตว​บูชา พืชผล​และ​สัตว์​ต่างๆ​หนึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​จาก​ของ​ที่​ท่าน​หา​มา​ได้ รวม​ทั้ง​ให้​เอา​ของขวัญ​พิเศษ ของ​แก้บน​ที่​ท่าน​เคย​บน​ไว้​กับ​พระยาห์เวห์ เครื่อง​บูชา​ตาม​ความ​สมัคร​ใจ และ​ลูก​ตัว​แรก​จาก​ฝูง​วัว​และ​ฝูง​แพะ​แกะ​ของ​พวกท่าน ไป​ใน​สถานที่นั้น​ด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:4 - กษัตริย์​ซาโลมอน​ได้ไป​ที่​กิเบโอน​เพื่อ​ถวาย​เครื่อง​สัตวบูชา เพราะ​ที่นั่น​เป็น​สถานที่​สูง​ที่​สำคัญ​ที่สุด และ​ซาโลมอน​ได้ถวาย​เครื่อง​เผา​บูชา​หนึ่งพัน​ตัว​บน​แท่น​บูชา​ที่​นั่น
逐节对照交叉引用